Braunschweig, Waisenhaus-Buchdruckerei und Verlag, 1969 Hardcover, 44 pages, 24.5 x 17 cm. 120 EX N 35.
With 16 litho's (offset) signiert by Rudolf Koch 120 EX N 35.
Paris, Les Amis du Livre contemporain, 2010. In-4 (354 x 255 mm), 6 ff. n. ch., 80 pp., 7 ff. n. ch. En feuilles, couverture illustrée rempliée, étui illustré de l’éditeur.
L’illustration comprend 14 lithographies originales hors-texte en couleurs de Gérard Garouste. Les compositions ornent des extraits sélectionnés par l’artiste du Faust I de Goethe, dans la traduction de Gérard de Nerval. L’ouvrage fut tiré à 260 exemplaires sur vélin d’Arches, tous signés par l’artiste. Celui-ci est un des 230 exemplaires nominatifs réservés aux sociétaires. Bel exemplaire.
19 (von 20) Bänden. Stuttgart und Tübingen, J.G.Cotta, 1815-1818. 8°. Halblederbände der Zeit mit je 2 verschiedenfarbenen Rückenschildern, floraler Rückenvergoldung.
Hagen 20. - Es fehlt der erste Band. - Die Vorlage für die Ausgabe in Oktoav der "Ausgabe letzter Hand". - Papier leicht gebräunt. Vereinzelt schwach fleckig. Alle Bände mit stärkeren Leimspurn auf den Innendeckeln und fliegenden Vorsätzen. Rücken berieben, einige im Gelenk und am Kapital angerissen, bzw. mit geklebten Stellen. Einige Rückenschilder mit Absplitterungen. Die Einbände leicht abweichend gebunden.
20 (von 26) Bänden. Wien, Bey Chr. Kaulfuss und C. Armbruster, Stuttgart. In der J.G. Cotta0schen Buchhandlung. Gedruckt bey Anton Strauss 1816 - 1820. 8°. Jeder Band mit einem gestochenen Titel mit gestochenen Titelvignetten meist nach L. Schnorr von Karolsfeld. Halblederbände der Zeit mit schwarzen goldgeprägten Rückenschildern und Rückenvergoldung mit Lyra- und Kranzmotiven. Blauschnitt.
Hagen 22. - Goedeke IV/3, 10(B1). - Von Cotta in Absprache mit Goethe autorisierter Nachdruck für den österreichischen Markt. In identischer Bandzusammenstellung wie die Ausgabe von Cotta von 1815 - 1819, jedoch, auf Grund der Wiener Zensurbestimmungen neu gesetzt, und offenbar in Orthographie und Interpunktion stärker abweichend zur Stuttgarter Ausgabe und entgegen dieser mit je einem gestochenen Titel. - Auf gutem Papier gedruckt. Exemplar in hübschen dekorativen Einbänden. Die fehlenden 6 Bände mit dem "West-östlichen Diwan", "Winkelmann", dem 2. Teil von "Aus meinem Leben" und "Wilhelm Meisters Wanderjahre" - Vorsätze mit Leimschatten, Ecken leicht bestossen und Rücken beschabt. Titelblatt von Band 20 lose.
Freizeit-Bibliothek, in-8°, Original-Kunstlederbände, ill. mit Ornament auf Deckel, Rücken ill.
Image disp.
Phone number : 41 (0)26 3223808
München, DTV, 1998, in-8vo, ca. 800 S. pro Band, Original-Broschüren.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Titre : Werther Auteur : Goethe, Johann Wolfgang von Illustrateur : Dmitrow, P. Éditeur : Éditions Nilsson Lieu : Paris Date : s.d. (vers 1930-1945) Reliure : Demi-basane fauve, dos à nerfs orné de filets et fers dorés, pièces de titre, plats de papier marbré Format : In-12 environ 18 x 12 cm Langue : Français État du livre : Bon exemplaire. Dos uniformément patiné et légèrement passé, frottements d'usage aux coiffes et aux mors, coins un peu émoussés. Intérieur propre avec quelques rousseurs éparses ; ancien petit ruban adhésif en marge d'une planche. Description : Jolie édition illustrée des Souffrances du jeune Werther, publiée à Paris par les Éditions Nilsson. Nombreuses planches en couleurs de P. Dmitrow, certaines hors texte, légendes au bas des images. Exemplaire agréablement relié en demi-basane d'époque, au dos décoré.
Paris Javal et Bourdeaux 1928 In-4, en feuilles, couverture imprimée.16 aquarelles en couleurs dAuguste Leroux gravées sur cuivre par Delzers et Feltesse. Tirage limité à 515 exemplaires numérotés. Un des 50 exemplaires sur japon ancien, comportant la décomposition d'une des illustrations (correspondant à celle entre les pages 100-101) et les 16 compositions d'Auguste Leroux en quatre états: en couleurs avec remarques (réparties dans le texte dans l'ouvrage), en sanguine, en bleu et en noir. Les 50 exemplaires sur japon ancien sont les seuls à comporter, en supplément, une interprétation de l'illustration du livre par deux autres artistes, Brunelleschi et Mahias, qui se présente sous la forme de deux suites numérotées réunissant 15 compositions tirées en trois états (en couleurs, en sanguine et en bleu) à 50 exemplaires sur annam. Exemplaire enrichi d'un dessin original exécuté à l'encre et au fusain sur papier calque signé par Augiste Leroux (ayant servi à l'illustration entre les pages 56 et 57) et d'un cuivre ayant servi à une des illustrations de Brunelleschi.
Paris, Garnier frères, [s.d., 1880 / 1920 ?] 1 volume In-12° (11,2 x 17,6cm) Reliure d'époque demi-basane verte, dos à 4 faux-nerfs ornés à froid et 4 fleurons dorés, auteur et titre dorés; papier de couvrure des plats marbré à dominante verte. 2 feuillets, XXXV + 315p., 2 feuillets. Bon état sauf dos (très) passé, papier bien blanc.
Edition réunissant les traductions de "Werther" par Charles-Louis de SEVELINGES (1767-1831), de 1804, et de "Hermann et Dorothée - Poëme en douze chants" par Paul-Jérémie BITAUBE (1732-1808), de 1785, "soigneusement revues et complétées" par Ernest GREGOIRE; préface de SAINTE-BEUVE (1804-1869). Réimpression non datée d'un ouvrage publié par les frères Garnier en 1880; exemplaire relié.
Paris, Garnier 1880 In-12 18 x 11 cm. Reliure demi-chagrin noir, dos à nerfs encadrés de petits fers dorés, XXXV-315 pp., table.
Bon état d’occasion
Paris, Charpentier, Libraire-Editeur, 1862. 12 x 18, 311 pp., reliure d'édition dos cuir, bon état (reliure état d'usage).
Paris, J. Hetzel, Paris, 1845. 27 x 18 cm, LII - 196 pp. Relié cartonnage d'éditeur pleine percaline noire ornée sur le premier plat de fers dorés, portraits de Charlotte et Werther dans un médaillon, encadré d'un décor floral, dos lisse orné, titre doré, toutes tranches dorées. Décharge sur les pages de garde, des rousseurs dans le texte sinon gravures en bel état de fraîcheur et cartonnage d'éditeur très bien conservé. Édition illustrée de 10 eaux-fortes de Tony Johannot.
1845 Paris, Publié par J. Hetzel, 1845; grand in- 8 de LII pp. - (2)ff. ( nouveau faux-titre, "au lecteur") - 196pp. - (2) ff. ( table , catalogue). Vignette au titre, lettre orné à l'incipit. Illustré hors texte de 10 eaux-fortes par Tony Johannot, chaque gravure est protégée d'une serpente. Reliure de demi-veau vert , dos lisse orné en long de trois motifs de filets et fleurons doré, titre et auteur dorés. Les 10 eaux-fortes sont tirées sur chine, avant la lettre avec le nom de Tony Johannot gravé à la pointe. Premier tirage (cf. Vicaire III-1011).
Pierre Leroux, l'ami creusois de George Sand a traduit ce grand classique allemand et donne des commentaires sur la poésie au 19e, George Sand a préfacé l'ouvrage. Il manque la première serpente de papier fin (du frontispice). Reliure légèrement frottée, dos passé au vert olive; le papier du texte a parfois un peu jauni, rousseurs inégales, quelques unes en marge de certaines planches. L'exemplaire reste plaisant.( Reu-Bur)
Paris, J. Hetzel 1845 In-4 27 x 18 cm. Reliure demi-chagrin vert, dos à nerfs encadrés de fers dorés, LII-196 pp. 10 eaux-fortes montées sur chine, hors texte sous serpentes par Tony Johannot , table.
Bon état d’occasion
Paris, de l'imprimerie de L.-G. Huguin , 1802. 2 tomes en 2 vol. in-8 de 243 pp. ; 319 pp., demi-percaline bleue (reliure de l'époque).
Nouvelle édition de la traduction attribuée à Déjaure par Quérard. Le texte allemand est en regard.Très joli exemplaire dans une élégante reliure de l'époque. Quérard, III, 395.
Maestricht, Jean-Edme Dufour & Philippe Roux, 1776. 2 parties en un volume grand in-12 de [2]-VIII-201-[3]-[2]-230-[2] pages, cartonnage d'attente rose, étiquette de titre en papier blanc (petit manque de papier aux mors), partie supérieure de la page de titre découpée, nom de propriétaire sur la page 1, inscrit à la plume: "R. Turetiny, née Trembley", probablement Renée Trembley, née en 1729 à Genève, qui épousa en 1749 Auguste Turretin.
2 très jolies vignettes de titre gravées par D. Chodowiecki. Edition originale de la traduction française de Georges Deveyrdun, lausannois, ami de Gibbon, qui fut, en 1761, précepteur du petit-fils du margrave de Brandebourg-Schwedt, de la famille royale de Prusse. Il occupe cette charge jusque vers 1765, époque à laquelle un amour malheureux le conduit à quitter l'Allemagne. Il s'établit plus tard dans sa ville natale, et c'est là qu'il va fonder une Société littéraire en 1772 : "Plusieurs étrangers retenus à Lausanne par les agréments de la société se réunissaient à des Lausannois, amis des Lettres, et entraient dans la Société Littéraire que Mr Deyverdun, l'ami de Gibbon, fondée à Lausanne en 1772. Au nombre de ces étrangers on compte des noms connus dans les lettres. Ainsi : l'abbé Raynal, Mr Servan, avocat-général au Parlement de Grenoble, [...] ; MM. Hope, Smith, le docteur Gillies, le prince Golitzin, de Marignan, Varnède, le comte d'Hoyen." (A. Verdeil, Histoire du Canton de Vaud, Lausanne, 1849-1852, t. III). Deveyrdun a donc contribué à la formation de ce milieu libéral et cosmopolite où l'on retrouvera les Crousaz, les Constant de Rebecque, Necker, Mme de Charrière, etc. Le texte de Werther est suivi des "Observations du Traducteur sur Werther, et sur les Ecrits publiés à l'occasion de cet Ouvrage", qui sont en quelque sorte l'une des premières critiques de Goethe parues à l'étranger.
1776 Maestricht, J. E. Dufour et P. Roux, 1776; 2 tomes en 1 volume in-12, figure gravée sur les titres; (2) - 201pp.; (2)- 230pp. - VIII pp. ( préfaces); pleine basane dé l'époque, dos lisse orné de jeux de flets dorés, rosaces et petits fers dorés, titre doré sur étiquette de maroquin rouge. Les deux préfaces (VIIIpp.) ont été reliées par erreur à la fin du tome 2, entre les pages 224 et 225.Rare Edition originale de la traduction française par Georges Deveyrdun , les vignettes aux titres sont de D. Chodowiecki.
Reliure frottée aux charnières, celle du 1er plat fragile, manque de cuir à la coiffe inférieure. ( Reu-Bur)
A Paris, de l'imprimerie de Guilleminet, chez F. Louis, 1803. In-12 de [4]-211 pages, demi-veau brun, dos lisse orné de filets, roulettes et titre dorés. Quelques feuillets très légèrement brunis.
Illustré d'un portrait en frontispice.
1802 2 volumes brochés (paperback) in-octavo, recouverts d'une fausse couverture verte muette d'époque (comme elles se présentaient d'époque avant de les relier), tranches non rognées (edges no smoothes) gouttière non coupée (fore-edge uncut) - long papier (fore-edge - great paper), rousseurs sur les tranches (redness marks on the edges), sans illustration (no illustration), texte allemand avec la traduction en français en regard, très rares et légères rousseurs (rare and light redness marks), 243 + 319 pages, An X (1802) Paris Imprimerie de L.-G. Huguin Editeur,
belle édition du vivant de l'auteur, en bon état malgré les petits défauts signalés (very good condition in spite of the smalls defects indicated).
Stuttgart, Cottaischen Buchhandlung, 1819. 8vo. Exquisitely bound in and early 20th century full morocco binding. Spine with gilt lettering and floral motifs and boards with gilt floral motifs within a gilt-ruled panel. End-papers with Moorish lattice forms. Upper edge gilt, fore- and lower edge uncut. Binding signed “AK”. Internally very fine and clean, overall a most attractive copy. 556 pp. + frontispiece. Pp 399-400 are counted twice whereas pages 495-496 are skipped so that the final page count remains correct. P. 9 'Talismane' instead of later 'Talisman', indicating the first issue. Housed in a slipcase. Withbound in the back are pp. 7-10, the corrected pages from the second issue.
A very fine copy of the first edition, first issue, of Goethe’s celebrated cycle of lyrical poems, inspired by the works of the great Persian poet Hafez. Intended as a poetic dialogue between East and West, “Divan” also reflects Goethe’s deep affection for the Austrian dancer Marianne von Willemer (1784–1860) who contributed several poems to the collection. Furthermore it represents one of the most important engagements with Eastern poetry in German Romantic literature and contains some of the finest verses of Goethe’s later years. “The West-Eastern Divan is in many ways a revolutionary book. Goethe himself was no revolutionary – far from it – and yet his book had the effect of capsizing conventional nineteenth-century conceptions of poetry. It represented nothing less than a decisive reconfiguration of poetry.” (…) By 1814, five years before the publication of the Divan, Goethe had come upon the poems of Hafiz in the translation of Joseph von Hammer (later von Hammer-Purgstall), a prolific Orientalist who had rendered the complete Divan of the Persian poet into German. The word divan (diwan in Arabic) is itself of Persian origin originally it meant a kind of register, a record. (The word has passed into European languages to designate border and customs controls, e.g., douane in French or dogana in Italian.) An early Arab philologist could state that ‘poetry is the diwan of the Arabs’. By that he meant that the poems of the pre-Islamic Arabs, with their very specific mentions of places and of tribes, of battles and skirmishes, of blood-feuds and clan rivalries, served as a record of events that would otherwise have been lost. (…) But the word divan also came to designate the collected works of a poet. And it is in conscious imitation of his beloved ?afi? that Goethe chose to use the word Divan for his own collection. Even so, there is a crucial distinction to be noted. Goethe calls his own collection the West-östlicher Divan, the West-Eastern Divan. His Divan is not to be simply an imitation of an Eastern model but a work that holds both East and West in firm but affectionate equipoise.” (From the introduction of Ormsby’s English translation to West-Eastern Divan).Hagen 416
Philipp Reclam Jun.. Non daté. In-8. Broché. Etat d'usage, Tâchée, Manque en coiffe de tête, Intérieur acceptable. 331 pages. Texte en caractères gothiques. Dos des plats consolidés. Nombreuses annotations au crayon dans le texte (ouvrage de travail). Rousseurs sur la tranche.. . . . Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
Mit einer Eintleitung herausg. von Theodor FRIEDRICH. Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
Goethe's neue Schriften. Fuenfter Band. Bei Johann Friedrich Unger, Berlin, 1795. In-16 p. (mm. 168x100), vol. 3° (su 4), cartonato muto coevo (lievi abras.), pp. 371, con 1 (su 2) tav. musicale, più volte ripieg. f.t. Testo in carattere gotico. Manca l'occhietto.Prima edizione del 5° volume dell'opera Goethe's neue Schriften, pubblicata in 7 volumi tra il 1792 e il 1800. Cfr. Wilpert/Guehring, Erstausgaben deutscher Dichtung, p. 503, n. 44-45. Esempl. ben conservato, con barbe. .
PARIS. NRF. GALLIMARD. BIBLIOTHEQUE DE LA PLEIADE. 1966. IN-12 (11,5 X 17,5 X 3,5 CENTIMETRES ENVIRON) DE XX + 1392 ET (5) PAGES, RELIURE SOUPLE DE L'EDITEUR PLEIN CHAGRIN BLEU, DOS LISSE ORNE DE FILETS DORES, TITRE DORE, TETE BLEUE, SOUS JAQUETTE PAPIER, JAQUETTE RHODOID ET ETUI CARTONNE. PETITS DEFAUTS SANS GRAVITE SUR LE RHODOID, SINON BEL EXEMPLAIRE.
Goethe Johann Wolfgang Von 1749-1832 Marmier Xavier 1809-1892
Reference : 231523
(1840)
Charpentier 1840 567 pages in12. 1840. Broché. 567 pages.
Etat Passable dos recollée extérieur défraîchi et terni gondolé intérieur clair texte net
H. Didier. 1926. In-12. Relié. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 142 pages. Illustré de quelques reproductions en noir et blanc hors texte. Etiquette de code sur le dos. Tampons et annotation de bibliothèque sur le 1er plat et en page de titre. Quelques annotations dans le texte.. . . . Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
'Die Deutschen Klassiker'. Für den Schulgebrauch herausg. von A. Souillart. Mit zahlreichen Abbildungen. Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand