Benjamin Duprat | Paris 1842 | 14 x 22.5 cm | Broché
Édition originale ornée, en début de volume, d'un fac-similé dépliant (cf Cordier, Sinica, 1732). Dos restauré à l'aide d'une pièce adhésive, petits manques marginaux sur les plats, quelques rousseurs. Ces Exercices pratiques forment en réalité une réponse aux attaques personnelles et à deux articles de M. Pauthier insérés dans le Journal asiatique de Paris (n° 66 et 67 du tome XII). Ils "sont la confirmation et la complément" de son précédent ouvrage intitulé "Examen critique de quelques pages de chinois relatives à l'Inde", traduites par M. G. Pauthier, accompagné de discussions grammaticales sur certaines règles de position qui, en chinois, jouent le même rôle que les inflexions dans les autres langues (1841). Le frontispice lui-même est une charge contre Pauthier : on peut y lire, composée par Hyacinthe Bitchourin, sinologue russe, cette phrase définitive : "Savez-vous pourquoi M. Pauthier se trompe en traduisant du chinois? C'est qu'il a une fausse idée du mécanisme de cette langue, et qu'il s'efforce de suppléer à ce qui lui manque de connoissance, au moyen de ses conjectures". - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
ouvrage édité en 1842 par Benjamin Duprat, libraire de l'Institut de la Bibliothèque royale à Paris. Les synologues y trouveront la confirmation des principes fondamentaux et les néophytes puiseront les idées exactes sur les procédés et le mécanisme de la langue chinoise.
Ouvrage relié (demi reliure), 270 pages, bon état général, quelques pages légèrement tachées
Paris, Imprimé par autorisation de l'Empereur, à l'Imprimerie Impériale, MDCCCLIII (1853). 1 volume in-8, LXXXIV-472 pp., reliure moderne plein cuir, toutes tranches dorées, très bel exemplaire.
Très rare et très bel exemplaire de la traduction en français par Stanislas Julien des voyages de Hiouen-Thsang en Inde, à la découverte du bouddhisme.
Paris, Benjamin Duprat, 1842, in-8vo, (22.5x14 cm), XXIV + 270 p. + 1 f. + un fac-similé d'une lettre adressée à Stanislas Julien par Hiacynthe Bitchourin, non rognée, non coupée, brochure originale. Dos fendu.
Avec le fac-similé d'une lettre adressée à Stanislas Julien par Hiacynthe Bitchourin, dans laquelle ce dernier dénigre Pauthier: "Savez-vous pourquoi M. Pauthier se trompe en traduisant du chinois? C'est qu'il a une fausse idée du mécanisme de cette langue, et qu'il s'efforce de suppléer à ce qui lui manque au moyen de ses conjectures".
Phone number : 41 (0)26 3223808
JULIEN (Stanislas) - (Traduit du Chinois par) - [INDUSTRIES CHINOISES]
Reference : 7309
Paris, Eugène Lacroix, Libraire-Editeur, 1869. 1 volume in-8, 254 pp., reliure moderne plein cuir, quelques rousseurs claires, plus prononcées sur les premiers feuillets, bon état général. Ouvrage enrichi de 12 planches sur 13 (la 7e planche est toujours manquante) et d'un frontispice d'un specimen de texte Chinois traduit par Stanislas Julien. Un exemplaire sans les planches est vendu 320 euros.
Ouvrage rare et exhaustif sur les Industries traditionnelles de l'Empire Chinois. L'auteur traite des produits et techniques industrielles. Au programme de la Table des Matières: Les mesures et poids chinois - Combustibles, houille, charbon, pétrole - Chlorure de sodium et sels divers - Chaux vive - Soufre - Talc - Poudre à canon - Verre - Soude et potasse - Aluns - Or - Argent - Fer - Mercure - Monnaies - Bronze - Bois divers - Laques - Vernis - Huiles Bougies - Encres - Papiers - Pavot et Opium - Thé - Sucre - Salaires et régime alimentaire ..... etc.
Paris, Librairie Académique Didier et Cie, Libraires-Editeurs, 1864 (2e édition). 2 volumes in-12, reliure ancienne demi-toile chagrinée, plats cartonnés marbrés, XXXII+362 pp. (Tome I), 376 pp. (Tome II) , rousseurs claires habituelles dans le texte, bons exemplaires.
Le sinologue Abel-Rémusat, dès 1826, avait proposé une traduction de ce roman chinois célèbre. Stanislas Julien, Membre de l'Institut, Professeur de Langue et Littérature Chinoise propose ici une nouvelle traduction des Deux Cousines, accompagnée d'un commentaire philologique et historique.
Paris, Librairie Académique Didier et Cie, Libraires-Editeurs, 1864 (2e édition). 2 volumes in-12, brochés, XXXII+362 pp. (Tome I), 376 pp.+ 24 pp. (Catalogue de la Libraire Académique Didier), couvertures usagées et défraîchies avec quelques accrocs et petits manques de papier, rousseurs claires habituelles dans le texte, au demeurant, bons exemplaires.
Le sinologue Abel-Rémusat, dès 1826, avait proposé une traduction de ce roman chinois célèbre. Stanislas Julien, Membre de l'Institut, Professeur de Langue et Littérature Chinoise propose ici une nouvelle traduction des Deux Cousines, accompagnée d'un commentaire philologique et historique.
Julien (Stanislas); Salvétat (Alphonse);Docteur J. Hoffmann.
Reference : 16700
(1856)
Paris Mallet-Bachelier 1856 1 Un fort volume de format in 8° de 3 ff; (faux-titre; explication du frontispice; frontispice en chinois); VIII pp. (titre et table des matières); CXXIV pp. (dédicace; préface du traducteur; puis préface de M. Salvétat; puis traduction de la posface de l'ouvrage chinois; 274 pp. (corps de l'ouvrage en 7 livres). Viennent ensuite 146 pp. sur la porcelaine du Japon; puis une carte dépliante de la Chine indiquant l'emplacement des manufactures de porcelaine chinoises anciennes et modernes; et en fin d'ouvrage, 14 planches dessinées montrant le travail et la fabrication de la porcelaine. Reliure en pleine toile verte; pièce de titre en rouge, dos lisse. Reliure postérieure.
Infimes défauts; quelques rousseurs; voir les photographies. L'ouvrage présente un nombre très important de marques en chinois permettant d'identifier l'origine des différentes pièces de porcelaine.
# AUTEUR: Traduction de Julien Stanislas # ÉDITEUR: Hachette - Duprat Benjamin # ANNÉE ÉDITION: 1860 # COUVERTURE: Impr. titre noir # DÉTAILS: 2 volumes in 12° brochés XX + 240pp, VIII + 216pp. Edition originale. Bibliothèque des chemins de fer. Ces contes ont été trouvés dans une encyclopédie Chinoise par le sinologue Julien (1797-1873). l'ouvrage où sont puisées ces fables, allégories et historiettes indiennes est intitulé Yu-lin, ou la forêt des comparaisons. Suivant le grand catalogue de la bibliothèque impériale de Pé-king, il a été composé par Youen-thaï surnommé Jouhien (1565).Tous les morceaux soit de Recueils indiens, soit d'ouvrages bouddhiques, sont composés en sanscrit (Avadânas). # PHOTOS visibles sur www.latourinfernal.com
# ÉTAT: Très bon état
Paris, Imprimerie Royale, MCCCXXXVII (1837). 1 volume in-8, XXII-224 pp., orné de 2 tableaux dépliants dont une planche d'alphabet chinois et de 10 planches hors texte in fine sur les techniques de sériculture (planches présentant quelques rousseurs), reliure moderne plein cuir bordeaux, bon état d'ensemble.
Rare ouvrage sur la sériculture chinoise traduit par le sinologue Stanislas Julien, Membre de l'Institut, Professeur de Langue et de Littérature Chinoises au Collège de France. Ouvrage publié par ordre du Ministre des Travaux Publics, de l'Agriculture et du Commerce.
Champs-sur-Marne, Editions Encore 2011, 210x210mm, 125pages, broché. Bel exemplaire.
illustré, Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
Paris, Imprimé par autorisation du Roi à l'Imprimerie Royale, 1842. 1 volume in-8, XIV-303pp., reliure d'époque en plein chagrin rouge, dos à nerfs orné, plats ornés d'un décor d'encadrements, entrelacs et filets dorés, tranches dorées, petite épidermure au plat inférieur, bel exemplaire très frais.
Première traduction dans une langue occidentale du fameux "Tao Te King", avec des caractères chinois élégamment imprimés.
Paris, Lutetiae Parisiorum, Societatis Asiatcae et Comitis de Lasteyrie Impensis, MDCCCXXIV (1824). 1 volume in-8, xxxi - 132 pp., reliure ancienne demi-maroquin, plats cartonnés marbrés. Volume enrichi d'annotations savantes en latin, très bel exemplaire.
Il s'agit de la première partie de cette étude (Pars Prior) . La seconde partie et les textes en chinois ne figurent pas ici.
Paris, Librairie de Maisonneuve, MDCCCLXIX (1869). 1 volume in-8, X-422 pp. (premier volume), V-438 pp., (second volume), reliure moderne plein cuir, très bon état. Les 2 tomes de l'ouvrage sont ainsi réunis en un seul volume.
Hommage de l'Auteur au Docteur James Legge, Traducteur des Classiques Chinois, l'un des plus éminents sinologues de notre époque.
Paris, Lutetiae Parisiorum, Societatis Asiatcae et Comitis de Lasteyrie Impensis, MDCCCXXIV (1824). 1 volume in-8, xxxi - 132 pp., reliure ancienne demi-maroquin, plats cartonnés marbrés. Volume enrichi d'annotations savantes en latin, très bel exemplaire.
Il s'agit de la première partie de cette étude (Pars Prior) . La seconde partie et les texte en chinois ne figurent pas ici.
Paris, Printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland. Sold by Richard Bentley, London. Imprimerie du Crapelet, 1835. 1 volume in-8, [IV]-531 pp., reliure d'époque en plein chagrin rouge, dos à nerfs orné, plats ornés de filets dorés et rocailles dans un décor géométrique, tranches dorées, petite usure à la coiffe supérieure, bel exemplaire très frais.
Rare exemplaire de ce Livre des Récompenses et des Peines, l'une des premières traductions en français.
Paris, Imprimé par autorisation du Roi à l'Imprimerie Royale, 1842. 1 volume in-8, XIV-303pp., reliure d'époque en plein chagrin rouge, dos à nerfs orné, plats ornés d'un décor d'encadrements, entrelacs et filets dorés, tranches dorées, petite épidermure au plat inférieur, bel exemplaire très frais.
Première traduction dans une langue occidentale du fameux "Tao Te King", avec des caractères chinois élégamment imprimés.
Paris, Printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland. Sold by Richard Bentley, London. Imprimerie du Crapelet, 1835. 1 volume in-8, [IV]-531 pp., reliure d'époque en plein chagrin rouge, dos à nerfs orné, plats ornés de filets dorés et rocailles dans un décor géométrique, tranches dorées, petite usure à la coiffe supérieure, bel exemplaire très frais.
Rare exemplaire de ce Livre des Récompenses et des Peines, l'une des premières traductions en français.
Paris, Imprimerie Royale, MCCCXXXVII (1837). 1 volume in-8, XXII-224 pp., orné de 2 tableaux dépliants dont une planche d'alphabet chinois et de 10 planches hors texte in fine sur les techniques de sériculture (planches présentant quelques rousseurs), reliure moderne plein cuir bordeaux, bon état d'ensemble.
Rare ouvrage sur la sériculture chinoise traduit par le sinologue Stanislas Julien, Membre de l'Institut, Professeur de Langue et de Littérature Chinoises au Collège de France. Ouvrage publié par ordre du Ministre des Travaux Publics, de l'Agriculture et du Commerce.
"Marcel Abraham Julien Benda Jacques Copeau Roland Dorgelès Stanislas Fumet Robert Garric Maurice Génevoix Philippe Guiberteau Charles Lucas de Peslouan Henri de Montherlant Marcel Péguy Henri Roy Roger Secrétain René Berthelot Léon Deshairs Roger Pierre Louis-Joseph Soulas"
Reference : 10167
(1929)
"1929. Orléans Imprimerie Orléanaise Cahiers trimestriels de littérature 1929 - Broché 20 cm x 26 cm 112 pages - Ills N&B hors-texte de Léon Deshairs Roger Pierre Louis-Joseph Soulas - pages et manuscrits inédits de Charles Péguy - Textes de Marcel Abraham Julien Benda Jacques Copeau Roland Dorgelès Stanislas Fumet Robert Garric Maurice Génevoix Philippe Guiberteau Charles Lucas de Peslouan Henri de Montherlant Marcel Péguy Henri Roy Roger Secrétain René Berthelot - bon état"
Paris, Mallet-Bachelier, Imprimeur-Libraire, du Bureau des Longitudes, de l'Ecole Impériale Polytechnique, 1856. 1 volume in-8, CXVI-320 pp., reliure moderne plein cuir bordeaux, intérieur très frais, illustré de nombreuses reproductions de caractères chinois in-texte ainsi que de 14 planches reproduisant des scènes de fabrication. Carte dépliante de la Chine, gravée par Bineteau d'après Delamare, dont les contours sont rehaussés en couleurs. Bel exemplaire, avec un minimum de rousseurs.
Rare ouvrage retraçant l'histoire et la fabrication de la porcelaine chinoise. Ouvrage traduit du chinois par M. Stanislas Julien, Membre de l'Institut, accompagné de notes et d'additions par M. Alphonse Salvétat et augmenté d'un Mémoire sur la Porcelaine du Japon, traduit du japonais par M. le Docteur J. Hoffmann.
Paris, Mallet-Bachelier, Imprimeur-Libraire, du Bureau des Longitudes, de l'Ecole Impériale Polytechnique, 1856. 1 volume in-8, CXVI-320 pp., broché, intérieur très frais, illustré de nombreuses reproductions de caractères chinois in-texte ainsi que de 14 planches reproduisant des scènes de fabrication. Carte dépliante de la Chine, gravée par Bineteau d'après Delamare, dont les contours sont rehaussés en couleurs. Bel exemplaire, avec un minimum de rousseurs.
Rare ouvrage retraçant l'histoire et la fabrication de la porcelaine chinoise. Ouvrage traduit du chinois par M. Stanislas Julien, Membre de l'Institut, accompagné de notes et d'additions par M. Alphonse Salvétat et augmenté d'un Mémoire sur la Porcelaine du Japon, traduit du japonais par M. le Docteur J. Hoffmann.
Paris, Imprimerie royale, 1837, in-8, XXII-[2]-224 pp, 2 tableaux dépliants, 10 pl, demi-basane verte de l'époque, dos lisse et fileté, Édition originale de cette traduction du sinologue Stanislas Julien (1799-1873) de deux traités concernant la sériciculture (Traité de la culture des mûriers et de l'Éducation des vers à soie), extraits d'une somme sur l'agriculture, rédigée en Chine en 1739 sur les ordres de l'empereur, l'Examen général de l'agriculture (King-ting-cheou-chi-thong-khao). L'ouvrage comporte 10 planches, reproduisant quelques-unes des illustrations originales et montrant les techniques et les matériaux propres à la sériciculture : feuilles de papier sur lesquelles on fait pondre les papillons, filets pour changer les vers à soie, paniers pour transporter les feuilles, conconnières, etc. Les deux tableaux dépliants reproduisent un spécimen du texte chinois et sa traduction littérale. Cachets annulés de l'Institut catholique de Paris et étiquette en pied du dos. Couverture rigide
Bon XXII-[2]-224 pp., 2 tableaux
Fribourg, Fragnière Frères, 1906, gr. in-8vo, portrait + LXX (notice biographique) + 64 p., rouseurs, avec dédicace de la famille Comte et l'auteur sur la couverture, brochure originale.
Témoignages de la vie de Stanislas Comte surtout comme missionaire en Afrique du Nord (maghréb) Alger.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Abbaye de Fleury, 1970. 16 x 21, 52 pp., quelques illustrations, broché, bon état.