Paris : Cercle des Amateurs de Livres et d'Art typographique / Imprimerie J. Crès et Fils, 1962. Tirage limité à 850 exemplaires numérotés : 1 des 500 exemplaires sur vélin de Lana Docelles, illustré de 20 compositions originales d’Édouard Goerg, numéroté 321 et signé J.H. (Jacques Haumont, éditeur) au stylo rouge. Sous chemise bleue rempliée, ouvrage 26x17 cm en feuilles, L-146 pages, préface de Marc Chadourne, notes. [Complet de ses 20 illustrations. Chemise insolée, étui disparu].
Reference : SPN-287
Chef d'oeuvre de Beckford (1760-1844), chef-d'oeuvre tout court de la littérature gothique, ce conte à la Mille et Une Nuits, cruel et sombre (écrit en langue française, édité en 1782), narre la chute en enfer du calife Al-Wathiq après qu'il ait abjuré l’islam pour s’engager, avec sa concubine Nouronihar, dans une suite d’activités licencieuses censées lui procurer des pouvoirs surnaturels. Bon connaisseur de la littérature arabe, l'auteur a écrit un certain nombre de textes, entièrement en français, restés très longtemps inédits et remis au jour pour certains d'entre eux par José Corti en 1992 sous le titre "Suite de contes arabes".
Librairie Bois d'Encre
Mme Sylvaine Noirot
Les Mares
61380 Moulins la Marche
France
06 40 94 39 84
Envoi soigné à réception de votre paiement (chèque, virement instantané, virement bancaire SEPA) Pour l'Europe et l'International : virement bancaire SEPA, virement bancaire international instantané, virement bancaire international classique, virement bancaire sur Wise ou Revolut... Frais postaux en sus, à votre charge. Selon le poids du/des livre(s) et votre choix assumé, l'envoi peut être simple (Lettre verte) ou sécurisé (Lettre suivie ou Colissimo). Pour l'Europe et l'International : Tarif Livres et brochures, Lettre internationale prioritaire ou suivie, Colissimo international. Toute commande restée sans réponse de votre part entraînera la remise en vente de l'article sous une semaine. Possibilité de livraison directe sans frais sur nos salons et marchés (voir notre calendrier actualisé en vous inscrivant sur notre messagerie et en recevant nos annonces de salons : boisdencre@hotmail.fr).
Paris, Poinçot, 1787. In-8 de 190 pp. (1) f. de catalogue, maroquin rouge, triple filet doré et fleurons aux angles, dos lisse orné à la grotesque, dentelle intérieure, tranches dorées (reliure à l'imitation).
Première édition française entièrement révisée par l'auteur, à la seule adresse de Poinçot à Paris.Écrit en français vers 1782, Vathek parut d'abord sans nom d'auteur dans une traduction anglaise de Samuel Henley contre la volonté de Beckford. Elle était donnée comme une traduction de l'arabe. Aussi l'auteur s'empressa-t-il de publier le texte original qui parut à Lausanne en 1787.« C'est lorsqu'il découvre la publication de l'édition anglaise de son Vathek que Beckford décide de faire paraître au plus tôt une édition française - celle de Lausanne - qui sera publiée en décembre 1786, mais portant la date de 1787. L'édition est certainement revue par Jean David Paul Etienne Levade (1750 - 1834), professeur de théologie, traducteur, ami et secrétaire des riches anglais. Mais quelle est la version que Levade corrige ? Beckford devait avoir amené avec soi une version précédente à celle utilisée par Henley, ce qui pourrait justifier aussi l'emploi, de la part de Beckford, de la publication de Henley pour réviser l'édition de Lausanne en vue de l'édition de Paris, au mois de juin 1787. L'édition de Paris sera supervisée par François Verdeil, le médecin de Beckford qui l'accompagnait dans ses voyages, et, peut-être par Sébastien Mercier ».Le texte de l'édition Poinçot est très distinct de l'originale de Lausanne et l'on crut longtemps à une traduction maladroite ; les notes imprimées à la suite du texte (pp. 167-190) sont de Samuel Henley, très vraisemblablement traduites par Beckford lui-même.Provenance : bibliothèque des princes de Starhemberg au château d'Eferding, en Autriche, avec cachet. Ex-libris aux initiales O. B.Parfaire reliure à l'imitation. Bel exemplaire. Chapman & Hodgkin, A Bibliography of William Beckford of Fonthill, 3.B.ii ; Barbier, I, 915 ; Tania Collani, La Traduction-création du Vathek de William Beckford et la théorie de la traduction au XVIIIe siècle.
Paris, Editions Les trésors de la littérature française In-12 (13,5 x 20 cm), broché, 144 pages? Contient : Préface à Vathek-le Ten o'clock de M. Whistler-Villiers de l'Isle-Adam-la musique et les lettres. Bon état.
Paris A.-G. Nizet, Editeur 1960 in 8 (25x16,5) 1 volume broché, 577 pages [1]. William Beckford, auteur de Vathek (1760-1844). Etude de la création littéraire. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Broché
Perrin et Cie. 1893. In-12 br. Vathek est un roman gothique à thème orientaliste. Réimprimé d'après l'original français. Préface de Stéphane Mallarmé.
Paris Au Cercle des Amateurs de Livres & d'Art Typographique 1962
Petit in-4 (265 x 175 mm), en feuilles sous couverture rempliée, chemise et étui de l'éditeur. Illustré par Edouard GOERG. Introduction de Marc Chadourne. Tirage à 850 exemplaires numérotés ; un des 115 sur vélin Johannot, contenant une suite des illustrations (ex. CXX). Très bon état. // Small quarto (265 x 175 mm), loose leaves under folded cover, folder and slipcase of the editor. Illustrated by Edouard GOERG. Introduction by Marc Chadourne. Printing of 850 numbered copies ; one of the 115 on Johannot vellum, containing an added set of the illustrations (Nr CXX). Mint copy.