15 rue Rouget de Lisle
84000 Avignon
France
E-mail : librairieparoles84@sfr.fr
Mobile : 06 09 18 58 78Paris, Bernard Grasset, 1972 1 volume 13 x 20,4cm Broché sous couverture jaune à rabats et jaquette au 1er plat illustré couleurs. 306p. sur 308 (manque page de faux-titre), 2 feuillets. Bon état sauf faux-titre manquant.
1ère édition - exemplaire du Service de Presse (pas de tirage numéroté) - de la traduction, par Claude COUFFON, de "Redoble por Rancas", roman publié à Barcelone en 1970 par Manuel SCORZA (1928-1983) en 1971: "chronique désespérément vraie d'un combat solitaire", dont l'auteur, "plus qu'un romancier, [...] est un témoin" (in avertissement de l'écrivain). 1er volume de "Balada", cycle romanesque inspiré à l'écrivain péruvien par la lutte des paysans des Andes centrales, entre 1950 et 1962, contre les latifondistes et une société minière états-unienne, réprimée dans le sang. Exemplaire bien complet de sa jaquette illustrée par Alain STACHLIN.
Paris, Librairie de Firmin-Didot et Cie, "Walter Scott illustré", 1884 1 volume In-4° (17 x 26,1cm) Reliure d'époque pleine percaline rouge; dos orné de caissons à froid, auteur et titre dorés; plats en encadrements à froid, le 1er avec avec mention "Prix municipal" surmontée des armes de la Ville de Paris et de la devise de la République française dorées. 3 feuillets, 688p.; ornements et 141 illustrations in texte, vignettes et 12 à pleine page (verso vierge mais comprises dans la pagination) dont 1 frontispice. Dos insolé; percaline un peu salie; pâles rousseurs.
1ère édition de la nouvelle traduction, par Léon DAFFRY de LA MONNOYE (1823-1901), de "The Heart of Midlothian", roman historique publié en 1818 par Walter SCOTT (1771-1832) et composant à lui seul la deuxième des 4 séries de ses "Contes de mon hôte", ensemble de 7 romans qu'il publia sous le pseudonyme de Jedediah Cleishbotham de 1816 à 1831; illustrée de dessins en noir de H. CLERGET, FERDINANDUS, D. MAILLART et PELLICER; notes in fine. Exemplaire relié.
Paris, Furne et Cie, Charles Gosselin, 1839 1 volume In-8° (13,2 x 21,2cm) Reliure d'époque demi-chagrin rouge; dos à 5 faux nerfs et 4 caissons à froid, auteur-tomaison et titre dorés soulignés de filets dorés. 1faux-titre, 1titre-frontispice orné d'une vignette, 1titre, 512p.; 2 planches hors texte dont 1 réhaussée couleurs. Coiffes et nerfs légèrement frottés, petite épidermure marginale en haut du mors du 1er plat; rousseurs, rarement soutenues mais souvent importantes.
XVè volume des "Oeuvres de Walter SCOTT" (1771-1832) traduites par Auguste-Jean-Baptiste DEFAUCONPRET (1767-1843), contenant le texte complet de "Quentin Durward", roman historique dont l'action est située dans la France de Louis XI: publié en 1823 par Walter SCOTT, il contribua à susciter la mode du genre; avec "introduction à cette nouvelle édition" (de 1831) et notes in fine; 1 titre-frontispice, 1 gravure d'après Alfred JOHANNOT et portrait d'une héroïne du roman réhaussé couleurs.
Philadelphie, J.B. Lippincott & Co, 1857 1 volume In-12 (12,5 x 20,3cm) Reliure éditeur pleine percaline bleue; plats à motif central et encadrements gaufrés à froid; auteur, titre, éditeur dorés au dos, orné d'un fleuron doré. 1 feuillet, 296p., 1 feuillet; 13 planches hors texte dont 1 frontispice et 1 titre et 1 faux-titre illustrés. Dos insolé (ou sali ?); bords et coiffes frottés; importantes décolorations sur le 2nd plat; rousseurs parfois importantes, y compris sur les planches; mention manuscrite de don sur le 1ère garde.
Réédition états-unienne du roman historique publié en 1822 par l'écrivain écossais Walter SCOTT, surnommé "le maître du roman historique" (1771-1832), et dont l'action se déroule dans le Londres du XVIIè siècle, mais dont la plupart des personnages sont Ecossais; 13è des 24 volumes de cette édition des "Waverley novels", série de romans dont l'appellation provient du titre du 1er paru ("Waverley", publié avec succès en 1814), "printed from the most authentic edition, embracing the author's last corrections, prefaces, and notes": introduction de 1831 et lettre introductive de 1822 avec "dialogue" entre l'auteur et son double, le fictif "Captain Clutterbuck"; 13 gravures. (roman qui sera traduit en français sous le titre "Les Aventures de Nigel").
Paris, Poésie 50 1950 1 volume 18,8 x 24cm En feuilles. 11p., plats de couverture compris. Bon état (couverture légèrement piquée).
Edition originale de ces poèmes de Pierre SEGHERS (1906-1987), tirée à 100 exemplaires sur pur fil Johannot; exemplaire justifié n°69, avec dédicace manuscrite de Pierre Seghers au poète Henri Bonneville. Mention en 4è de couverture: "imprimée spécialement dans les 24 heures, à l'occasion de la vente du Comité National des Ecrivains le 14 octobre 1950".
[s.l., Paris], Gallimard, "La Méridienne", 1954 1 volume In-8° couronne (11,8 x 18,8cm) Broché sous couverture bleue ornée de la répétition du nom de la collection en caractères blancs, et d'une vignette au 1er plat. 239p., 2 feuillets dont 1 fac-similé d'un texte manuscrit. Bords de couverture un peu frottés, quelques rousseurs.
Réédition de la traduction de Hélène CHAUDOIR (parue en 1938), de "Ich war ein Hässliches Mädchen", roman publié en 1937 par l'écrivaine autrichienne Annemarie SELINKO (1914-1986). Dans la collection dirigée par Raymond Queneau, et non livre de poche.
[MASSOUDY (Hassan) [MAS UD ( asan al-)] .] - SENEQUE.
Reference : 20415
ISBN : 2-84146-123-8
Paris, Editions Alternatives, "Pollen", 1995 1 volume 10 x 19cm Broché sous couverture jaune ornée de calligraphies. 92p., 2 feuillets; 45 calligraphies à pleine page, en noir et en couleurs. Très bon état.
Extraits de "Ad Helviam matrem de consolatione" - une des trois "consolations" du recueil des "Dialogues" écrite par le philosophe stoïcien SENEQUE (4 av. J.-C.-65) en exil, pour consoler sa mère Helvia de cet éloignement - traduits du latin par Colette LAZAM; édition ornée de 45 calligraphies de mots français (alphabet latin) du peintre et calligraphe dorigine irakienne Hassan MASSOUDY ( asan al-MAS UD); notice bio-bibliographique du calligraphe. Exemplaire avec dédicace manuscrite calligraphiée par Hassan MASSOUDY .
[s.l., Paris], Le Club Français du Livre, 1948 1 volume 13,4 x 20,7cm Reliure éditeur pleine toile noire sous rhodoïd; titre et auteur en long au dos sur 2 bandes rouges imitant des coups de pinceau; 1er plat orné des initiales de l'auteur noires sur carrés rouges découpés dans la toile. 10 feuillets, 421p., 3 feuillets. Volume en bon état; petits manques marginaux au rhodoïd; cachet d'ex-libris.
Roman sur les purges et les procès staliniens écrit en exil, en 1939, par le grand écrivain révolutionnaire Victor SERGE (1889-1947) qui en fit l'expérience; préface de Léon WERTH (ce sont "les relations d'un régime et des hommes" que montre Victor SERGE: "Je m'étais un jour juré de ne plus jamais écrire le mot "humanisme", dont le sens oscille sans cesse de la culture à la pitié, ni le mot: "homme", pris dans son sens universel. Ils furent souvent prétexte à jonglerie. [...] Mais Victor SERGE est de ceux qui renflouèrent ces mots naufragés qui avaient perdu en haute mer leur cargaison de sens. Jamais il ne fut dupe de ceux qui, sous le prétexte de sauver l'homme ou l'humanité, diminuent ou mutilent les hommes. [...] Et c'est miracle qu'au cours de [sa] vie, où il fut partout en exil et dans l'insécurité, il ait réalisé une oeuvre d'un complet achèvement et d'une parfaite unité".) Année de parution, en édition réservée aux membres du Club composée d'après maquettes de Pierre FAUCHEUX; tirage à 3126 exemplaires; exemplaire n°2367, complet de son rhodoïd, et avec cachet d'ex-libris du Dr Maximilien Lewinson.
[s.l., Paris], J.-C. Lattès, 1994 1 volume 14 x 22,5cm Encollé, avec bande-annonce illustrée couleurs ornant la moitié inférieure du 1er plat. 199p., 4 feuillets. Bon état (petite trace jaune pâle angulaire au bas du 1er plat, dissimulée par la bande-annonce).
Roman évoquant un voyage à Istanbul, en hommage à Pierre Loti, par l'écrivain Jacques SERGUINE, pseudonyme de Jacques Gouzerh (qui utilisa aussi celui d'Anonymous pour signer ses romans érotiques): "De Loti à Istanbul: une passion. Une passion que menace la mort, la déchéance de l'écrivain. Mais un admirateur s'est glissé dans le dédale du vieux Stambul, à la poursuite de son mythe. Un pacte étrange lie alors les deux hommes: l'admirateur propose sa jeunesse à l'auteur d' "Aziyadé" pour que celui-ci vive aussi longtemps que son oeuvre." (4è de couverture). 1ère édition (pas de tirage numéroté); exemplaire avec bande-annonce de l'éditeur illustrée d'une reproduction couleurs d'un tableau du Douanier Rousseau.
Paris, Gallimard, 1960 1 volume 11,4 x 17,9cm Broché. 260p., 2 feuillets, 1 feuillet tiré à part. Bon état.
1ère édition de ce roman de l'écrivain Jacques SERGUINE, pseudonyme de Jacques Gouzerh (qui utilisa aussi celui d'Anonymous pour signer ses romans érotiques); exemplaire du Service de Presse avec feuillet de présentation de l'éditeur ("[...] Elle aime toujours à coeur perdu, parce quelle est le petit hussard: elle ne peut rien faire médiocrement") et dédicace manuscrite de l'auteur à feu un grand libraire avignonnais.
Paris, Union Latine d'Editions, 1952 7 volumes 17 x 21,8cm Reliure éditeur pleine peau verte; titres aux dos soulignés de faux nerfs; gardes marbrées à dominante verte; têtes dorées; en étuis bordés, habillés de papier marbré identique à celui des gardes. Vol.1: 3 feuillets, 285p., 4 feuillets; Vol.2: 2 feuillets, 224p., 2 feuillets; Vol.3: 4 feuillets, 294p., 3 feuillets; Vol.4: 3 feuillets, 294p., 4 feuillets; Vol.5: 3 feuillets, 280p., 3 feuillets; Vol.6: 3 feuillets, 280p., 3 feuillets; Vol.7: 3 feuillets, 266p., 4 feuillets; vignettes in texte et illustrations à pleine page (comprises dans la pagination): 10 dans les 1er et 2è volumes, 13 dans le 3è, 22 dans le 4è, 12 dans le 5è, 16 dans le 6è et 11 dans le 7è. Dos un peu frottés avec épidermures sur certains nerfs; bords des étuis frottés aux arrondis protégeant les coiffes; volumes bien propres à l'intérieur.
