Pocket 2026 360 pages 10 6x17 6x1 8cm. 2026. pocket_book. 360 pages.
Bon état
Seuil 1978 524 pages in8. 1978. Broché. 524 pages.
Bon état dos un peu cresusé intérieur propre
Dessain et Tolra 1993 20 066x1 27x26 162cm. 1993. Relié.
Bon état
Dessain et Tolra 1993 20 9x2 3x27 1cm. 1993. Relié.
Bon état
Akademiai Kiado 1990 in8. 1990. Cartonné.
Bon Etat couverture un peu défraîchie intérieur propre
MIT Press 1991 432 pages 17 78x2 032x24 892cm. 1991. Broché. 432 pages.
Bon état cependant couverture défraîchie intérieur propre tranche ternie
Gallimard 2026 155 pages 14 2x2 2x20 4cm. 2026. Broché. 155 pages.
Très bon état - légères marques de lecture et/ou de stockage mais du reste en très bon état- expédié soigneusement depuis la France
Gallimard 2026 420 pages 10 9x17 7x2cm. 2026. pocket_book. 420 pages.
Bon état
National Association for Armenian Studies & Research 2005 1462 pages 15 75x6 6x23 11cm. 2005. Cartonné. 1462 pages.
Bon état
Feltrinelli Traveller 1996 384 pages in8. 1996. Broché. 384 pages.
Très Bon Etat de conservation cependant couverture insolée
Seuil, Poétique, 1972, 246 pp., broché, traces d'usage, petite trace de coup sur la tranche inférieure, trait de stylo sur la première de couverture, nom en première page, état correct.
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39
Paris, Editions du Seuil, 1972. 14 x 20, 299 pp., broché, bon état (couverture défraîchie).
, Brepols - Harvey Miller, 2008 Hardcover. 240 p., 85 b/w ill. 16 colour ill., 220 x 280 mm, Languages: French, Including an index. Fine copy. ISBN 9782503529790.
Grace a une convention passee entre le Matenadaran d?Erevan et l?Universite d?Aix-Marseille 1, R. Varteni Chetanian a pu etablir le catalogue des manuscrits grecs et des fragments grecs presents au sein des manuscrits armeniens conserves dans la prestigieuse bibliotheque de la capitale de l?Armenie. Au cours de ses sejours a Erevan, elle a sans cesse beneficie du soutien et des conseils des bibliothecaires. Je les remercie d?avoir rendu possible l?elaboration de cet instrument de travail. La presente publication permet de faire connaitre aux chercheurs du monde entier des documents precieux, mais insuffisamment pris en compte par les hellenistes et les armenisants. En particulier, il reste beaucoup a faire dans le domaine des traductions des textes litteraires grecs en armenien. Le Catalogue de R. Varteni Chetanian, qui a par ailleurs publie une remarquable etude sur la traduction armenienne des Homelies sur les Actes des apotres de Jean Chrysostome, donne un moyen nouveau de progresser dans ce champ de recherche. C?est dire que le present Catalogue ne doit pas etre envisage comme une fin ou une cloture. Il doit au contraire etre a l?origine d?autres travaux : travaux d?edition des plus importants textes grecs exhumes par R. Varteni Chetanian ; travaux de numerisation des fragments et des manuscrits, afin de rendre possible leur consultation a distance. Jalon pour l?avenir de la recherche historique et philologique, voila comment doit etre envisage ce Catalogue. Sa confection a ete l?occasion de tisser des liens scientifiques entre l?Armenie et la France. Puissent les travaux qu?il suscitera permettre de poursuivre dans la meme voie et d?approfondir le sillon ainsi trace.
Turnhout, Brepols, 2004 Paperback, XXVI+350 p., 150 x 230 mm. ISBN 9782503510163.
The interest of the writers of these essays in the intricacies and implications of translation in the Middle Ages,or of the translation of medieval texts in the modern period, has resulted in a diverse and intellectually stimulating volume. The papers in this volume, written in either English, French, or Spanish, approach translation from a wide variety of perspectives and offer a range of interpretations of the concept of translation. The volume contains essays ranging in time from the Anglo Saxon period to the present,and in topic from medieval recipe books to arguments in favour of women administering the sacrament. Languages studied include non-European languages as well as Latin and numerous European vernaculars as both source and target languages. As any translator or student of translation quickly becomes aware, it is impossible to divorce language from culture. All the contributors to this volume struggle with the complexities of translation as a cultural act, even when the focus would seem to be specifically linguistic. It is these complexities which lend the study of the theory and practice of translation in the Middle Ages its enduring fascination. Languages : English.
, Brepols - Harvey Miller, 2002 Hardcover. VIII 390 p., 160 x 240 mm, Languages: English, Latin, Fine copy. Including an index. ISBN 9782503513386.
"Sociophilology" is a word coined by the author to describe a discipline which combines traditional rigorous philological analysis of texts with the recent insights of sociolinguistics. From these combined perspectives he provides an understanding both of Late Latin (Early Romance) language and of the circumstances of the scribes who have given us the evidence. The chronological span ranges from the later part of the Roman Empire to the thirteenth century. The focus is on the processes by which Latin, at different times in different places, came to be thought of as being several different languages (formal Medieval Latin and less formal Romance Languages); these conceptual distinctions are most directly represented by the decisions taken to write some texts in a new way. There are six sections in the book, each containing four chapters: Section A provides an overview, and is entitled "Latin, Medieval Latin and Romance"; B, "Texts and Language in Late Antiquity"; C, "The Ninth Century"; D, "Italy and Spain in the Tenth and Eleventh Centuries"; E, "Spain in the Twelfth and Thirteenth Centuries"; F, "Sociophilology and Historical Linguistics"; followed by a concluding summary chapter, bibliography and indexes. Scholars and Texts investigated include Priscian, Boniface, Rhythmic Poetry, Alcuin, Eulogio de Cordoba, The Strasbourg Oaths, Glossaries, Glosses, and the earliest Romance texts of the Iberian Peninsula; general topics considered in detail, within the Late Latin and Early Romance world, include periodization, the influence of other languages on the development of Latin, change of language names, the nature of sound change, the relationship between speech and writing, the relationship between historical linguistics and sociolinguistics, and the relationship between language-internal variation and language splits.
Turnhout, Brepols, 1995 Paperback, 328 p., 15,5 x 24,5. ISBN 9782503504568.
Languages : English.
Turnhout, Brepols, 1995 Hardback, 328 pages., 15,5 x 24,5.Languages : English. *new ISBN 9782503504551.
Bibliography of Classical Armenian Literature to 1500 AD,
Ryckeboer, Hugo m.m.v. Coppens, S.; Devos, M.; Van Keymeulen, J.; Van der Sypt, K.;
Reference : 42087
Gent, Seminarie voor Vlaamse Dialektologie, 1993 Slappe kartonomslag blauw, 24,5 x 15,5cm., foto-frontispice, 256+67+322pp., talrijke foto's en z/w kaartjes, uitplooibare kaart achterin. ISBN 9074273025.
Toegevoegd : alfabetisch register van de trefwoorden ( 67pp. ) en wetenschappelijk apparaat (322pp.)