Paris Gallimard 1957 1 vol. broché in-12, broché, non coupé, 203 pp. Edition originale de l'adaptation française par Camus. Exemplaire numéroté sur alfa Libert, en bonne condition.
Reference : 123019
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
Exemplaire René Char avec envoi Paris, Gallimard, (17 juin) 1957. 1 vol. (110 x 170 mm) de 203 p. et [2] f. Broché. Édition originale de l'adaptation d'Albert Camus. Un des exemplaires numérotés sur alfa. Envoi signé : «En ce temps-là, cher René, beaucoup d'hommes savaient que l'amitié et l'honneur étaient les deux noms d'une même fidélité ; aujourd'hui, dans l'abaissement où nous sommes, ceux qui comme vous le savent encore, comment nous en passerions-nous ? A. C. 1957».
Cette dédicace, au coeur de l'année du Nobel, résume évidemment l'amitié, mais surtout l'alliance d'éthique et d'esthétique qui gouverne la période : Camus dramaturge, metteur en scène et traducteur, ancre son travail dans une fidélité d'amitié, d'histoire et de théâtre. Dès ses débuts algérois, Camus rêve de plein air, d'une scène populaire où la parole « marche vers sa fin » ; l'Espagne l'accompagne très tôt (de Révolte dans les Asturies à La Célestine montée avec l'Équipe), avant qu'une première collaboration décisive n'ait lieu en 1953 : Marcel Herrand lui commande l'adaptation de Calderón, La Dévotion à la croix, coup d'envoi d'un cycle hispanique qui culminera avec Lope de Vega en 1957 et ce Chevalier d'Olmedo. À Angers, Camus est la figure centrale de la 6e édition du Festival (21-30 juin 1957) : il y remanie et met en scène Caligula pour la première fois et dirige sa propre adaptation du Chevalier d'Olmedo. La « première » demeure, de manière légendaire, datée au 21 juin mais un orage d'une violence rare arrache décors et inonde plateau et gradins au moment d'allumer les remparts : la représentation est annulée, si bien que le festival s'ouvrira in fine le 22 par Caligula, et la vraie première d'Olmedo a lieu le 23 juin (puis les 26 et 29). Sans en « oublier le côté populaire », écrit-il en marge de ses brouillons sur la pièce. Car Olmedo vient nourrir le projet d'une tragédie moderne où « un seul sentiment marche sans arrêt vers sa fin », et préfigure le répertoire que Camus, à la fin de 1959, cerne pour la direction de théâtre qu'on s'apprête à lui confier : Lope (encore), Calderón, Tirso de Molina... Robert Kemp, dans sa critique de la pièce donnée dans Le Monde, saluera le rythme, la fraîcheur et l'innocence du texte de Lope servis par « la plume solide, aiguë » de Camus - la même qui vient d'écrire, sur la peine de mort, des pages fortes et saisissantes, qui ne convaincront pas les mainteneurs de la guillotine, mais exalteront les abolitionnistes. Rien d'anecdotique : Camus note que le dernier mot de la pièce - teatro - signifie aussi échafaud ; les tréteaux sont un gibet. « Il vaudrait mieux que l'exécution fût publique. Le comédien qui est en chaque homme pourrait alors venir au secours de l'animal épouvanté et l'aider à faire figure, même à ses propres yeux », écrit-il dans Réflexions sur la guillotine, dont la rédaction est strictement contemporaine. Ainsi, la fin de l'adaptation d'Angers n'est pas sans rappeler un motif qui parcourt l'oeuvre entière de Camus, du dernier voeu de Meursault, au pied de l'échafaud dans L'Étranger, jusqu'au rêve d'exécution publique dont parle Clamence à la fin de La Chute, publiée l'année précédente. Magnifique provenance. Cet envoi est l'une des 43 connus à René Char, l'ami, le frère : cette dédicace est, de loin, la plus longue des 43 référencées.
Lausanne, Editions Rencontre, "Sommets de la littérature espagnole", 1962 1 volume 11,7 x 17,7cm Cartonnage éditeur skivertex rouge; dos imitant une reliure ancienne, avec ornements dorés et 2 "bandes de titre" noires. 537p., 3 feuillets. Très bon état.
Ouvrage réunissant les traductions ou adaptations françaises de 4 pièces de Lope de VEGA (1562-1635), grand dramaturge du Siècle dor espagnol: "La Fontaine aux brebis", traduction, par Dominique AUBIER, de "Fuenteovejuna", comédie dramatique en 3 journées; "Le Chevalier d'Olmedo", traduction, par Eugène BARET, de "El Caballero de Olmedo", comédie dramatique en 3 journées; "L'Etoile de Séville", adaptation en vers, par Jules SUPERVIELLE, de "La Estrella de Sevilla", pièce en 3 journées; et "Le Chien du jardinier", adaptation, par Georges NEVEUX, de "El Perro del hortelano", comédie en 3 actes, suivie d'un 2nde version, la traduction d'Eugène BARET. Présentation de Georges HALDAS et José HERRERA PETERE. 7è volume de la série des "Sommets de la littérature espagnole du douzième au dix-neuvième siècle", établie et présentée par Georges HALDAS et José HERRERA PETERE (la préface générale de Jean Cassou ne figurant que dans le 1er volume).
NRF / Gallimard / Bibliothèque de la Pléiade Paris, 1974, in-12 reliure éditeur sous demi-jaquette et rhodoïd (pas de boitier), XXXVIIpp-2088pp. Préface par Jean Grenier, txtes établis et annotés par Roger Quilliot. Ancienne édition épuisée. Contient : Théâtre : Caligula - Le Malentendu - L'État de siège - Les Justes - Révolte dans les Asturies. Adaptations : Les Esprits - La Dévotion à la croix - Un Cas intéressant - Le Chevalier d'Olmedo - Requiem pour une nonne - Les Possédés. Récits et nouvelles : L'Étranger - La Peste - La Chute - L'Exil et le royaume : La Femme adultère. Le Renégat. Les Muets. L'Hôte. Jonas. La Pierre qui pousse. Très bon état.
Paris, N.R.F, Gallimard, 1957 petit in 12 broché
Texte français d'Albert Camus. Un des 3200 exemplaires numérotés sur alfa et un des 200 hors-commerce. Bel exemplaire non coupé. PRIX PORT ENVOI EN COLISSIMO INCLUS POUR LA FRANCE MÉTROPOLITAINE (Forfait de 5 euros déductible pour une remise en main propre. Nous consulter pour un envoi vers une autre destination).
Galliùard; Paris, 1957
un volume petit in-12° (11 x16, 7 cm), broché, couverture de couleur gris clair avec le lettrage du titre en rouge. Exemplaire sur Alfa Liber numéroté 1537 sur 3260. LOPE DE VEGA (1562-1635) fut contemporain de Shakespeare et de Cervantès. Il est considéré comme un des écrivains majeurs du siècle d’or espagnol. Pages pour la plupart non coupées TRES BON ETAT [50537 ]