Recueil illustré par Berthold MAHN (vignettes et 94 pleines pages) des comédies de William SHAKESPEARE traduites par Suzanne BING et Jacques COPEAU, complet en 7 volumes: 1/"Peines d'amour perdues", "Les Deux gentilhommes de Vérone", avec introduction d'Abel LEFRANC; 2/"La Comédie des erreurs", "Le Songe d'une nuit d'été"; 3/"La Mégère apprivoisée", "Tout est bien qui finit bien"; 4/"Le Marchand de Venise", "Les Joyeuses commères de Windsor"; 5/"Beaucoup de bruit pour rien", "Comme il vous plaira"; 6/"La Nuit des rois", "Mesure pour mesure"; 7/"Le Conte d'hiver", "La Tempête"; impression en noir et rouge par Draeger frères. Tirage à 7000 exemplaires; 1 des 6500 sur vélin de Rénage, justifié n°486 (après 500 sur pur chiffon d'Arches). Exemplaire de la présentation reliée, complet des 7 volumes.
Paris, Alphonse Lemerre, [s.d, 1871] 1 volume In-16 (9,2 x 15,5cm) Broché sous couverture rempliée au 1er plat orné d'une petite vignette. 4 feuillets, 365p., 2 feuillets; faux-titre illustré hors texte, ornements. Bon état sauf couverture un peu piquée.
1er des 16 volumes d'oeuvres de William SHAKESPEARE (1564-1616) traduites par François-Victor HUGO (1828-1873: fils de) publiés en "petits Lemerre" en 1871-1881; volume réunissant, après une "Préface de la nouvelle traduction" donnée en 1865 par Victor HUGO (sic), "La Comédie des erreurs"; "Les Deux gentilshommes de Vérone" et "Le Songe d'une nuit d'été"; faux-titre illustré hors texte gravé par E. BOILVIN.
Paris, Alphonse Lemerre, [s.d., 1876] 2 volumes In-16 (9,2 x 15,5cm) Brochés sous couvertures rempliées aux 1ers plats ornés d'une petite vignette. Vol.[1] (tome 4): 3 feuillets, 310p., 2 feuillets; Vol.[2] (tome 5): 3 feuillets, 331p., 3 feuillets; ornements dans les 2 volumes. Bon état.
4è et 5è des 16 volumes d'oeuvres de William SHAKESPEARE (1564-1616) traduites par François-Victor HUGO (1828-1873: fils de) publiés en "petits Lemerre" en 1871-1881; volumes réunissant "Henry V" (complet dans le 4è tome) et "Henry VI" (réparti dans les tomes 4 et 5, et ainsi complet).
Paris, Alphonse Lemerre, [s.d., 1881] 1 volume In-16 (9,2 x 15,5cm) Broché sous couverture rempliée au 1er plat orné d'une petite vignette. 3 feuillets, 281p., 4 feuillets; petits ornements. Couverture fumée avec petit manque en haut du dos; couture fragile; rousseurs en début de volume.
15è des 16 volumes d'oeuvres de William SHAKESPEARE (1564-1616) traduites par François-Victor HUGO (1828-1873: fils de) publiés en "petits Lemerre" en 1871-1881; volume réunissant: "La Tempête" et "Le Conte d'hiver", complets.
Paris, Alphonse Lemerre, [s.d., 1876] 1 volume In-16 (9,2 x 15,5cm) Broché sous couverture rempliée au 1er plat orné d'une petite vignette. 3 feuillets, 324p., 7 feuillets, 1 feuillet tiré à part; petits ornements. Bon état.
3è des 16 volumes d'oeuvres de William SHAKESPEARE (1564-1616) traduites par François-Victor HUGO (1828-1873: fils de) publiés en "petits Lemerre" en 1871-1881; 1 seul titre (complet) dans ce volume: "Henry IV" (avec, in fine, et annoncées dans un tiré à part, les pages de faux-titre et de titre du tome 2è, paru en 1875, à y joindre).
Paris, Stock, 1982 1 volume 11,9 x 20cm Encollé sous couverture aux plats en encadrements rose et gris. 198p., 3 feuillets. Très bon état.
1er roman de l'écrivaine Béatrice SHALIT. Exemplaire avec dédicace manuscrite de l'autrice.
Paris, Flammarion / Ditis, "Detective-club", 1950 1 volume In-16 (11 x 17,5cm) Broché sous couverture noire ornée des grands yeux d'une chouette. 217p., 3 feuillets. Bon état (charnières un peu frottées, avec petites épidermures à celle du 2nd plat).
1ère édition de la traduction, par Valérie LYNCH, de "Sudden Fear", le plus célèbre des romans policiers de l'écrivaine états-unienne Edna SHERRY, publié en 1948 (qui sera adapté au cinéma en 1952 par David Miller sous le titre "Le Masque arraché", et réédité sous ce titre en 1955): un "plan diabolique" est minutieusement mis en scène, dans un de ses "suspenses époustouflants d'ingéniosité", où "les victimes sont rarement innocentes et les coupables, trop souvent acculés au crime" (Claude Mesplède, in "Dictionnaire des littératures policières"). 28è volume de la collection présentant "Les maîtres du roman policier anglais et américain traduits sous la direction de Frédéric Ditis", sous couverture "à la chouette".
Paris, Editions de la Revue Blanche, 1901 1 volume In-12 (11,3 x 17,5cm) Reliure demi-basane verte; dos à 4 faux-nerfs ornés à froid et 4 fleurons dorés, titre doré. 4 feuillets, 645p., 1 feuillet. Dos (très) insolé (marron); bords un peu frottés.
Réédition de la 1ère traduction française, publiée en 1900, par B. KOZAKIEWICZ et J.-L. JANASZ, de ce célèbre roman historique publié en 1895 par l'écrivain polonais Henryk SIENKIEWICZ (1846-1916, Prix Nobel de littérature 1905): l' "épopée romanesque du christianisme naissant et de la civilisation païenne à son zénith" (note liminaire). Exemplaire avec marque ''KJ'' en rouge à la justification du tirage.
[POINTEAU (Maurice-Frantz)] - SILLANPAA (Frans Emil) [(Frans Eemil)]
Reference : 16376
(1971)
[s.l.], Rombaldi, "Collection des prix Nobel de littérature", 1971 1 volume 17,2 x 22,5cm Reliure éditeur skyvertex blanc au 1er plat illustré couleurs. 225p., 3 feuillets; portrait, 8 planches couleurs hors texte. Bon état (pâles petites rousseurs sur les tranches; très léger choc à un coin du 1er plat).
Réédition de la traduction de Jean-Louis PERRET de 1928 (Paris, Éditions Rieder) de "Hurskas kurjuus", roman publié en 1919 par l'écrivain finlandais Frans Eemil SILLANPAA (1888-1964), Prix Nobel de littérature 1939; texte précédé d'une "petite histoire" de cette attribution du Nobel par Kjell STRÖMBERG, du discours de réception prononcé par Per Hällström lors de sa remise, et d'un texte sur la vie et l'oeuvre de l'écrivain par Olof ENCKELL; 8 planches d'illustrations originales de Maurice-Frantz POINTEAU et un portrait de l'auteur par Michel CAUVET; bibliographie des oeuvres de l'auteur. Réimpression d'un ouvrage publié en 1963 (Paris, Presses du Compagnonnage, "La Guilde des bibliophiles. Collection des prix Nobel de littérature"), sur vélin blanc; 1er plat orné d'un dessin original de PICASSO.
Paris, Rieder, "Les Prosateurs étrangers modernes", 1934 1 volume In-16 (11,3 x 17,7cm) Reliure moderne pleine toile marron; auteur et titre dorés soulignés de doubles filets dorés au dos; gardes marbrées. 242p., 1 feuillet. Reliure en très bon état; petites rousseurs sur les premières feuilles.
Peu courante édition de la traduction, par Jean-Paul SAMSON, de la 1ère version de "Fontamara", premier roman de l'écrivain italien Ignazio SILONE (1900-1978), qu'il publia en 1933, lors de son exil en Suisse du fait de son engagement communiste d'alors: roman interdit dans l'Italie fasciste, décrivant la vie des paysans pauvres d'un village des Abruzzes, région natale de l'écrivain, dans les années 1920, qui voient, après avoir été abusés, détournée l'eau qui irriguait leurs champs, et qui se termine sur une célèbre interrogation: "que faire ?"...; préface de l'auteur de 1930. Année de parution, mention (fictive ?) de 7è édition; exemplaire relié.
Paris, Bernard Grasset, 1957 1 volume In-16 (11,8 x 18,6cm) Broché sous couverture au 1er plat orné d'une frise ocre marginale. 243p., 2 feuillets. Bon état sauf discrètes petites traces laissées sur les 1ère et dernière feuilles par un ancien adhésif de couvrure.
Traduction, par Jean-Paul SAMSON, de "Il Segreto di Luca", roman publié en 1956 par l'écrivain italien antifasciste Ignazio SILONE (1900-1978): un vieux paysan de retour dans son village des Abruzzes, région natale de l'écrivain, après 40 ans passés en prison pour un crime dont il était innocent et alors que, pour une raison inconnue, il avait refusé de se défendre à son procès. Année de parution, avec mention de "1er tirage" (achevé d'imprimer le 31 mai 1957), malgré une édition originale aux "Cahiers verts".
Paris, Bernard Grasset, 1953 1 volume In-16 (11,8 x 18,6cm) Broché sous couverture au 1er plat orné d'une frise ocre marginale. 323p., 2 feuillets. Couverture un peu salie, avec petite mouillure marginale au 1er plat et petites fentes aux extrémités des charnières; papier jauni (voire très jauni en début de volume); discrètes petites traces laissées sur les 1ère et dernière feuilles par un ancien adhésif de couvrure; ex-libris contrecollé.
Traduction, par Jean-Paul SAMSON, de "Una manciata di more", roman publié en 1952 par l'écrivain italien Ignazio SILONE (1900-1978): la désillusion des paysans pauvres d'un village des Abruzzes, région natale de l'écrivain, pour qui la chute du fascisme était l'espoir. Année de parution; mention de 6è édition sur la couverture.
Paris, Arthème Fayard & Cie, 1931 1 volume In-8° (11,7 x 18,5cm) Broché sous couverture entièrement illustrée d'une photo. 249p., 3 feuillets. Charnières légèrement frottées; pli marqué au dos, avec fente et petits accrocs; corne et petits accrocs marginaux au 1er plat; papier jauni; quelques feuilles mal coupées.
Edition originale (achevé d'imprimer février 1931; pas de tirage numéroté) d'un des premiers romans publiés sous son véritable nom par Georges SIMENON (1903-1989): une des premières enquêtes du commissaire Maigret, inspirée à l'écrivain par la mort par pendaison, à un battant de l'église Saint-Pholien, à Liège en 1922, du peintre Joseph Kleine qui appartenait comme lui à un "cénacle" marginal dans les années 1920. Couverture illustrée d'une photo en noir et blanc des studios Lecram: l'église et son pendu.
Paris, Arthème Fayard et Cie, 1933 1 volume In-8° (12 x 18,7cm) Broché sous couverture beige. 251p., 2 feuillets. Bon état (dos légèrement plissé; très petite tache sur le 1er plat), mais sans sa jaquette.
Où Georges SIMENON (1903-1989), "de retour d'URSS", décrit l'univers anxiogène où un diplomate turc en mission (après le décès de son prédécesseur...) est plongé, passant du malaise à l'angoisse: roman qualifié d"anticommuniste" par Pierre Assouline dans sa biographie de l'écrivain (Julliard, 1992). 1ère édition après 50 exemplaires d'édition originale sur pur fil (achevé d'imprimer en septembre 1933).
Paris, Presses de la Cité, 1948 1 volume In-16 (11,7 x 18,5cm) Broché sous jaquette aux 1er plat et dos illustrés couleurs. 188p., 2 feuillets. Bon état.
Edition originale (achevé d'imprimer 14 juin 1948; pas de tirage numéroté) de ce "Maigret" de Georges SIMENON (1903-1989): Maigret s'ennuie en vacances aux Sables-d'Olonne, d'autant plus que Mme Maigret est hospitalisée ! Mais heureusement, cette crise d'appendicite va permettre au commissaire de rencontrer une mort suspecte... Exemplaire bien complet de sa jaquette illustrée par Roger BEZOMBES et de la bande annonce de l'éditeur: "Un nouveau Simenon - Ce n'est pas seulement un roman policier d'une exceptionnelle valeur psychologique... [...]".