S.-Peterburg, Izdanie redaktsii zhurnala ""Znanie, 1871. 8vo. In contemporary black half calf with four rasied bands and gilt lettering to spine. Corners of binding with repairs and a three cm long tear to lower front hindge. Light miscolouring throughout, especially to first 10 leaves. (2), VII, (6), 439 pp.
The exceedingly rare first Russian translation of Darwin's 'Descent of Man' published only four month after the original English. The Russian publisher was eager to have a translation published, hence this early abridged edition - two other Russian translations followed later the same year - The present translation being the very first into any language. ""The Descent of Man showed that the process of organic evolution, propelled by the struggle for existence and natural selection, applied to man no less than to the rest of the animal kingdom. It gave explicit recognition to the idea of the anthropoid origin of man. This claim surprised no one, for it was clearly hinted at in the great work of 1859 and was elaborated in Thomas Huxley's Man's Place in Nature and Vogt's Lectures on Man. Nor was it much of a surprise when three Russian translations of The Descent appeared within one year after the publication of the English original. Two general ideas represented the essence of The Descent: natural selection is not only behind the physical survival of man but also behind the evolution of cultural values"" and the differences between animal and human behavior are differences of degree rather than of kind."" (Darwin in Russian Thought) ""The Expression helped lay the foundations for a scientific study of the psychological aspect of the evolution of species. The book appeared in a Russian translation only a few months after the publication of the English original. The paleontologist Vladimir Kovalevskii was the translator, and the embryologist Aleksandr Kovalevskii was in charge of editorial tasks. In 1874 Vladimir wrote to Darwin that nearly two thousand copies of the Russian translation were sold."" "" The Expression deals much more extensively with selected aspects of human and animal behavior than with general problems of evolutionary biology. The Russian reviewers were generally impressed with Darwin's descriptions and categorizations of animal behavior. The Journal of the Ministry of Public Education was unusually profuse in praising the book's content and writing style. The reviewer commended Darwin's impartiality and avoidance of ""materialistic trappings."" Even the adherents of spiritualism could read the book, he wrote, without the least discomfort. The reviewer thought that psychologists would benefit from the information the book presented on the ""physiological"" basis of behavior. Indeed, he recommended the book to all readers interested in the scientific foundations of human behavior. The liberal journal Knowledgewas equally laudatory. It noted that the book was eminently successful on two counts: it offered a ""rational explanation"" of many expressions of human emotions, and it integrated the study of animal and human behavior into the universal process of organic evolution. In fact, no educated person could afford to ignore it.N. P. Vagner, professor of zoology and comparative anatomy at St. Petersburg University, called The Expression a book with ""great strengths and minor flaws."" The volume reminded him of Darwin's previous works, which marked ""turning points in the history of science."" The strength of the book lay much more in its suggestion of new topics for comparative-psychological research than in a presentation of a theoretically and logically integrated system of scientific thought. Insufficient exploration of the physiological underpinnings of mental activities represented the book's major shortcoming"" (Darwin in Russian Thought) In Russia Darwinism had a profound influence not only upon the different sciences, but also on philosophy, economic and political thought, and the great literature of the period. For instance, both Tolstoy and Dostoevsky referenced Darwin in their most important works, as did numerous other thinkers of the period.Like Strakhov, however, Dostoevsky, acknowledging the significance of the ""Origin of Species"", saw the dangers of the theory. In the same year as the publication of Rachinsky's translation, he lets the narrator in ""Notes from Underground"" (1864) launch his attack on Darwinism , beginning: ""As soon as they prove you, for instance, that you are descended from a monkey, then it's no use scowling, you just have to accept it.""In ""Crime and Punishment"" (two years later, 1866) the Darwinian overtones inherent in Raskolnikov's theory of the extraordinary man are unmistakable. He describes the mechanism of ""natural selection,"" where, according to the laws of nature, by the crossing of races and types, a ""genius"" would eventually emerge. In general, Darwinian themes and Darwin's name occur in many contexts in a large number of Dostoevsky's works.'Descent of Man' was transted into Danish, Dutch, French, German, Italian, Polish, Russian and Swedish in Darwin's lifetime. Freeman 1107.
S.-Peterburg, Izdanie redaktsii zhurnala ""Znanie, 1871. 8vo. In recent half calf with four rasied bands and gilt lettering to spine. Soiling and damp stain to title-page. Light brownspotting throughout. (2), VII, (5), 439, (7) pp.
The exceedingly rare first Russian translation of Darwin's 'Descent of Man' published only four months after the original English. The Russian publisher was eager to have a translation published, hence this early abridged edition - two other Russian translations followed later the same year - The present translation being the very first into any language. ""The Descent of Man showed that the process of organic evolution, propelled by the struggle for existence and natural selection, applied to man no less than to the rest of the animal kingdom. It gave explicit recognition to the idea of the anthropoid origin of man. This claim surprised no one, for it was clearly hinted at in the great work of 1859 and was elaborated in Thomas Huxley's Man's Place in Nature and Vogt's Lectures on Man. Nor was it much of a surprise when three Russian translations of The Descent appeared within one year after the publication of the English original. Two general ideas represented the essence of The Descent: natural selection is not only behind the physical survival of man but also behind the evolution of cultural values"" and the differences between animal and human behavior are differences of degree rather than of kind."" (Darwin in Russian Thought) ""The Expression helped lay the foundations for a scientific study of the psychological aspect of the evolution of species. The book appeared in a Russian translation only a few months after the publication of the English original. The paleontologist Vladimir Kovalevskii was the translator, and the embryologist Aleksandr Kovalevskii was in charge of editorial tasks. In 1874 Vladimir wrote to Darwin that nearly two thousand copies of the Russian translation were sold."" "" The Expression deals much more extensively with selected aspects of human and animal behavior than with general problems of evolutionary biology. The Russian reviewers were generally impressed with Darwin's descriptions and categorizations of animal behavior. The Journal of the Ministry of Public Education was unusually profuse in praising the book's content and writing style. The reviewer commended Darwin's impartiality and avoidance of ""materialistic trappings."" Even the adherents of spiritualism could read the book, he wrote, without the least discomfort. The reviewer thought that psychologists would benefit from the information the book presented on the ""physiological"" basis of behavior. Indeed, he recommended the book to all readers interested in the scientific foundations of human behavior. The liberal journal Knowledgewas equally laudatory. It noted that the book was eminently successful on two counts: it offered a ""rational explanation"" of many expressions of human emotions, and it integrated the study of animal and human behavior into the universal process of organic evolution. In fact, no educated person could afford to ignore it.N. P. Vagner, professor of zoology and comparative anatomy at St. Petersburg University, called The Expression a book with ""great strengths and minor flaws."" The volume reminded him of Darwin's previous works, which marked ""turning points in the history of science."" The strength of the book lay much more in its suggestion of new topics for comparative-psychological research than in a presentation of a theoretically and logically integrated system of scientific thought. Insufficient exploration of the physiological underpinnings of mental activities represented the book's major shortcoming"" (Darwin in Russian Thought) In Russia Darwinism had a profound influence not only upon the different sciences, but also on philosophy, economic and political thought, and the great literature of the period. For instance, both Tolstoy and Dostoevsky referenced Darwin in their most important works, as did numerous other thinkers of the period.Like Strakhov, however, Dostoevsky, acknowledging the significance of the ""Origin of Species"", saw the dangers of the theory. In the same year as the publication of Rachinsky's translation, he lets the narrator in ""Notes from Underground"" (1864) launch his attack on Darwinism , beginning: ""As soon as they prove you, for instance, that you are descended from a monkey, then it's no use scowling, you just have to accept it.""In ""Crime and Punishment"" (two years later, 1866) the Darwinian overtones inherent in Raskolnikov's theory of the extraordinary man are unmistakable. He describes the mechanism of ""natural selection,"" where, according to the laws of nature, by the crossing of races and types, a ""genius"" would eventually emerge. In general, Darwinian themes and Darwin's name occur in many contexts in a large number of Dostoevsky's works.'Descent of Man' was transted into Danish, Dutch, French, German, Italian, Polish, Russian and Swedish in Darwin's lifetime. Freeman 1107.
Zagreb, Tisak Kr. zemaljske tiskare, 1922. 8vo. Partly uncut in the original printed wrappers. Wrappers with light wear a few nicks. Internally fine and clean. (4), (1)-165
Rare first appearance in Serbo-Croatian of Darwin's 'Journal of Researches' - being the only work of any of Darwin's translated into this language. The present translation was never completed, thus only the first part 1. The full translation was not made until 1949.In 1945 the decision to recognize Croatian and Serbian as separate languages was reversed in favor of a single Serbo-Croatian or Croato-Serbian language. Today, for political/nationalistic reasons, there is a general opposition to the concept of Serbo-Croatian as a common pool/family. ""On its first appearance in its own right, also in 1839, it was called Journal of researches into the geology and natural history etc. The second edition, of 1845, transposes 'geology' and 'natural history' to read Journal of researches into the natural history and geology etc., and the spine title is Naturalist's voyage. The final definitive text of 1860 has the same wording on the title page, but the spine readsNaturalist's voyage round the world, and the fourteenth thousand of 1879 places A naturalist's voyage on the title page. The voyage of the Beagle first appears as a title in the Harmsworth Library edition of 1905. It is a bad title: she was only a floating home for Darwin, on which, in spite of good companionship, he was cramped and miserably sea-sick"" whilst the book is almost entirely about his expeditions on land."" (Freeman).Not in Freeman
Thienemann / Erdmann. 1993. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 379 pages - ouvrage en allemand - jaquette conservée - nombreuses illustrations en noir et blanc dans et hors texte.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
Herausgegeben von Gernot Giertz - ouvrage en allemand. Classification Dewey : 430-Langues germaniques. Allemand
Kjøbenhavn, Brødrene Salmonsen, 1876. Samtidigt hldrbd. med rygforgyldning. Lttere brugsspor ved kanter. XXIII,570,(1) pp., portræt, et foldekort, 7 tonede litografier. Indvendigt rent frisk eksemplar.
First Danish edition of ""Journal of Recherches into the natural history and geology of the countries visited during the voyage of H.M.S. Beagle round the world, under the command of Capt. Fitz Roy. 1839."" - Freeman No. 174.
Kbhvn., Salmonsen, 1876. Samt. hldrbd. Rygforgyldning. Ryg med brugsspor og slidt ved øvre kapitæl. Startende revnedannelse øverst ved false. XXIII,570,(1) pp. Portræt, 1 foldekort, 7 tonede litografier.
First Danish edition of ""Journal of researches into the natural history and geology of the countries visitted during the voyage of H.M.S. Beagle round the world, under the Command of Capt. Fitz Roy"". 1839. - Freeman No 174.
Kbhvn., Salmonsen, 1876. Samt. hldrbd. Rygforgyldning. Ryg med brugsspor og kapitæler slidte, rep. Stempel på titelbladet. XXIII,570,(1) pp. Portræt, 1 foldekort, 7 tonede litografier. Indvendig ren.
First Danish edition of ""Journal of researches into the natural history and geology of the countries visitted during the voyage of H.M.S. Beagle round the world, under the Command of Capt. Fitz Roy"". 1839. - Freeman No 174.
Erevan, Academy of Sciences Armenian S.S.R., 1949. Large8vo. In publisher's original printed cardboard binding. Title printed to spine and front board. A pictures of The Beagle on lower part of front board. Binding with wear to spine, especially to upper part. Back board with a few stains. Internally fine and clean with many text-illustrations throughout. (4), 460 pp. + frontiespiece of Darwin.
The exceedingly rare first Armenian translation of Darwin's ""Journal of Researches"". ""His first published book is undoubtedly the most often read and stands second only to ‘On the origin of Species’ as the most often printed. It is an important travel book in its own right and its relation to the background of his evolutionary ideas has often been stressed.""(Freeman p. 31).Freeman 169
Kief, F. A. Johanson, 1882. 8vo. In contemporary half cloth with gilt lettering to spine. Extremities with wear and spine lacking 1 cm of upper part of spine. Title-page with 8 numbers written in contemporary hand. Pasted down back end-paper with two small stamps, otherwise internally fine. VII, 433 pp.
Rare first Russian translation of Darwin's ""The Power of Movement in Plants"" published two years after the Original English. ""This [the present work] was an extension of the work on climbing plants to show that the same mechanisms hold good for flowering plants in general. It was another specialist book..."". (Freeman).It appeared in French, German and Russian by 1882, and in Italian and Romanian later. Freeman 1349
Erevan, Armenia, Gosizdat, 1936. 8vo. In publisher's original full cloth with title in silver lettering to spine and front board. A picture of Darwin embossed to front board. Extremities with wear and hindges weak. Spine miscoloured and remains of paperlabel to upper part of spine. First quire loose. Internally fine and clean. (2), 765 pp. + frontiespiece and plate with genealogical tree.
The exceedingly rare first Armenian translation of Darwin's landmark work.Only two Armenian translations of 'Origin of Species' has been made. The present first a second from 1963, both translations are of the upmost scarcity. Due to the relatively low number of people speaking Armenian (approximately 3 million in Armenia and 7 million outside) books in Armenian were printed in comparatively low numbers. OCLC locates no copies. Freeman 630.R.B. Darwin Online, F630.
Erevan, Armenia, Gosizdat, 1936. 8vo. In publisher's original full cloth with title in silver lettering to spine and front board. A picture of Darwin embossed to front board. Hindges weak. ""75"" in ink to spine and front board. Stamp and a few annotations to title-page, otherwise nice and clean. (2), 765 pp. + frontiespiece and plate with genealogical tree.
The exceedingly rare first Armenian translation of Darwin's landmark work.Only two Armenian translations of 'Origin of Species' has been made. The present first a second from 1963, both translations are of the upmost scarcity. Due to the relatively low number of people speaking Armenian (approximately 3 million in Armenia and 7 million outside) books in Armenian were printed in comparatively low numbers. OCLC locates no copies. Freeman 630.R.B. Darwin Online, F630.
London, John Murray 1913 1 in -8 fort volume Reliure pleine toile 1031
Bon état de conservation , exemplaire agréable; coiffe et dos en état d'usage une page volante Disponibilité sous réserve de vente en boutique, prix valable, frais de port en plus, La Poste ou Mondial Relay
Londres, John Murray, 1889, in-8, 2 parties en 1 volume : XVI-693 pp, Percaline verte de l'éditeur, "Of the older and honoured chiefs in natural science, many unfortunately are still opposed to evolution in every form" (p.1). "It is only our natural prejudice, and that arrogance which made our forefathers declare that they were descended from demi-gods, which leads us to demur to this conclusion" (p. 25). Mention de seconde édition et 25e mille : il s'agit d'un retirage de l'édition en un volume de 1888. Figures dans le texte. Le 24 Octobre 1859, Darwin fait paraitre The Origin of Species, où il expose sa théorie sur l'évolution des organismes par la sélection naturelle agissant en milieu animal et végétal. Treize ans plus tard, il publie The Descent of Man, où il prouve que l'homme est le descendant modifié d'espèces préexistantes, puis développe la théorie de la sélection sexuelle, facteur également d'évolution des espèces et de différenciation des races humaines. L'ouvrage rattache enfin la généalogie de l'homme à celle de l'animal et étend le transformisme à l'espèce humaine; Darwin y démontre la filiation à partir de singes de l'Ancien Monde. Afin d'établir sa théorie, il compare l'évolution du développement des embryons humains à ceux des animaux inférieurs. L'ouvrage a donné lieu à d'innombrables caricatures jouant sur la ressemblance entre le singe et l'homme. C'est aussi ici que le naturaliste défend le processus de civilisation humaine, qui protège et assure la survie des faibles, à l'inverse de la sélection naturelle qui les élimine. Ex-libris manuscrit sur la page de titre. Léger accroc sur le dos, petites taches sur le plat inférieur. Freeman Bibliographical Database, F968 [En ligne : Darwin On Line]. Couverture rigide
Bon 2 parties en 1 volume :
Watts & Co. 1930. In-12. Relié toilé. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 244 pages. Texte en anglais. Quelques illustrations en noir et blanc, dans le texte. Rousseurs. Un ex-libris au crayon sur la page de faux titre. Nombreuses annotations à l'encre et au crayon sur la page de garde. Jaquette en mauvais état.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
"Collection ""Thinker's library"", n°12. Préface du Major Leonard Darwin. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon"
1877 London, John Murray, 1877, petit in 8 de VIII-352 pp., rel. d'ép. demi-veau glacé havane à coins, dos à nerfs richement orné de fers dorés, pièce de titre de chagrin vert, tranches jaspées de couleurs, sans rousseurs, bon ex.
Éd. orig., ex-libris anglais armorié gravé de Rogers of Wisdone. 15 figures gravées sur bois et 38 tables dans le texte.
Watts & Co. 1934. In-12. Relié toilé. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 179 pages. Texte en anglais. Frontispice en noir et blanc. Nombreuses illustrations en noir et blanc, dans le texte. Rousseurs. Nombreuses annotations à l'encre et au crayon dans le texte. Jaquette en état d'usage.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
"Collection ""Thinker's library"", n°47. Révisé et abrégé par C. M. Beadnell. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon"