Sort by
Previous 1 ... 58 59 60 61 ... 101 141 181 221 ... 223 Next Exact page number ? OK

‎Collectif.‎

Reference : RO20027583

‎La presse du vin VINETEC.‎

‎Chez l'auteur.. non daté.. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 63 pages. Nombreuses illustrations couleurs et noir et blanc, dans le texte.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎1ère semaine mondiale du vin et des spiritueux. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR14.90 (€14.90 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300087585

(1983)

‎LA PRESSE DU VIN VINETEC N°40 JUIN 1983 - SEMAINE MONDIALE DU VIN ET DES SPIRITUEUX WORLD WINE AND SPIRITS WEEK.‎

‎LA PRESSE DU VIN. 1983. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 77 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans le texte.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎ Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎Collectif‎

Reference : RO30324993

(1980)

‎La presse du vin / Vinitec- Juillet-Aout 1980, n°13/14 -Sommaire: Export- Le tour de France des vignobles- Rencontre: Alexis Lichine- Dégustation à l'aveugle - Jurade de Saint-Emilion- Commanderie des costes du Rhone- Equipement viti-vinicole- Dossier- et‎

‎Vinitec. 1980. In-Folio. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 44 pages. Nombreuses photos, illustrations et cartes en noir et blanc, et en couleurs, dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire: Export- Le tour de France des vignobles- Rencontre: Alexis Lichine- Dégustation à l'aveugle - Jurade de Saint-Emilion- Commanderie des costes du Rhone- Equipement viti-vinicole- Dossier- etc. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR24.90 (€24.90 )

‎COLLECTIF‎

Reference : RO20175266

(1957)

‎LA PROTECTION DES APPELATIONS D'ORIGINE ET DES INDICATIONS DE PROVENANCE - BULLETIN DE L'INSTITUT NATIONAL DES APPELATIONS D'ORIGINE DES VINS ET EAUX-DE-VIE - N°62 - JUILLET 1957‎

‎S.A.R.L BUGUET-COMPTOUR. 1957. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. VII + 130 + 198 pages - quelques planches en noir et blanc.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎PEUT-ON PROVOQUER LA PLUIE EMPECHER LA GRELE? par H. DESSENS. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR49.50 (€49.50 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300087616

(1990)

ISBN : 2878770331

‎L'ARC CAHIERS MEDITERRANEENS - LA VIGNE ET LE VIN.‎

‎DUPONCHELLE. 1990. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 104 pages - quelques illustrations en noir et blanc hors texte.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎La vigne et le vin origine histoire symbolisme aspects sociaux actualité. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )

‎Collectif‎

Reference : R300299734

(1999)

‎La reconstitution des vignobles dans le canton de Cadillac - Rapports adressés à MM. les membres du Jury des Classes 36, 38 et 60 de l'exposition universelle de 1900 sur les travaux du comice de 1884 à 1900 -Comice agricole &viticole du canton de Cadillac‎

‎Copifac. 1999. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 91 pages - quelques photos en noir et blanc hors texte et en frontispice. Réimpression de l'édition de 1900.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎ Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR49.50 (€49.50 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300016601

(1888)

‎LA REVUE CHAMPENOISE 1887-1888 - CONTENANT LES N° 13 AVRIL 1887 AU N°26 MAI 1888 - nombreuses lettres manuscrites de : R.Chandon de Briailles + Gaston Armelin + lettre manuscrites de Fernand Hauser pour Armand Bourgeois et d'autres (10photos disponibles).‎

‎LA REVUE CHAMPENOISE. 1887-1888. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 312 + 79 pages - 10 photos disponibles - couverture conservée pour chacun des numéros - nombreuses lettres manuscrites de : R.Chandon de Briailles + Gaston Armelin + lettre manuscrites de Fernand Hauser pour Armand Bourgeois et d'autres (photos disponibles).. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎N°13 AVRIL 1887 AU N°26 MAI 1888. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR1,500.00 (€1,500.00 )

‎Collectif‎

Reference : RO30326990

(2001)

ISBN : 2914613059

‎La revue des grands vins de Bordeaux- Best châteaux in Bordeaux‎

‎Reserve the best. 2001. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 183 pages. Nombreuses photos en couleurs, dans le texte. Texte en français, anglais, japonais. Couverture contrepliée.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎ Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR49.50 (€49.50 )

‎COLLECTIF‎

Reference : RO20054952

(1998)

‎La Revue du Vin de France. Le Guide 98 des vignerons en cave particulière.‎

‎REVUE DU VIN DE FRANCE S.A.. 1998. In-4. Broché. Très bon état, Couv. fraîche, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 131 pages. Nombreuses photos et illustrations en couleurs dans le texte.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎1580 vins dégustés, 744 sélectionnés. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR14.90 (€14.90 )

‎COLLECTIF‎

Reference : RO80204028

(1993)

‎LA REVUE DU VIN DE FRANCE - SPECIAL GRANDES SURFACES - LES FOIRES AUX VINS MODE D'EMPLOI - N°376 Septembre 1993 / Thierry Mantoux, Les foires aux vins, Saint-Emilion et Pomerol, Muscadets sur lie, Porto tawnt, Fleurie, Meursault...‎

‎LA REVUE DU VIN DE FRANCE. 1993. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 82 pages - Nombreuses photographies en noir et blanc et en couleurs dans et hors texte. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : Thierry Mantoux, Les foires aux vins, Saint-Emilion et Pomerol, Muscadets sur lie, Porto tawnt, Fleurie, Meursault... Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )

‎Collectif‎

Reference : R320118123

(1993)

‎La revue vinicole internationale juin 1993 supplément du n°3709 - Spécial Vinexpo 1993.‎

‎Groupe revue vinicole. 1993. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 114 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans le texte.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : Les années de vaches maigres - Jean Paul Jauffret il faut maintenir le bon cap - vinexpo 7e moteur - un passage obligé pour les acheteurs - les nouveaux produits du salon en avant première - les nouveaux packagings - vinexpo mode d'emploi - inadéquation entre production et consommation - les appellations touchées par la pénurie - les spiritueux touchées par la pénurie - les spiritueux progressent plus vite - Etats Unis femme qui veut - une pause après vingt ans de croissance - le marché international des vins - le marche international des spiritueux - la France mauvaise cliente. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011200

(1961)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 100 LES VINS MOUSSEUX PRODUITS EN CUVE CLOSE, par Yves RENOUIL .Spärkling wines made by the closed vat process. — Die nach dem « cuve close »-Verfahren bereiteten Schaumweine‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1961. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 161 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LES VINS MOUSSEUX PRODUITS EN CUVE CLOSE, par Yves RENOUIL .Spärkling wines made by the closed vat process. — Die nach dem « cuve close »-Verfahren bereiteten Schaumweine Los vinos espumosos producidos en recipiente cerrado .L’AVENIR DES VINS MOUSSEUX EN CUVE S’ANNONCE SÉDUISANT, nous dit M. R. GRAILHON, Président de la Chambre Syndicale des Fabricants de Vins Mousseux en Cuve A promising future for sparkling wines made by the closed vat system,forecastsPresident R. GRAILHON .Die Zukunft gehört den nach dem « Cuve close »-Verfahren bereiteten Schaumweinen, bestätigt Herr Präsident R. GRAILHON .Prometedor porvenir de los vinos espumosos producidos en recipiente cerrado,anuncia el Presidente R. GRAILHON LE 2e CONGRES INTERNATIONAL DE L’EMBOUTEILLAGE.The second International Bottling Congress. — 2. Internationaler Kongress fürFlaschenabfüllung. — El II Congreso Internacional del EmbotelladoLES LEÇONS DU CONGRÈS DE L’EMBOUTEILLAGE ET LE DÉMARRAGE DU C. E. T. I. E.: Entretien avec M. P.-A. CARON.The Lessons of the bottling Congress and the launching of the C. E. T. I. E. — Uber den Kongress für Flaschenabfüllung und des C. E. T. I. E. — Las enseñanzas del Congreso del Embotellado y la Iniciación del C. E. T. I. E. .1911-1961 : »LA GIRONDINE A CINQUANTE ANS» .«LA GIRONDINE» is fïfty years old .SO Jahre » LA GIRONDINE ».« LA GIRONDINE » cumple cincuenta añosLE CINQUANTENAIRE DE « LA GIRONDINE » «LA GIRONDINE» celebrates its fîftieth birthday. — Das fünfzigjährige Jubiläum der Firma «LA GIRONDINE». — El Cincuentenario de «LAGIRONDINE ».LA COMPAGNIE FRANÇAISE DES GRANDS VINS .Après la 10° Assemblée Générale de la Fédération Internationale. — Les Rapports présentés (suite) :—SUR LA LIBÉRALISATION DU COMMERCE ET LA PUBLICITÉDES BOISSONS ALCOOLIQUES SUR LE PLAN INTERNATIONAL, par le Vice-Amiral W.-J. MARSHALL .—SUR L’ÉGALISATION DES CHARGES FISCALES ENTRE LESDIVERSES BOISSONS FERMENTÉES, par M. A. NIEDERBA-CHER.—SUR LA PROPAGANDE INTERNATIONALE EN FAVEUR DESPRODUITS DE LA VIGNE, par M. M. de LE COURT.FÉDÉRATION INTERNATIONALE: 10th GENERAL ASSEMBLY:—Report on the Liberation of trade and on the Liberty of advertising forAlcoholic Beverages on an International Scale, by Vice-Admiral W.-J. MARSHALL —Report on the Equalization of fiscal burdens affecting the diverse fer-mented Beverages, by Dr. A. NIEDERBACHER .—Report on the international Propaganda concerned with Vine Products,by Mr M. de LE COURT FÉDÉRATION INTERNATIONALE: 10. GENERALVERSAMMLUNG:—Bericht über die Liberalisierung des Handels und über die Freiheit derWerbung für die Alkoholischen Getränke, von Vizeadmiral W.-J. MARSHALL —Bericht über die Gleichstellung der Steuerbelastungen für die verschiedenen gegorenen Getränke, von Dr. A. NIEDERBACHER—Bericht über die Internationale Propaganda zugunsten der Rebenprodukte, von M. M. de LE COURT AU COMITÉ DE LA C. E. E. DES VINS ET VINS SPÉCIAUX.At the Wines and special Wines Committee of the E. E. C. — Komitee der E. W. G. für Weine und Spezialweine. — Comité de la C. E. E. de los Vinosy Vinos especialesLE VIN EN CHINE, par Chi YEN-LANG The story of Chinese Wine. — Die Geschichte des Weins in China. — Historiadel Vino en ChinaÉCRITS SUR LE VIN : Stendhal, voyageur et gastronome (suite), parPierre ANDRIEU L’EXPORTATION FRANÇAISE DES VINS ET SPIRITUEUX aucours du 1er semestre des années 1957 à 1961 Les NOUVELLES REGLEMENTATIONS du Commerce International des Vins et Spiritueux . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011201

(1961)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 101 LA FOIRE RÉGIONALE DES VINS D’ALSACE: Sa raison d’être, ses objectifs. — Entretien avec son Commissaire général, M. Georges LASCH .THE ALSATIAN REGIONAL WINE FAIR‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1961. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 195 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LA FOIRE RÉGIONALE DES VINS D’ALSACE: Sa raison d’être, ses objectifs. — Entretien avec son Commissaire général, M. Georges LASCH .THE ALSATIAN REGIONAL WINE FAIR : Its purpose and objectives DIE ELSÄSSISCHE WEINMESSE : Daseinsberechtigung und Ziel LA FERIA REGIONAL DE LOS VINOS DE ALSACIA : Razones de existir y objeto de la misma.VITICULTURE ET VINS D’ALSACE THE CULTIVATION OF THE VINE IN ALSACE. — WEINBAU UND WEIN IM ELSASS. — VITICULTURA Y VINOS DE ALSACIA Nouvelle initiative à la gloire des Vins d’Alsace : LE CAVEAU DES VINS D’EGUISHEIMThe Eguisheim Wine Cellar .Der Weinkeller von Eguisheim . .<.La bodega de los vinos de Eguisheim.A Riquewihr, perle de. l’Alsace ?LES GRANDS VINS BLANCS DE LA DORDOGNE ET DES COTEAUX DE SAINTE-FOY. — Une conférence de M. Bernard GRENOUILLEAU, de la Compagnie des Cour-tiers-Gourmets r, .Leading white wines of the Dordogne and the Coteaux de Ste-Foy Die edlen Weissweine der Dordogne und der Hügel von Ste-Foy Los grandes vinos blancos de Dordogne y de las Colinas de Ste-Foy .?A spanish «Wine Centre» in the international dass. — Ein « Weinhandeis-Zentrum » von internationalem Rang in Spanien. — Un «Centro Vinícola» de categoría internacional en EspañaUn «Centre vinicole » de classe internationale: ARDAU S. A.?En hommage au «Sauveur de la Vigne» BENOIT-RACLET, à Romanèche-Thorins, en Beaujolais .Sortie du 10.000e Pressoir horizontal «VASLIN» aux «CONSTRUCTIONS CHALON-NAISES» Les filtres à plaques de la Sté GASQUET : «Stérilex», «Stérilsan» et «Radius»Plate fllters made by the Society GASQUET. — Plattenfilter der Société GASQUET. — Los filtrosde placas de la Sociedad GASQUET?UN NOUVEAU CHAI A VIN EXEMPLAIRE : A l’Union des Coopérateurs de l’Arrondissement de Douai et environs .A new model winery : at the Douai Coopérative Ein neues, vorbildliches Weinlager der Konsumgenossenschaft von Douai?UN PROCÉDÉ ORIGINAL DE CONSERVATION DES VINS : Dans des cuves en pleinairAn original method of conserving wines. — Ein originelles Weinkonservierungsverfahren.Procedimiento original de conservación de los vinos Réunion à Paris des Experts pour la Production et la Commercialisation des Produits de la Vigne.L’OFFICE INTERNATIONAL DE LA VIGNE ET DU VIN a tenu à Paris sa 41e session41st. Session of the O.I.V.V.— Die 41. Tagung des internationalen Weinamts.— El O.I.V.V. celebrasur 41 Sesión LE CLUB « I.N.E. - C.E.T.I.E. » aux Ets VINI-PRIX L’EXPORTATION FRANÇAISE DES VINS ET SPIRITUEUX : Trois premiers trimestres des années 1957 à 1961NOUVELLES RÉGLEMENTATIONS du Commerce International des Vins et Spiritueux. — New régulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglementaciones del Comercio internacional de vinos y espirituosos Voyages en Zigzag aux Pays des Vins et des Eaux-de-vie, par Jean V.-HANTZDe Vigne en Verre Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011202

(1961)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 102 NUMERO SPECIAL LA FEDERATION INTERNATIONALE DES INDUSTRIES ET DU COMMERCE EN GROS DES VINS SPIRITUEUX EAUX DE VIE ET LIQUEURS.‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1961. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 311 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎ Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR49.50 (€49.50 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011206

(1962)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 106 VINS ET SPIRITUEUX, CADEAUX PRESTIGIEUX, par Edmond LOVE.WINES AND SPIRITS : GIFTS OF DISTINCTION. — WEINE UND ALKOHOLISCHE GETRÄNKEHOCHWILLKOMMENE GESCHENKE VINOS Y ESPIRITUOSOS : REGALOS PRESTIGIOSOS‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1962. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 215 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : VINS ET SPIRITUEUX, CADEAUX PRESTIGIEUX, par Edmond LOVE.WINES AND SPIRITS : GIFTS OF DISTINCTION. — WEINE UND ALKOHOLISCHE GETRÄNKEHOCHWILLKOMMENE GESCHENKE VINOS Y ESPIRITUOSOS : REGALOS PRESTIGIOSOS En couverture de ce Numéro .PRÉSENTATIONS-EXPRESS des Vi ns et Spiritueux, cadeaux prestigieux. — Wine and spirit Gift PRESENTATIONS. — RASCHE ÜBERSICHT von Geschenkpackungen für Weine und alkoholische Getränke als beliebte Geschenke. — PRESENTACIÓN EXPRÉS de Vinos y Licores Regalos prestigiosos LES VINS ET SPIRITUEUX, Cadeaux prestigieux et les tendances actuelles de leur Conditionnement : Entretien avec M. Bernard TOLMER.Present-Day trends in Wine and Spirit Gift Packaging : an interview with B. TOLMER. — Weine und alkoholische Getränke, beliebte Geschenke Aufmachung der Geschenkpackung von heute : Gespräch mit Herrn B. TOLMER. — Los Vinos y Espirituosos, Regalos de prestigio, y las tendenciasactuales de su acondicionamiento : Entrevista con el Sr. B. TOLMER .?Entre Saintonge et Angoumois, au pays du cognac MARTELL VOUS ATTEND.In the Cognac country, the HOUSE OF MARTELL. — In der Heimat des Cognac, ERWARTET SIEMARTELL. — En la región del Cognac, MARTELL LES ESPERA?Du terroir de Riquewihr vers toutes les routes du monde, DOPFF, NÉGOCIANTS «AU MOULIN » pionniers du développement des marchés du vin d’Alsace DOPFF « AU MOULIN », wine dealers, pioneers in developing the market for alsatian wines. — DOPFF « AU MOULIN », Weinhändler und Wegbereiter des elsässischen Weins. — DOPFF, negociantes « AU MOULIN », precursores del desarrollo de los mercados del vino de AlsaciaFÉDÉRATION INTERNATIONALE des Industries et du Commerce en gros des Vins, Spiritueux, Eaux-de-vie et Liqueurs :11e Assemblée générale . .11 th General Assembly .11. Generalversammlung XI Asemblea general i Les tâches d’avenir de la FÉDÉRATION INTERNATIONALE : Entretien avec son Directeur, M. Louis de LONGUEAUThe future tasks of the INTERNATIONAL FEDERATION : an interview with thé Director, L. de LONGUEAU. — Die zukünftigen Aufgaben des INTERNATIONALEN VERBANDES : Gespräch mit dem Direktor L. de LONGUEAU.— Las tareas futuras de la FEDERACION INTERNACIONAL: Entrevista con su Director, Sr. L. de LONGUEAUDécouverte heureuse des Vins de la Saône-et-Loire, par H. CLOS-JOUVE. — Discovery of the wines of Saône-et-Loire. —Weinprobe : die Weine der Saône-et-Loire. — Descrubimiento de los vinos de Saône-et-LoireUne Coupe d’Or à JOKER, pionnier du Jus de fruit. — Gold cup to JOKER. — JOKER erhält den Goldpokal. — Copa de oro a JOKEREn vendant 54 millions de bouteilles en 1961, LE VIGNOBLE CHAMPENOIS S’EST CONDAMNÉ A L’EXPANSION CHAMPAGNE VINEYARDS : extension. — WEINBERGE DER CHAMPAGNE : Vergrössern. — VIÑEDO DE CHAMPAÑA : Ampliación PRÉSENT ET AVENIR DE L’UNION NATIONALE DES ŒNOLOGUES : Entretien avec MM. G. HUMEAU et J. DAGE.France’s National Union of Oenologists. — Französischen Oenologenverbandes. — Unión Nacional de EnólogosL’UTILISATION DES LEVURES en vinification .The use of YEASTS. — Zur Verwendung von HEFEN. — La utilización de las LEVADURAS .La nouvelle POMPE GEFFROY. — The new GEFFROY-PUMP. — Die neue GEFFROY-PUMPE. — La nueva BOMBA GEFFROY Nouveaux Siphons doseurs métalliques. — New siphons. — Neue Saughebern. — Nuevos sifonesNouvelles Règlementations du Commerce international des vins et spiritueux. — Newrégulations regarding the international wine and spirit trade.— Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional de vinos y espirituosos Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011207

(1962)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 107 Exemple de reconversion dans la distillerie : EVA, ENTREPRISE-PILOTE DE L’INDUSTRIE DES DERIVES DE LA POMME An example of reconversion in the distilling industry : EVA, A PILOT PLANT FOR APPLE DERIVATIVES.‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1962. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 207 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : Exemple de reconversion dans la distillerie : EVA, ENTREPRISE-PILOTE DE L’INDUSTRIE DES DERIVES DE LA POMME An example of reconversion in the distilling industry : EVA, A PILOT PLANT FOR APPLE DERIVATIVES. — Beispiel einer Betriebsumstellung in der Destilleriebranche : EVA, MUSTERBETRIEB DER APFEL-VERARBEITUNG. — Ejemplo de reconversion en la destilerîa : EVA, EMPRESA PILOTO DE LA INDUSTRIA DE LOS DERIVADOS DE LA MANZANA.L’ILE DE BENDOR, haut-lieu des vins du monde, par Pierre ANDRIEU.THE ISLE OF BENDOR, world wine centre. — DIE INSEL BENDOR, Hochstätte der Weine der Welt. — LA ISLA DE BENDOR, Lugar memorable de los vinos del mundo LA RÉCOLTE EUROPÉENNE DE VIN 1962 .THE 1962 WINE HARVEST IN EUROPE.— DIE EUROPÄISCHE WEINERNTE 1962. — LA COSECHA EUROPEA DE VINO EN 1962 .Le Festival de SARLAT-en-PÉRIGORD et les plaisirs de la table.The Festival of Sarlat-en-Périgord and the « pleasures of the table ». — Die Festwochen von Sarlat-en-Périgord und die « Tafelfreunden ». — El Festival de Sarlat-en-Périgord y « los placeres de la mesa » DU 31 OCTOBRE AU 11 NOVEMBRE, LA FOIRE DE DIJONThe Dijon Fair. — Die Messe von Dijon. — La Feria de Dijon.L’industrie mondiale du matériel d’embouteillage a perdu son plus brillant technicien : M. Paul-Louis CHELLE.The world bottling equipment industry loses its most outstanding technician : P.-L. CHELLE. — Die Welterzeugung von Abfüllmaterial verliert ihren bedeutendsten Techniker : P.-L. CHELLE La industria mundial de los equipos de embotellado ha permido su mas brillante artifice: P.-L. CHELLELE SCELLEMENT DES PORTES DE CUVES EN CIMENT, par M. Pierre BOYERTHE SEALING OF CEMENT VAT DOORS. — DER EINBAU VON BETONTANKTÜREN.—EMPOTRAMIENTO DE LAS PUERTASDE LAS CUBAS DE CEMENTO.Hommage au soufreSome facts about sulphur. — Dem Schwefel zu Ehren. — Homenaje al azufre Le revêtement BRAUTHITE et les jus de fruits. — BRAUTHITE linings for fruit juice storage.—BRAUTHITE-Tankauskleidungen und Fruchtsäfte. — El revestimiento BRAUTHITE y los zumosde frutas La simplicité caractérise la nouvellePOMPE GEFFROY.The new GEFFROY-PUMP. — Die neueGEFFROY-PUMPE. — La nuevaBOMBAGEFFROYDes « CAPSULES-CONGÉ » pour vins fabriquées en matière plastique. — Plastic capsules for wine bottles. — Weinkapseln aus Kunststoff. — Las capsulas para vinos fabricadas en plâsticoLa capsule D.X. 29 mm. OPTIMA (Brevet DUCOURNEAU) .The D.X. 29 mm. capsule OPTIMA. — D.X. Kapseln 29 mm. OPTIMA. — La capsula D.X. 29 mm. OPTIMA.Pour le transport des vins et spiritueux, un cargo rapide et bien aménagé : «L’AMERICANCHALLENGER ». — For the transport of wines and spirits : « AMERICAN CHALLENGER ».—Für die Transatlantikbeförderung von Wein und Spirituosen : « AMERICAN CHALLANGER ».—Para el transporte de vinos y espirituosos : el « AMERICAN CHALLENGER » .L’EXPORTATION FRANÇAISE DES VINS ET SPIRITUEUX: Premier semestre des années 1958 à 1962 Situation du marché des vins français au Canada. — The Canadian market for french winesNouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — Newrégulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional de vinos y espirituosos DE VIGNE EN VERRE Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011208

(1962)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 108 NUMERO SPECIAL DES METS DES BOISSONS ET DES HOMMES.‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1962. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 247 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎ Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011209

(1963)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 109 LES VINS DE BANDOL .THE WINES OF BANDOLDIE WEINE VON BANDOL LOS VINOS DE BANDOL ?LE JUS DE RAISIN EN FRANCE, par M. Jean BEAUX, Président du Groupement National Interprofessionnel des Jus de raisin et dérivés .‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1963. In-4. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Coiffe en tête abîmée, Intérieur frais. 211 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LES VINS DE BANDOL .THE WINES OF BANDOLDIE WEINE VON BANDOL LOS VINOS DE BANDOL ?LE JUS DE RAISIN EN FRANCE, par M. Jean BEAUX, Président du Groupement National Interprofessionnel des Jus de raisin et dérivés .The grape juice industry in France. — Der französische Traubensaft. — El zumo de uva en FranciaLE PÉTILLANT DE RAISIN Spärkling grape juice. — Schäumender Traubensaft. — El chispeante de Uva?LA PUBLICITÉ EN FRANCE DES BOISSONS ALCOOLISÉES, par M. A. BERTRAND de CASANOVE. — The advertising of wines and spirits in France. — Die Werbung für alkoholische Getränke in Frankreich. — La publicidad de las bebidas alcoholizadas en FranciaPrésentation de Portos Vintages à Paris .?IMPRESSIONS D’UN VOYAGE EN U.R.S.S., avec le Xe Congrès de la Vigne et du Vin, par E.-A. LENOIR .TRIP TO THE U.S.S.R. — REISE IN DER U.D.S.S.R. — VIAJE EN LA U.R.S.SL’ÉCONOMIE VITI-VINICOLE EN U.R.S.S. : Impressions et observations de M. Eberhard OTT, Vice-Président du « Bundesverband des Deutschen Weinhandels » .THE WINE INDUSTRY IN THE SOVIET UNION, by E. OTT .WEINBAU UND WEINBEREITUNG IN DER SOWJETUNION, von Herrn Eberhard OTT.LA ECONOMIA VITIVINICOLA EN LA UNION SOVIETICA, por E. OTTFÉDÉRATION INTERNATIONALE :*—12° Session du Comité Directeur —12th Session of the Executive Committee .— 12. Tagung des Direktionskomitees »-v.—XII Sesion de la Junta directiva Ce qu’il faut retenir de cette session What you should remember from this session Wissenswertes von dieser Sitzung .Puntos principales tratados en esta sesiön ?LES LIQUEURS DANS LE MARCHÉ COMMUN et leur fiscalité indirecte : Entretien avec M. Jacques SAINT-MARTIN LIQUEURS and their indirect taxation in the Common Market. — DIE LIKÖRE innerhalb des Gemeinsamen Marktes und ihre indirekten Steuern. — LOS LICORES en el Mercado comun y sus fiscalidad indirecta Les Jus et Pétillant de Raisin GRAPILLON« GRAPILLON » still and sparkling grape juice. — Traubensaft und Schäumender Traubensaft « GRAPILLON ». — El zumo y chispeante de uva « GRAPILLON »Une Pompe à vin .A Wine pump. — Eine Weinpumpe. — Una bomba para vinosLe 16' Congrès des CONSTRUCTIONS CHALONNAISES .The 16th Congress of the CONSTRUCTIONS CHALONNAISES. — Der 16. Kongress der « CONSTRUCTIONS CH ALON N AISES ». — XVI Congreso des CONSTRUCTIONS CHALONNAISESLes Appareils aseptiques GENTILGENTIL purifying appliances. — Die aseptischen Apparate GENTIL. — Los Aparatos asepticosGENTIL .?Nouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — Newrégulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spitituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional de vinos y espirituosos .L’Exportation française des Vins et Spiritueux pendant les années 1958 à 1962.?LE TABLEAU PERMANENT DE LA CONSOMMATION .The Consumer Panel. — Eine ständige Statistik des Konsums. — La Tabla permanente del ConsumoUne moutarde au vin de la Champagne. — A mustard made with ChampagneEin mit Wein aus der Champagne zubereiteter Senf. — A mostaza preparada con vino de Champana « Pot Beaujolais » et « Coupe du Meilleur Pot » .Impressions d’un Lauréat, par Pierre AN DRIEU, Grand Prix Littéraire 1962 de la Confrériedes Chevaliers du Tastevin Impressions of an award-winner. — Eindrücke eines Preisträgers. — Impresiones de un Laureado« La Medicina habla del Vino » « HEURES CHAMPENOISES » film (pelicula) .Flashes. — Fiasques Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011210

(1963)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 110 LA CHAMPAGNE ET SES VINS: Conférence de MM Jean LAURENT et RaymondVOGELE de la Cie des Courtiers-Gourmets Piqueurs de Vins de Paris .CHAMPAGNE AND ITS WINES. — DIE CHAMPAGNE UND IHRE WEINE.‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1963. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 251 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LA CHAMPAGNE ET SES VINS: Conférence de MM Jean LAURENT et RaymondVOGELE de la Cie des Courtiers-Gourmets Piqueurs de Vins de Paris .CHAMPAGNE AND ITS WINES. — DIE CHAMPAGNE UND IHRE WEINE. — LA CHAMPAÑA YSUS VINOS LES EXPÉDITIONS DE CHAMPAGNE EN 1962 Champagne sales in 1962 .Der Champagner-Versand im Jahre 1962 .Las expeditiones de Champagne en 1962 .?LES RÉCIPIENTS VINAIRES: De l’Antiquité aux solutions actuelles et aux tendances nouvelles, par Pierre BOYER WINE RECEPTACLES. — GEFÄSSE ZUR WEINBEREITUNG. — LOS RECIPIENTES VINARIOS .?LE MUSCADET, Vin noble du Pays nantais MUSCADET, noble wine of the Nantes région. — MUSCADET, Edelgewächs aus der Landschaft vonNantes. — EL MUSCADET, noble vino de la Región de Nantes .Réflexions sur la FOIRE DE VALLET, par Edmond LOVE .The VALLET TRADE FAIR. — Die MESSE VON VALLET. — La FERIA DE VALLET Le Cercle du Muscadet .Le Cercle du Muscadet. — Der « Muscadet-Kreis ». — El Círculo del Muscadet ?LES TENDANCES ACTUELLES DU MATÉRIEL VITICOLE PRESENT TRENDS IN VINE CULTIVATION AND WINE PRODUCTION EQUIPMENT. — DIE AUGENBLICKLICHE ENTWICKLUNG DER WEINBAU-GERÄTE. — TENDENCIAS ACTUALESDE LA MAQUINARIA Y EQUIPOS VITICOLAS .Les nouvelles versions de la Rogneuse rotative COLLARD New versions of the « Collard » rotary vine-trimer. —' Neue modelle des Rotativ-Triebschneidegerats« Collard ». — Las nuevas versiones de la Recortadora Giratoria « Collard » .?Au Pays du Cognac, la Fine-Champagne RÉMY-MARTIN In the Cognac Region, RÉMY-MARTIN. — Im Land von Cognac, RÉMY-MARTIN. — En la región delCoñac. RÉMY-MARTIN .SCHOUSS, le «Champagne des Jus de raisin» SCHOUSS, Grape Juice from the Bordeaux Wine Country. — SCHOUSS « Schäumender Traubensaft » Naissance et Développement du BOUCHON EN LIÈGE AGGLOMÉRÉ POUR VINS DECHAMPAGNE ET MOUSSEUX: Entretien avec M. Maurice CLIGNET .The origin and development of AGGLOMERATED CORK STOPPERS FOR CHAMPAGNE AND SPÄRKLING WINES. Entstehung und Entwicklung der CHAMPAGNER- UND SCHAUMWEINPFROPFEN AUS AGGLOMERIERTEM KORK. — Origen y desarrollo del TAPON DE CORCHOAGLOMERADO PARA CHAMPAGNE Y VINOS ESPUMOSOS .?TASTEVINAGE 1963, par Henry CLOS-JOUVE, de l’Académie Rabelais Tastevinage 1963.Du 18 au 27 MAI, à MACON, LA FOIRE NATIONALE DES VINS DE FRANCE. — TheFrench National Wine Fair. — Die Nationale Französische Weinmesse. — La Feria Nacional de losVinos de Francia .COGNAC : Campagne 1961-1962 COGNAC : Results of the year 1961-1962. — COGNAC : Kampagne 1961-1962. — COÑAC : Campaña 1961-1962 .Visite aux Ets ZIEMAN N-HENGEL et Cie, fabricants de Chaudronnerie en acier inoxydable ou aluminium ZIEMANN-HENGEL and C°, manufacturers of stainless steel and aluminium tubes and vessels. — Ets. ZIEMANN-HENGEL et Cie, Kessel aus rostfreiem Stahl oder Aluminium. — Ets. ZIEMANN-HENGEL y Cie. fabricantes de calderería en acero inoxidable o aluminio Le Club I. N. E. - C. E. T. I. E. visite les Brasseries DUMESNIL .Nouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — New régulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacionalde vinos y espirituosos .DES DIFFÉRENTES SORTES DE VINS : I. — Le Vin Médecin En passant par Madère, par Léah LOURIÉ Flashes — Fiasques .Camille RODIER, Grand Chancelier de la Confrérie des Chevaliers du Tastevin, n’estplus. — Obituary : Camille RODIER Camille RODIER, Grosskanzler der Brüderschaft der Ritter vom Tastevin schied von uns. — Una dolorosa pérdida : Camille RODIER, Gran Canciller de la Cofradía de los Caballeros del CatavinosLe «DICTIONNAIRE DU VIN »De Vigne en Verre . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011211

(1963)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 111 SUR LES ROUTES DES VINS DES COTES DE-PROVENCEAlong the Côtes de Provence « Route du Vin ». — Fahrten durch die Heimat der « Côtes deProvence ». — Por las Carreteras de las Côtes de Provence.?LE GROS PLANT DU PAYS‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1963. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 249 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : SUR LES ROUTES DES VINS DES COTES DE-PROVENCEAlong the Côtes de Provence « Route du Vin ». — Fahrten durch die Heimat der « Côtes deProvence ». — Por las Carreteras de las Côtes de Provence.?LE GROS PLANT DU PAYS NANTAIS .THE «GROS PLANT» OF THE NANTES REGION. — DER «GROS PLANT» AUS DERREGION VON NANTES. — EL «GROS PLANT» DE LA REGION DE NANTES.?En Ecosse, AUX SOURCES MYSTÉRIEUSES DU WHISKY, par Gaston MARCHOU.Tracing WHISKY to its source in Scotland, by Gaston MARCHOU.In Schottland an den geheimnisvollen Quellen des WHISKY, von Gaston MARCHOUEl origen misterioso del WHISKY escocés, por Gaston MARCHOU.La «Coupe d’Or du Bon Goût Français» à la Sté J. THORIN .Sté J. THORIN wins French «Gold Cup » award. — Die Sté J. THORIN erhielt die «Coupe d’Or du Bon Goût Français ». — La « Copa de Oro del Buen Gusto Francés » a la Soc. J. THORIN Conte en trois actes : SARCELLES, la Tonnelière, reçoit la visite d’ARBOIS, la VigneronneA l'Ile de Bendor, la Chaîne des Rôtisseurs et les Compagnons du Beaujolais.On the Isle of Bendor. — Auf der Insel Bendor. — En la isla de Bendor ?APRES LA 3e RÉUNION DE LA CONFÉRENCE EUROPEENNE DES ORGANISATIONS PROFESSIONNELLES DES PRODUITS DE LA VIGNE, SPIRITUEUX, BIERES ET CIDRES.Third meeting of the European Conference of Professional organizations of products of the vine spirits, beers and ciders. — Nach der dritten Versammlung der Europäischen Konferenz der Berufsorganisationen für Rebenprodukte, Spirituosen, Bier und Apfelwein. — Después de la tercera reunion de la conferencia europea de las organizaciones profesionales de los productos de la vina, espirituosos, cervezas y sidras .LES VINS FRANÇAIS EN ISLANDE Une nouvelle Usine de la WESTFALIA SEPARATOR à Château-Thierry .New WESTFALIA SEPARATOR plant at Château-Thierry. — «WESTFALIA SEPARATOR » eröffnet eine filiale in Château-Thierry. — Una nueva fabrica de la WESTFALIA SEPARATOR, en Château-Thierry Chronique du Marché Commun européen: LA MISE EN ŒUVRE D’UNE POLITIQUE VITI-VINICOLE DANS LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE.— Common Market News : THE IMPLEMENTING OF A POLICY FOR THE WINE INDUSTRY. — Chronik des europäischen Gemeinsamen Marktes: WEINBAU- UND WEINPOLITIK IN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT. — Crónica del Mercado Común Europeo : LA APLICACION DE UNA POLITICA VITIVINICOLA Développement du machinisme dans la culture des vignes et des vergers en HongrieDevelopment of mechanization in Hungary. — Entwicklung des maschinenbetriebs im Ungarischen. — Desarrollo de la mecanización en Hungria ?Passant par Malaga, par Léah LOURIÉ.The Charm of Malaga. — Besuch in Malaga. — Pasando por Malaga .Un Annuaire des ANYSETIERS DU ROY .The Commanderie de l’Ordre des Anysetiers du Roy. — Die Komturei des « Ordens derAnysetiers du Roy ». — La « Commanderie de l’Ordre des Anysetiers du Roy »?Nouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — Newrégulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional de vinos y espirituosos .L’EXPORTATION FRANÇAISE DES VINS ET SPIRITUEUX : Premier trimestre desannées 1959 à 1963 ?Exposition-symposium consacrée à l’agriculture et à l’alimentation. — Food and agriculture Symposium and Exhibition. — Ausstellung für Landwirtschaft und Lebensmittelversorgung. — Reunión-Exposición consagrada a la agricultura y la alimentación Variété : Visite à un pressoir «à cage d’écureuil» Des différentes sortes de vins : II. - LE VIN DU DIMANCHE. — Wine for Sundays. — Der Sonntagswein. — El Vino del Domingo Livres du Vin : «VIGNES ET JOURS«, par Pierre POUPON«Les Corbières et les Minervois en pays d’Aude» - «Vins de France».Au Congrès de Dijon de l’UNION NATIONALE DESŒNOLOGUES .Flashes - Fiasques .' IDe Vigne en Verre. Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011212

(1963)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 112 LES VINS DE GRAVES, AU CŒUR DU VIGNOBLE BORDELAIS, par Gaston MARCHOU GRAVES W:NES at the heart of the Bordeaux wine région. — DIE GRAVES-WEINE im Herzen der Weinregion von Bordeaux. — LOS VINOS DE GRAVES,‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1963. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 241 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LES VINS DE GRAVES, AU CŒUR DU VIGNOBLE BORDELAIS, par Gaston MARCHOU GRAVES W:NES at the heart of the Bordeaux wine région. — DIE GRAVES-WEINE im Herzen der Weinregion von Bordeaux. — LOS VINOS DE GRAVES, en pleno corazón del viñedo de Burdeos UN NOUVEAU LABEL GARANTIT LA VINIFICATION EN «SEC» DE CERTAINS GRAVES BLANCS : Entretien avec M. André BOYREAU, Président du Syndicat Viticoledes Graves et Graves SupérieuresA NEW LABEL GUARANTEEING THE DRYNESS OF CERTAIN WHITE GRAVES WINES : Interview with M. A BOYREAU .EIN NEUES WARENZEICHEN GARANTIERT BESTIMMTE WEISSE GRAVES-WEINE ALS «TROK-KENE» WEINE : Unterredung mit Herrn A. BOYREAU.UNA NUEVA MARCA DISTINTIVA GARANTIZA LA VINIFICACION EN « SECO » DE CIERTOSVINOS BLANCOS DE GRAVES : Entrevista con el Sr. A. BOYREAU VERS UN RENOUVEAU DES GRAVES SECS : Une déclaration de M. Jean LAWTON, Vice-Président délégué du Syndicat des négociants en vins et spiritueux de Bordeauxet de la Gironde ..THE REVIVAL OF DRY GRAVESWINES : A Statement by M. J. LAWTON. — NEUERUNGEN DER AUFMACHUNG DER HERBEN GRAVES-WEINE : Erklärung von Herrn J. LAWTON. — HACIA UN FLORECIMIENTO DE LOS VINOS DE GRAVES SECOS : Una declaración del Sr. J. LAWTON L’UNION DES CRUS CLASSÉS DE GRAVES, par son Président M. Jacques MARLY L’Union des crus classés de Graves. — Die Vereinigung der Graves mit Herkunftskennzeichnung. —La Union de los Vinos clasificados de Graves_..tSUR UN ESSAI DE NOUVELLE PRÉSENTATION DES VINS BLANCS SECS DEGRAVES, par Jean-V. COUSSIÉ . .A new Presentation of dry white Graves wine.— Über das Experiment, die herben Weissweine von Graves in neuer Aufmachung zu verkaufen. — Respectos a un ensayo de nueva presentación devinos blancos secos de Graves DE LA DÉGUSTATION DES GRAVES, par Robert J. COURTINE ON THE TASTING OF GRAVES WINES. — WOZU TRINKT MAN GRAVES-WEINE ? — SOBRELA DEGUSTACION DE LOS VINOS DE GRAVES A LA FOIRE NATIONALE DES VINS DE FRANCE, à MiconThe Mäcon National French Wine Fair. — Die nationale Messe französischer Weine. — Li Ferii Nicio-nal de los Vinos de Francia ••LE VAR ET LA ROUTE DES VINS DES COTES-DE-PROVENCE, par M. ArmandBERTHET, Préfet du département du Var .THE VAR and the wine route of the Cötes-de-Provence. — DAS VAR-DEPARTEMENT und die Weinstrasse der Cötes-de-Provence. — EL VAR y la carretera de los vinos de las Côtes-de-ProvenceLES VINS DES COTES-DE-PROVENCE.THE WINES OF THE COTES-DE-PROVENCE. — DIE WEINE DER COTES-DE-PROVENCE. —LOS VINOS DE LAS COTES-DE-PROVENCE Pour la qualité des vins des Côtes-de-Provence Ensuring the quality of the Côtes-de-Provence Wines. — Für die Qualität der « Côtes-de-Provence »-Weine. — En pro de la calidad de los vinos de las Côtes-de-Provence FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES INDUSTRIES ET DU COMMERCE EN GROS DES VINS, SPIRITUEUX, EAUX-DE-VIE ET LIQUEURS :—12e Assemblée générale, Gleneagles, 19-21 juin 1963 —12th General Assembly. — 12. Generalversammlung. — XII Asamblea General Le programme d’action de la C. E. E. et ses relations avec les Pays tiers, par M. Louis deLONGUEAU.The action Programme of the E. E. C. and its relations with Third Countries. — Das EWG-Aktionspro-gramm und Beziehungen zu Drittländern. — El programa de acción de la C. E. E. y sus relacionscon Terceros Países.La propagande internationale en faveur des produits de la Vigne, par M. Maxime de LECOURT The international propaganda in favour of vine products. — Die internationale Propaganda zugunstender Rebprodukte. — La propaganda internacional en pro de los productos de la Vina LA VITICULTURE FRANÇAISE ET LE COMMERCE INTERNATIONAL DES VINS . . . French wine-growing and the international wine trade. — Der französische Weinbau und der Internationale Weinhandel '.La Viticultura francesa y el Comercio internacional de les Vinos NOTES ON A NEW FRENCH LAW, by M. A. BERTRAND de CASANOVE SUR UNE NOUVELLE LOI FRANÇAISE, par M. André BERTRAND DE CASANOVEUEBER EIN NEUES FRANZÖSISCHES GESETZ, von Herrn A. BERTRAND DE CASANOVE .LES VINS DE L’UNION SOVIÉTIQUE, par le Dr. Carlo LOZZI .THE WINES OF THE SOVIET UNION. — WEIN IN DER SOWJEUNION. — LOS VINOS DE LAUNION SOVIETICA LE MARCHÉ SUÉDOIS des Vins et SpiritueuxThe Market for Wines and Spirits in SWEDEN. — Der Wein- und Spirituosen markt in SCHWEDEN. —El Mercado de los Vinos y Espirituosos en SUECIA.Une Station Uvale à Paris, par Gérard d’EAUBONNE, Secrétaire général de la Fédération des Stations Uvales Fruit-Juice Centre in Paris. — Ein Traubenkur-Stand in Paris. — Una Estación uval en Paris .Un Concentrateur, M. R. FOULON, nous parle de l’AVENIR DES CONCENTRÉS DEJUS DE FRUITS .The future of concentraded fruit juices. — Die Zukunftsaussichten der Fruchtsaftkonzentrat. — Delporvenir de los concentrados de zumos de frutas.!.Une nouvelle usine PAMPRYL à Bédarrides.PAMPRYL opens new factory. — PAMPRYL eröffnet eine neue Fabrik. — PAMPRYL inaugura unanueva fabrica.LE JUS DE RAISIN. au Musée des Monuments français, par Jean V. HANTZ DU ROLE DU CHARIOT-ÉLÉVATEUR dans la manutention des boissonsThe use of lifting-gear in the handling of beverages. — Der Hubstapler im Getränkehandel. — El papelde la carretilla elevadora en la manutención de bebidas Chez Sainte-Marie, Dupré, Lelièvre et Cie : CAPSULES EN ALU-COLLE pour champagne et mousseux. — « Alu-colle » capsules for champagne and spar kling wines. — Geklebte Aluminium-Kapseln für Champagner und Schaumwein. — Capsulas de «Alu-colle » para Champagne y espumosos .Diner du Cent-Cinquantenaire de la CIE DES COURTIERS-GOURMETS PIQUEURS DEVINS DE PARIS, au Chateau de Grosbois .Inauguration des nouveaux chais du «PERE MAGLOIRE» à Pont-l’Evêque .New « PERE MAGLOIRE » Spirits Store at Pont-l’Evêque. — Neue Keller des « PERE MAGLOIRE »in Pont-l’Evêque. — Nuevas bodegas del « PERE MAGLOIRE » en Pont-l’Evêque .Flashes-Fiasques ..Nouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — New régulations regarding the international wine and spirit trade — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional devinos y espirituosos Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011213

(1963)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 113 LE MÉDOC, fleuron du vignoble bordelais, par Gaston MARCHOU, de l’Académie du Vin de Bordeaux .MEDOC, glory of Bordeaux.Der MEDOC-WEIN, Kleinod der Weinberge von Bordeaux .El MEDOC, floron del viñedo de Burdeos‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1963. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 241 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LE MÉDOC, fleuron du vignoble bordelais, par Gaston MARCHOU, de l’Académie du Vin de Bordeaux .MEDOC, glory of Bordeaux.Der MEDOC-WEIN, Kleinod der Weinberge von Bordeaux .El MEDOC, floron del viñedo de BurdeosDu Passé à l’Avenir des «CRUS BOURGEOIS» DU MÉDOC :Entretien avec MM. J ean NONY, Président, Jean MIAILHE, Vice-Président, et MaxCUVELIER, Trésorier du Syndicat des Crus Bourgeois du Médoc .The MEDOC « CRUS BOURGEOIS »: their Past and Future. — Von Vergangenheit und Zukunft der « BÜRGERLICHEN » MEDOC-WEINE. — El Pasado y el Porvenir de los VINOS » BURGUESES »DEL MEDOC PROPOS D'UN NÉGOCIANT, par M. Hermán CRUSE.Remarks by a Wine-Merchant. — Feststellungen eines Weinhändlers. — Propositos de un Negociante LES CRUS BOURGEOIS DU MÉDOC vus par un Gastronome, R.-J. COURTINE A Gourmet discusses the--« CRUS BOURGEOIS ». — Die « Bürgerlichen » Médoc-Weine vom Standpunkt eines Gastronomen. — Los Vinos burgueses según la opinion de un Gastronomo .?Méthode de vinification pour l’obtention des VINS BLANCS SECS, par Gabriel HUMEAUA method of vinification for DRY WHITE WINES Weinbereitungsmethode zur HERSTELLUNG TROCKENER WEINE Método de vinificación para la obtencion de VINOS BLANCOS SECOS.Selected YEASTS in vinification. — Selektionierte HEFEN in der Weinbereitung. — Las LEVADURASseleccionadas en vinificación .Les LEVURES sélectionnées en vinification HISTOIRE DE L’ÉVOLUTION DES PORTES DE CUVES, par Pierre BOYER The Story of VAT-DOOR development Entwicklungsgeschichte der WEINBEHÄLTERTÜREN Historia de la evolucion de las PUERTAS DE CUBAS .A l’ANUGA 1963 .Un nouveau mode de BOUCHAGE PLASTIQUE pour vins mousseux .New PLASTIC STOPPERING SYSTEM for sparkling wines. - Eine neue METHODE DER KUNSTSTOFFVERKORKUNG für Schaumwein. — Nueva SISTEMA DE TAPONADO PLASTICO paravinos espumosos:.?A la COMPAGNIE DES COURTIERS-GOURMETS Piqueurs de Vins de Paris .The honourable Company of « COURTIERS-GOURMETS ». — Die Körperschaft der Weinmakler, Weinkenner und Weinprüfer von Paris. — La Compañía de los « COURTIERS-GOURMETS ».?A Copenhague, Vilh. CHRISTIANSEN A/S a fêté son 75e anniversaire Vilh. CHRISTIANSEN A/S has celebrated its 75th birthday. — Vilh. CHRISTIANSEN A/S feiert ihren75. Geburtstag. — Vilh. CHRISTIANSEN A/S festeja su 75 aniversario .Edward YOUNG, négociant anglais, réunit ses fournisseurs à Paris Les Ets NOILLY-PRAT ont brillamment fêté leur 150e anniversaire.NOILLY-PRAT celebrates its 150th anniversary NOILLY-PRAT feierte ihren 150. Geburtstag .Los Ets NOILLY-PRAT han festejado su 150 aniversario .NOILLY-PRAT a 150 ans ! par M. Maurice FORGUES NOILLY-PRAT’S 150th. birthday! — Einhundertfünfzig Jahre NOILLY-PRAT. — NOILLY-PRATcumple cincuenta anos ?En Israël, 43e Session de l’O. I. V.43rd. Sesión of the O. I. V. — Die 43. Sitzung des O. I. V. — La 43 Session del O. I. VLe 45e Congrès de la Viticulture allemande, par E.-A. LENOIR .The 45th German Wine-growing Congress. — Der 45. Kongress des Deutschen Weinbaus. — El 45.Congreso de la Viticultura AlemanaN ouvelles Réglementations du Commerce international des vins et spiritueux. — New régulations regarding the international wine and spirit trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas reglamentaciones del Comercio internacional devinos y espirituosos L’EXPORTATION FRANÇAISE DES VINS ET SPIRITUEUX (Statistique pour les 6premiers mois des années 1959 à 1963)A Dijon, 1re Foire Nationale de l’Alimentation, des Vins et de la Gastronomie .Le «Répertoire général de la Production française» .KOMPASS Trade Directories. — Die Wirtschafts-Register « KOMPASS ». — Les indicadores eco-nomicos « KOMPASS » •Livres du Vin. — Just published. — Neuerscheinung — Publicaciones recientesFLASHES : Barmen parisiens aux U. S. A. — Autobus parisien en Allemagne. — En Beau-jolais-Mâconnais. — Salon d’Œnologie et d’Embouteillage de Milan. — Discussion américano-européenne sur les produits alimentaires. — Un Canadien en France. —A Brissac. — Qu’est-ce que le highball?FLASHES : News from the Beaujolais-Mâconnais région. — Exhibition of Œnology and bottling Equipment. — Discussion between Europeans and Americans on their food Trade. — A Canadianamong the France. — The highball FLASHES : Im Lande der Beaujolais- und der Mâcon-Weine. — Ausstellung für Weinbereitungsund Abfüllmaterial. — Ein Kanadier im Land der Weine. — Der « Highball » FLASHES : En la région de Beaujolais y de Mäcon. — Exposición de Equipos de oenologia y de embotellado. — Discussion entre Europeos y Americanos respecto a sus intercambios alimenticios. — Un Canadiense recorre Francia. — El « highball » Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011215

(1964)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 115 LA MAISON MICHEL LAUGEL, à Marlenheim, au service du Vin d’Alsace .The flrm of Michel LAUGEL, à Marlenheim. — Die Firma Michel LAUGEL in Marlenheim.‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1964. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 215 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : LA MAISON MICHEL LAUGEL, à Marlenheim, au service du Vin d’Alsace .The flrm of Michel LAUGEL, à Marlenheim. — Die Firma Michel LAUGEL in Marlenheim. — La casaMichel LAUGEL de Marlenheim AU 4e CONGRÈS INTERNATIONAL DE L'EMBOUTEILLAGE : Etude du lavage et ducontrôle électronique des bouteilles .The 4th International bottling congress Auf dem 4. Internationalen Kongress für Flaschenabfüllung En el 4° Congreso Internacional del Embotellado .Au «SIMEI » de Milan. — The Milan «SIMEI ». — Die «SIMEI » in Mailand. — En el «SIMEI »de Milan FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES INDUSTRIES ET COMMERCES EN GROS DES VINS ET SPIRITUEUX :Ce qu’il faut retenir de la 13e Session du Comité Directeur Aspects of the 13th Session of the steering Committee Wissenswertes von der 13. Sitzung des DirektionskomiteesTodoaquello que debe tenerse en cuenta acerca de la 13 Sesión de la Junta Directiva CHRONIQUE DE LA C. E. E. : L’avancement des travaux de la politique viti-vinicolecommunautaire en 1963 E. E. C. NEWS : Progress made in 1963 concerning the Community’s Vitivinicultura! Policy. — EWG - Chronik : Die Fortschritte der Arbeiten für eine gemeinsame Weinpolitik im Jahr 1963 CRONICA DE LA C. E. E. : El avance de los trabaios de la Política vitivinícola comunitaria en 1963Le Grand Prix Européen du BOUCHAGE ALUMINIUM 1963.1963 European Prize for ALUMINIUM CAPSULES — Der Grosse Europäische Preis für ALUMINIUMKAPSELN. — El Gran Premio Europeo del ENTAPONADO DE ALUMINIO .LA I e FOIRE NATIONALE DE L’ALIMENTATION, DES VINS ET DE LA GASTRONOMIE à Dijon .First National Food, Wine and Gastronomy FairDie 1. Landesmesse für Lebensmittel, Wein und Gastronomie .La 1 Feria Nacional de la Alimentación, de los Vinos y de la Gastronomía .LA SOCIÉTÉ DU FILTRE GASQUET AU SERVICE DES VINS, CIDRES, BIÈRES, SPIRITUEUX ET AUTRES BOISSONS ALIMENTAIRES : I. - Résumé d’HistoireHOW GASQUET FILTERS SERVE THEWINE, SPIRITS, CIDER, BEER AND SOFT DRINK INDUSTRIES :I. - A short history of GasquetDIE «SOCIETE DU FILTRE GASQUET» IM DIENSTE DER GETRÄNKEINDUSTRIE FÜR WEIN,APFELWEIN, BIER, SPIRITUOSEN, ETC. : I. - Geschichte der Firma.LA « SOCIETE DU FILTRE GASQUET » DEDICADA A LOS VINOS, CERVEZAS, SIDRAS, ESPIRITUOSOS Y OTROS LIQUIDOS ALIMENTICIOS : I. - Un poco de historia.En passant par. LA CALIFORNIE, par Léah LOURIÉ CALIFORNIA. — Besuch in KALIFORNIEN Un lien en matière plastique pour l’attachage des sarments de vigne.A plastic bond for attaching wine canes. — Ein Kunstoffband zum Befestigen der Weinranken. — Unaligadura de materia plastica para el atado de sarmientos de vinasLe 17e Congrès international des Agents des «CONSTRUCTIONS CHALON NAISES »CONSTRUCTIONS CHALONNAISES : 17th International ConventionDer 17. internationale Kongress. — El 17 Congreso internacionalUne agrafeuse-container de haut rendement.A new automatic high-yield Stapler. — Ein neues vollautomatisches Kartonagen- Verschlussgerät. —Una nueva cosedora de gran rendimientoNOUVELLES RÉGLEMENTATIONS DU COMMERCE INTERNATIONAL DES VINS ET SPIRITUEUX. — New régulations regarding the international wine and spirit Trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas Reglamentaciones delComercio internacional de Vinos y Espirituosos L’EXPORTATION FRANÇAISE DES VINS ET SPIRITUEUX au cours des années 1959 à1963 (Statistiques) .International Viticultural Publicity Prize. — Internationales Preisausschreiben für Werbung zugunstender Rebenprodukte. — Un premio internacional de la Propaganda Vitícola.Un Prix international de la Propagande viticoleLa Coupe du Meilleur Pot 1963 Le CINÉMA au service de la Production et du Commerce des Vins.The Cinema’s contribution to the wine trade. — Der Film als Werbemittel im Dienst des Weins. —El cinematógrafo al servicio de los vinos.LIVRES DU VIN : « Le Livre de l’Amateur de vins », par Norbert GOT;«Célébrationdu Vin » par Maurice LELONG, o. p.«The Wine-lover’s Handbook » and « In Praiseof Wine ». — « Das Buch des Weinliebhabers»und« Lob des /Veins ». — « El Libro del Amantedel Vino » y « Elogio del Vino »Les Prix de l’O. I. V Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011216

(1964)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 116 Une nouvelle Route du Vin : LA ROUTE TOU RISTIQUE DES VINS D’ANJOU ET DE SAUMUR .,THE ROUTE TOURISTIQUE THROUGH THE ANJOU AND SAUMUR VINEYARDS. — DIE TOURISTENSTRASSE DER ANJOU- UND SAUMUR-WEINE.‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1964. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 176 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎Sommaire : Une nouvelle Route du Vin : LA ROUTE TOU RISTIQUE DES VINS D’ANJOU ET DE SAUMUR .,THE ROUTE TOURISTIQUE THROUGH THE ANJOU AND SAUMUR VINEYARDS. — DIE TOURISTENSTRASSE DER ANJOU- UND SAUMUR-WEINE. — LA CARRETERA TURISTICA DE LOS VINOS DEL ANJOU Y DEL SAUMURVINS ET EAUX-DE-VIE DE HONGRIE .Hungarian wines and spirits. — Ungarische Weine und Fruchtbranntweine. — Vinos y Aguardientes de Hungaria ./ *. Le Vin Roumain.Rumanian Wines. — Der rumänische Wein. — El vino RumanoAu Château du Clos de Vougeot : TASTEVINAGE 1964 1964 Tastevinage. — Tastevinage 1964. — La fiesta de la Cata 1964 .Quand la Confrérie St-Etienne présente à Paris les grands vins d’Alsace.The Confrérie St-Etienne présents leading Alsatian wines in Paris. — Die Weinbruderschaft St-Etienne mit elsässischen Spitzenweinen in Paris. — Cuando la Hermandad de San Esteban présenta en Paris los grandes vinos de la Alsacia.LA SOCIÉTÉ DU FILTRE GASQUET AU SERVICE DES VINS, CIDRES, BIÈRES, SPIRITUEUX ET AUTRES BOISSONS ALIMENTAIRES: II. - Les techniques Gasquet.GASQUET FILTERS: II. - Gasquet Techniques. — DIE « STE DU FILTRE GASQUET: II. - Die Tech-nischen Leistungen Gasquet. — LA « SOCIEDAD DEL FILTRO GASQUET »: II. - Las Tecnicas « Gasquet »La Foire Nationale des Vins de France à Mâcon. — French National Wine Fair, Mâcon. — Die Französische Weinmesse in Mâcon. — La Feria nacional de los vinos de Francia en Mâcon.Un nouveau bouchon pour champagnes et vins mousseux : le bouchon PHENIX.A new stopper for Champagne and sparkling wines: The « PHENIX » stopper. — Ein neuer Pfropfen für Champagner und Schaumweine: Der Pfropfen « PHENIX ». — Un nuevo Tapon para el Champagne y los vinos espumosos: EI tapôn « PHENIX » Vins et Gastronomie sur le « SHALOM », par Jean-V. HANTZ.Wine and Food aboard the « Shalom ».Weine und Gastronomie an Bord der « Shalom ». — Los Vinos y la Gastronomîa en el « Shalom »A l’île de Bendor, les Hommes-grenouilles ont mis en perce le BEAUJOLAIS 63.On the Isle of Bendor. — Auf der Insel Bendor. — En la Isla de Bendor NOUVELLES RÉGLEMENTATIONS DU COMMERCE INTERNATIONAL DES VINS ET SPIRITUEUX. — New régulations regarding the international wine and spirit Trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas Reglamentaciones del Comercio internacional de Vinos y Espirituosos .La St-Vincent des Sancerrois de Paris .LES LÉGISLATIONS EUROPÉENNES SUR LES VINS, vues par le commerce suisseEUROPEAN WINE LEGISLATION AS SEEN BY THE SWISS WINE TRADEDER STANDPUNKT DES SCHWEIZERISCHEN WEINHANDELS ZUR EUROPÄISCHEN WEINGESETZGEBUNG. — LAS LEGISLACIONES EUROPEAS SOBRE LOS VINOS CONSIDERADAS POR EL COMERCIO SUIZO.Le Concours du Meilleur Sommelier de France 1964LIVRES DU VIN : Spirituosen-Jahrbuch 1964 (Annuaire des Spiritueux. — Spirits Yearbook — Anuario de los Espirituosos). — « Le Vin », par G. SILORET. - « Les Porte-Greffes de laVigne » .j De Vigne en Verre Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )

‎COLLECTIF‎

Reference : R300011217

(1964)

‎LA REVUE VINICOLE INTERNATIONALE N° 117 - MAI JUIN 1964 - ANJOU, par M. René VIVANT, Préfet de Maine-et-Loire .HISTOIRE ET TRADITIONS du Vignoble angevin.The history and traditions of the Anjou vineyards .Geschichte und Tradition der Weinberge im Anjou ‎

‎PUBLICATIONS VINICOLES INTERNATIONALES. 1964. In-4. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 219 pages - nombreuses illustrations en couleurs et en noir et blanc dans et hors texte - nombreuses pages publicitaires.. . . . Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎


‎SOMMAIRE : ANJOU, par M. René VIVANT, Préfet de Maine-et-Loire .HISTOIRE ET TRADITIONS du Vignoble angevin.The history and traditions of the Anjou vineyards .Geschichte und Tradition der Weinberge im Anjou .Historia y Tradiciones de la Vina en el Anjou .VIGNES ET VINS de l’Anjou .The Vines and Wines of Anjou. — Rebe und Wein im Anjou. — Vinas y Vinos del Anjou.VINS ET TOURISME au beau pays d’Anjou .The wines and tourist attractions of the beautiful Anjou country. —Wein und Touristik im schönen Anjou. — Vinos y Turismo en la bella comarca del Anjou.LES VINS DE SAUMUR MÉTHODE CHAMPENOISE, par M. Yves CHAPIN, Présidentdu Syndicat des Vins mousseux de Saumur .The sparkling wines « Saumur Méthode Champenoise ». — Die Schaumweine « Saumur Méthode Champenoise ». — Los Vinos espumosos « Saumur Méthode Champenoise » .GASTRONOMIE et Vins d’Anjou. — The wine and food specialties of Anjou. — Anjou-Weine und Gastronomie. — Gastronomía y Vinos del Anjou.COMMET SERVIR ET BOIRE LES VINS D’ANJOU ET DE SAUMUR. — How to serve and drink Anjou and Saumur wines. — Tafelfreuden mit Anjou- und Saumur-Weinen. — Comoservir y beber los vinos del Anjou y de Saumur.A L’EXPOSITION NATIONALE SUISSE 1964 de Lausanne, par J.-V. HANTZ.The 1964 Swiss National Exhibition, Lausanne .Auf der Schweizerischen Landesausstellung 1964 in Lausanne .En la Exposición Nacional Suiza 1964 de Lausana .Le dixième anniversaire de la FOIRE AUX VINS de LJUBLJANA.Tenth anniversary of the Ljubljana wine Fair. — Zehn Jahre Weinmesse von Ljubljana. — El décimo aniversario de la Feria del Vino en Ljubljana .A Cognac, une nouvelle bouteillerie de la Cie Saint-Gobain .Cognac: a new Saint-Gobain bottle plant. — Einer neuen Flaschenfabrik der Compagnie Saint-Gobain. — Una nueva botellería de la Cia Saint-Gobain .La grande « Coupe d’Or du Bon Goût français » au Champagne MERCIER.Champagne MERCIER wins outstanding national award.Der grosse Goldpokal des « Bon Goût Français » für den Champagner MERCIER.La Gran Copa de Oro del Buen Gusto Francés al Champagne MERCIER.Une nouvelle agrafeuse électrique pour caisses carton. — A new electric stapler for cardboard boxes. — Neue elektrische Schachtel-Heftmaschine. — Una nueva máquina de coser grapas para cajas de carton .En dynamique rénovation au service du MUSCADET de Qualité, la Maison G. MORET au Vieux Manoir à St-Fiacre .A progressive dealer in top quality Muscadet wines: G. MORET. — Dynamische Neuerungen im Dienst der guten Muscadet-Weine: Die Firma G. MORET. — En dinamica renovación al servicio del Muscadet de Calidad: la Casa G. MORET .NOUVELLES RÉGLEMENTATIONS DU COMMERCE INTERNATIONAL DES VINS ET SPIRITUEUX. — New regulations regarding the international wine and spirit Trade. — Neue Regelungen im internationalen Wein- und Spirituosenhandel. — Nuevas Reglamentaciones del Comercio internacional de Vinos y Espirituosos .EXPORTATIONS FRANÇAISES DE VINS ET SPIRITUEUX : Ier trimestre des années 1960 à 1964 .Au Syndicat du Commerce d’Exportation des Vins et Spiritueux.Le Marché suédois des vins et spiritueux en 1963 .The Swedish wine and spirit market in 1963. — Der schwedische Wein- und Spirituosenmarkt 1963.— El Mercado Sueco de los Vinos y Espirituosos en el ano del 963 .Au Congrès du Comité National des Conseillers du Commerce Extérieur de la France..Congress of the French Comité National des Conseillers du Commerce Extérieur. — Kongress des Landeskomitees der Räte für den französischen Aussenhandel. — Congreso de la Comisión Nacional de los Consejeros del Comercio Exterior de Francia.LES ROUTES DU VIN : I. - Au temps de la Grèce et de la Rome antiques.« Routes du Vin »: I. In Ancient Greek and Roman times. — Die Wein-Strassen : I. - Zur Zeit des griechisch-römischen Altertums. — Las Rutas del Vino: I - En los tiempos de Grecia y de Roma antiguas .De Vigne en Verre .obain .La grande « Coupe d’Or du Bon Goût français » au Champagne MERCIER.Champagne MERCIER wins outstanding national award.Der grosse Goldpokal des « Bon Goût Français » für den Champagner MERCIER.La Gran Copa de Oro del Buen Gusto Francés al Champagne MERCIER.Une nouvel Classification Dewey : 634.8-Viticulture, vin‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR29.80 (€29.80 )
Previous 1 ... 58 59 60 61 ... 101 141 181 221 ... 223 Next Exact page number ? OK
Get it on Google Play Get it on AppStore
Viticulture
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !