Librairie De L Art Indépendant Paris 1909 In-8 ( 200 X 135 mm ) de 28 pages, broché sous couverture imprimée. EDITION ORIGINALE. Petite tache sur la couverture, bon exemplaire.
Bibliothèque De La Haute Science Paris 1899 In-8 ( 200 X 135 mm ) de 139 pages, broché sous couverture imprimée. EDITION ORIGINALE. Bel exemplaire.
Arché Milano 1982 In-12 carré ( 170 X 120 mm ) de 52 pages, broché sous couverture imprimée. Très bel exemplaire. +++
Arché Milano 1999 In-12 carré ( 170 X 120 mm ) de 221 pages, broché sous couverture imprimée. Très bel exemplaire. +++Réunion de 5 textes:Le Livre de Baruch et la Légende de Jérémie - Mas'h'afa T'omas ( Livre de l'Epitre ) ou Apocalypse d'Athanase - L'Ascension d'Isaie - Les Légendes de S. Tertag et de S. Sousnyos - Prières de la Vierge à Partos et au Golgotha.
Bibliothèque De La Haute Science Paris 1900 In-8 ( 200 X 135 mm ) de 87 pages, broché sous couverture imprimée. EDITION ORIGINALE. Bel exemplaire.
Arché Milano 1982 In-12 carré ( 170 X 120 mm ) de 139 pages, broché sous couverture imprimée. Très bel exemplaire. +++
Syros Alternatives 1993 124 pages in4. 1993. Broché. 124 pages.
Très Bon Etat
Calmann-Lévy 1994 193 pages in8. 1994. Broché. 193 pages.
Bon Etat taché
Publiror 1924 in8. 1924. Broché.
Bon Etat jauni rousseurs et inscriptions début livre
Monde illustre 1909 290 pages in12. 1909. Relié. 290 pages.
mauvais etat exemplaire bibliothèque bords frottés couverture très usager le prix tient compte de l'état
Vigot frères 1946 780 pages in8. 1946. Broché. 780 pages.
Bon Etat petite déchirure bas 1er plat
Marabout 1999 288+320 pages 17x11x2cm. 1999. Poche. 288+320 pages.
Etat Correct
Librairie Plon Paris 1910 In-12 ( 195 X 130 mm ) de 68 pages broché. Edition originale. Un des 10 exemplaires numérotés sur Hollande ( N°9 ) seul grand papier après 1 Japon et 2 Chine. Exemplaire à l'état de neuf, non coupé, non rogné ( Témoins ).
France Empire Broch D'occasion tat correct 19/04/1991 271 pages
Paris, Maison Basset, [1851]. 493 x 632 mm.
Beau et rare tableau d'archéologie, gravé en couleurs par Langevin pour l'Encyclopédie Bouasse-Lebel, et publié par la Maison Basset en 1851. L'exemplaire a été finement aquarellé à l'époque. Le tableau comprend plus de soixante-dix détails de monuments archéologiques français, divisés en cinq classes : antiquités gauloises ou monuments celtiques et druidiques, architecture romaine, architecture romane et architecture ogivale. On trouve la galerie couverte ou Cave aux Fées (Yvelines), la clé de voûte dite clé pendante du XIIIe siècle de l'église Saint-Gervais à Paris, le portail roman du XIIe siècle de l'église Saint-Trophime à Arles, les clochers en pierre de Montbrison du XIIe siècle et de Sainte-Foy à Sélestat du XIe siècle, ainsi que des ornements, chapiteaux, crochets, roses, gargouilles et portails. Au bas des illustrations se trouve une classification des monuments de la France. L'Encyclopédie Bouasse-Lebel est un ensemble de tableaux synoptiques pour l'enseignement élémentaire et la vulgarisation des arts, des sciences et des métiers. Les tableaux synoptiques sont des présentations graphiques permettant de saisir d'un seul coup d'œil un ensemble d'informations, sous une forme attrayante et facile à saisir. La Maison d'édition Bouasse-Lebel a été fondée en 1845 par Eulalie Lebel, épouse Bouasse, et s'établit au 26 puis au 35 rue de la Harpe. En 1857, le magasin s'installe au 29 rue Saint-Sulpice, et l'atelier d'imprimerie au 3 rue Garancière. La société est active sous le nom de Maison Bouasse-Lebel de 1845 à 1865, date à laquelle elle reprend la Maison Basset, fondée en 1700, et devient Maison Bouasse-Lebel et ancienne Maison Basset réunies. En 1879, son Encyclopédie comptait 188 tableaux synoptiques, composés d'environ 15 000 figures. Ces tableaux étaient proposés à la vente en deux versions, en noir ou en couleurs. Bel exemplaire finement aquarellé à l'époque. Bibliographie de la France ou Journal général de l'Imprimerie et de la Librairie, 19 avril 1851, 1851, p. 198, 270.
Grenoble, Iaqvues (Jacques) Petit, 1668, 1 volume in-folio de 330x225x50 mm environ, 1 feuillet blanc (page de titre, épître, au lecteur, privilège du roi, table des plaidoyés, table des livres), 294-316-110 pages, 17 ff. (table des matières), pleine basane granitée brune, dos à nerfs portant titres dorés, orné de caissons à motifs dorés (en partie effacés), tranches mouchetées de rouge. Des erreurs de pagination et des pages inversées mais complet, reliure restaurée, dorures passées, des mouillures, des notes manuscrites anciennes marginales, des rousseurs.
Basset, Jean-Guy (1598-1686 ?). Avocat à la Cour de Parlement des aides et finances du Dauphiné. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Paris, Basset, [1812]. 448 x 576 mm ; en deux sections montées sur carton et se repliant, papier gaufré rouge au dos (montage de l'époque).
Jeu de l'oie de 63 cases, avec la règle imprimée au centre, sur le thème des fables de Jean de La Fontaine. Chaque case porte le titre d'une fable, sauf la dernière qui présente un buste de La Fontaine avec le portrait d'Ésope sur le piédestal. La Fontaine n'ayant pas écrit de fable avec des oies pour héroïnes, celles-ci ont été remplacées sur les cases par le mot «Volatiles», légendées par des titres de fables dans lesquelles interviennent des oiseaux (La tortue et les deux canards, Le renard et la cigogne, Les perdrix et les deux coqs...). Pour les autres cases traditionnelles, le pont est illustré par Le chien et son ombre, le labyrinthe par Les femmes et le secret, et la prison par le lion pris dans un filet, pour Le lion et le rat. Quatre autres fables sont représentées aux angles du plateau, ce qui fait un total de 66 fables illustrées sur les plus de deux cents écrites par le fabuliste. Le jeu a été coupé au trait d'encadrement pour être monté, et ne montre donc pas la mention de l'éditeur Basset devant figurer au bas de la planche. Coins usagés, coupes frottées, déchirures sans manque à la pliure. Bibliographie de l'Empire Français, ou Journal de l'Imprimerie et de la Librairie, 31 janvier 1812, p. 207, 208 ; D'Allemagne, Le Noble jeu de l'oie en France, de 1640 à 1950, Iconographie des jeux de l'oie (1638-1950) par René Poirier, 1950, p. 211 ; Grand-Carteret, Vieux papiers Vieilles images, 1896, p. 269 ; Catalogue général d'imagerie, estampes, en noir et en couleur, principes d'écriture et de dessin pour la figure, l'ornement et le paysage, et cartes géographiques composant le Fonds de Basset, 1822, p. 9.
Cambridge ,Deighton, Bell & Co., 1888. 2 volumes , in-8° , relié percale éditeur , XII-264pp , XVI-328pp , première édition rare, cachet ,bon état.
Scarce first edition. In this work Basset describes a force to the lagging boundary layer development with changing relative velocity of bodies moving through a fluid. Alfred Barnard Basset est un mathématicien anglais spécialiste de la géométrie algébrique, de l'électrodynamique et de l'hydrodynamique. En mécanique de fluides il est connu pour la force de Basset décrivant l'histoire d'une particule dans un fluide visqueux, utilisée dans l'équation de Basset–Boussinesq–Oseen. Il a été élu compagnon de la Royal Society en 1889. good copy
Cambridge, Deighton, Bell and Co., 1888. 2 orig. full cloth. XII,264"XVI,328 pp. Fine and clean, a few scattered brownspots.
Scarce first edition. In this work Basset describes a force to the lagging boundary layer development with changing relative velocity of bodies moving through a fluid. This Basset-force is also known as as the ""History"" term. The force is difficult to implement and is commonly neglected from practical reasons, however, it can be substantially large when the body is accelerated at a high rate.
Les Procédés Dorel, Paris, sd (circa 1960). 1958 1 vol. in-4° (270 x 210 mm) de: [32] ff, dont titre, 27 dessins en noir dans le texte. En feuilles reliées par 1 cordelette de soie rouge, couvertures cartonnés avec titre imprimé en blanc sur fonds bleu au 1er plat.
Premier ouvrage de littérature targuia (touareg) transcrit en langue tamahaq (ou tamacheq, parler berbère des Touaregs) en caractères tifinagh, sous la direction de Kogja Abdelkader, ben El Hadj Ahmed et Ahmera ag Acherff. Cet ensemble de textes a été recueillis dans les zone sahariennes de lAlgérie, du Niger et du Mali et enrichi de croquis sahariens originaux. Maître d oeuvre de, André Basset a également publié en 1958 une traduction illustrée du Petit Prince en langue et caractères tamacheq. Le tamasheq est la langue touarègue parlée par 500 000 personnes, principalement par les Touaregs en Algérie, au Mali au Niger et en Libye. Il est enseigné dans les écoles primaires maliennes et activement promu par le gouvernement grâce à des cours pour adultes. Il est utilisé comme langue seconde par les locuteurs des langues songhaï du koyra chiini, du koyraboro senni et du tadaksahak ainsi que par les maures de Tombouctou et de Gao. Son alphabet, utilisé pour la présente édition, est le « tifinagh » qui peut se traduire par « notre écriture » en tamacheq. Il est composé de vingt-deux consonnes et quatre voyelles. Selon l'ethnologue Jean Servier, le mot « tifinagh » renvoie à une racine FNQ, « rappelant l'alphabet phénicien ». L'usage de cet alphabet tifinagh est, en tout cas, attesté par les témoignages rupestres présents dans tout le pays touareg. D'après Slaouti Taklit, professeur de linguistique au département de français de l'université d'Alger, certains signes de l'alphabet libyque remonteraient au capsien et auraient été tout d'abord des symboles religieux qui permettaient de nommer des êtres ou des objets, car donner un nom revient à donner une réalité à ce que l'on nomme, autrement dit une seconde vie. Bel exemplaire. 1 vol. 4to (270 x 210 mm) of: [32] ff, including title, 27 black drawings in the text. Sheets bound with a red silk cord, cardboard covers with title printed in white on a blue background on the front cover. First work of Targuia (Tuareg) literature transcribed into the Tamahaq language (or Tamacheq, the Berber language of the Tuaregs) in Tifinagh script, edited by Kogja Abdelkader, ben El Hadj Ahmed, and Ahmera ag Acherff. This collection of texts was gathered in the Saharan regions of Algeria, Niger, and Mali and enriched with original Saharan sketches. André Basset, the project's leader, also published an illustrated translation of The Little Prince in the Tamacheq language and script in 1958. Tamasheq is the Tuareg language spoken by 500,000 people, mainly Tuaregs in Algeria, Mali, Niger, and Libya. It is taught in Malian primary schools and actively promoted by the government through adult education courses. It is used as a second language by speakers of the Songhai languages Koyra Chiini, Koyraboro Senni, and Tadaksahak, as well as by the Moors of Timbuktu and Gao. Its alphabet, used for this edition, is Tifinagh, which can be translated as our writing in Tamacheq. It consists of twenty-two consonants and four vowels. According to ethnologist Jean Servier, the word Tifinagh refers to the root FNQ, reminiscent of the Phoenician alphabet. The use of this Tifinagh alphabet is, in any case, attested to by rock inscriptions found throughout the Tuareg country. According to Slaouti Taklit, professor of linguistics in the French department at the University of Algiers, certain signs in the Libyan alphabet date back to Capsian and were initially religious symbols used to name beings or objects, because giving a name is tantamount to giving reality to what is being named, in other words, a second life. A fine example.
[Bruno Basset, Roger Blachon, Michel Bridenne, Roland Sabatier] - Pierre Barouh, David Mac Neil, René Fallet, Antoine Blondin, Jean-Paul Crespelle, Jean-Michel Basset, Frédéric Brandon, Jean Cormier, Daniel Crochet, Anne-Marie Dubois Dumée, Georges Duthen, Marie-Anne Lachaud
Reference : 23259
Neuilly, Éditions Oficom, n°3 (décembre 1976). Agrafé, 28 cm x 40 cm, 20 pages, illustrations in-texte. Textes de Pierre Barouh, David Mac Neil, René Fallet, Antoine Blondin, Jean-Paul Crespelle, Jean-Michel Basset, Frédéric Brandon, Jean Cormier, Daniel Crochet, Anne-Marie Dubois Dumée, Georges Duthen, Marie-Anne Lachaud… illustrations de Bruno Basset, Roger Blachon, Michel Bridenne, Roland Sabatier, mise en page de Claudine Mercier, publicités pour les fournisseurs de la brasserie, programmes des salles de spectacle et des galeries voisines, recettes culinaires, …..Bon état. Revue de la brasserie La Coupole à Montparnasse
[Bruno Basset, Roger Blachon, Michel Bridenne, Roland Sabatier] - Pierre Barouh, David Mac Neil, René Fallet, Antoine Blondin, Jean-Paul Crespelle, Jean-Michel Basset, Frédéric Brandon, Jean Cormier, Daniel Crochet, Anne-Marie Dubois Dumée, Georges Duthen, Marie-Anne Lachaud, Mandryka, Loys Van Le
Reference : 23258
(1976)
Neuilly, Éditions Oficom, n°s 2 (novembre 1976), 3, 4, 5 (mars 1977). Agrafé, 28 cm x 40 cm, 20 pages, illustrations in-texte. Textes de Pierre Barouh, David Mac Neil, René Fallet, Antoine Blondin, Jean-Paul Crespelle, Jean-Michel Basset, Frédéric Brandon, Jean Cormier, Daniel Crochet, Anne-Marie Dubois Dumée, Georges Duthen, Marie-Anne Lachaud, Mandryka, Loys Van Le … illustrations de Bruno Basset, Roger Blachon, Michel Bridenne, Roland Sabatier, …, photos de Denys Clément, mise en page de Claudine Mercier, publicités pour les fournisseurs de la brasserie, programmes des salles de spectacle et des galeries voisines, recettes culinaires, …. Edition complète, le n°1 étant paru en novembre 1929, bon état. Revue de la brasserie La Coupole à Montparnasse
Paris BASSET 1780 une vue d'optique en couleurs, GRAVÉE A L'EAU-FORTE ET AQUARELLÉE SUR PAPIER DE FORMAT: 29 x 43 cm., 1780 Paris chez BASSET Editeur,
Les vues doptiques sont un type particulier destampes populaires publiées en Europe au XVIIIe siècle. Ces estampes étaient une forme de divertissement destinée à être vue à travers des appareils appelés « machines optiques », « optiques », « zograscopes ». Ces estampes étaient exposées par des forains ambulants dans les rues de toute lEurope et étaient également collectionnées par les professionnels et les classes supérieures qui possédaient des machines optiques chez eux. Il y avait une grande curiosité pour lapparence des villes européennes non visitées et des lieux exotiques aux confins du globe, et ces estampes étaient lun des seuls moyens pour le grand public davoir un aperçu du monde. Les machines optiques utilisées pour ces gravures étaient équipées d'une lentille qui améliorait pour les spectateurs le grossissement et la perception de la profondeur tridimensionnelle des scènes représentées. Un miroir était souvent utilisé pour que les gravures en perspective puissent être vues à plat, et dans ces cas, les images étaient vues à l'envers. Il n'est donc pas rare que les scènes représentées soient dessinées à l'envers, et il y a souvent aussi un titre imprimé à l'envers en haut, permettant aux spectateurs de le lire rapidement. Il y avait généralement un texte supplémentaire au bas des gravures, souvent en plusieurs langues, qui pouvait être lu par l'opérateur de l'optique au bénéfice de son public ......... rare gravure ........... en bon état (good condition). en bon état
Paris BASSET 1780 une vue d'optique en couleurs, GRAVÉE A L'EAU-FORTE ET AQUARELLÉE SUR PAPIER DE FORMAT: 34,5 x 51 cm., 1780 Paris chez BASSET Editeur,
Les vues doptiques sont un type particulier destampes populaires publiées en Europe au XVIIIe siècle. Ces estampes étaient une forme de divertissement destinée à être vue à travers des appareils appelés « machines optiques », « optiques », « zograscopes ». Ces estampes étaient exposées par des forains ambulants dans les rues de toute lEurope et étaient également collectionnées par les professionnels et les classes supérieures qui possédaient des machines optiques chez eux. Il y avait une grande curiosité pour lapparence des villes européennes non visitées et des lieux exotiques aux confins du globe, et ces estampes étaient lun des seuls moyens pour le grand public davoir un aperçu du monde. Les machines optiques utilisées pour ces gravures étaient équipées d'une lentille qui améliorait pour les spectateurs le grossissement et la perception de la profondeur tridimensionnelle des scènes représentées. Un miroir était souvent utilisé pour que les gravures en perspective puissent être vues à plat, et dans ces cas, les images étaient vues à l'envers. Il n'est donc pas rare que les scènes représentées soient dessinées à l'envers, et il y a souvent aussi un titre imprimé à l'envers en haut, permettant aux spectateurs de le lire rapidement. Il y avait généralement un texte supplémentaire au bas des gravures, souvent en plusieurs langues, qui pouvait être lu par l'opérateur de l'optique au bénéfice de son public ......... rare gravure ........... en bon état (good condition). en bon état
PARIS BASSET 1770 une vue d'optique en couleurs, GRAVÉE A L'EAU-FORTE ET AQUARELLÉE SUR PAPIER DE FORMAT: 30 x 46,5 cm., 1770 PARIS Basset Editeur,
Les vues doptiques sont un type particulier destampes populaires publiées en Europe au XVIIIe siècle. Ces estampes étaient une forme de divertissement destinée à être vue à travers des appareils appelés « machines optiques », « optiques », « zograscopes ». Ces estampes étaient exposées par des forains ambulants dans les rues de toute lEurope et étaient également collectionnées par les professionnels et les classes supérieures qui possédaient des machines optiques chez eux. Il y avait une grande curiosité pour lapparence des villes européennes non visitées et des lieux exotiques aux confins du globe, et ces estampes étaient lun des seuls moyens pour le grand public davoir un aperçu du monde. Les machines optiques utilisées pour ces gravures étaient équipées d'une lentille qui améliorait pour les spectateurs le grossissement et la perception de la profondeur tridimensionnelle des scènes représentées. Un miroir était souvent utilisé pour que les gravures en perspective puissent être vues à plat, et dans ces cas, les images étaient vues à l'envers. Il n'est donc pas rare que les scènes représentées soient dessinées à l'envers, et il y a souvent aussi un titre imprimé à l'envers en haut, permettant aux spectateurs de le lire rapidement. Il y avait généralement un texte supplémentaire au bas des gravures, souvent en plusieurs langues, qui pouvait être lu par l'opérateur de l'optique au bénéfice de son public ......... rare gravure ........... en bon état (good condition). en bon état