1930 Ed. des Portiques 1930
Reference : 4412
Librairie Ancienne Denis
M. Pierre Duchemin
50 rue de la Scellerie
37000 Tours
France
02 47 64 12 77
Conditions de vente conformes aux usages du SLAM. Les prix indiqués sont nets. Les frais de port sont à la charge du client. En-dessous d'une valeur de 50 euros, les envois par lettre ou colis se font avec ou sans assurance (c'est-à-dire recommandés ou non recommandés), au choix du client. Si le client choisit un envoi non assuré (ou non recommandé), la Librairie Ancienne Denis ne rembourse pas les articles en cas de perte ou d'avarie. A partir de 50 euros, les envois sont assurés et les frais de port tiennent compte du niveau de recommandation. Si le client ne souhaite pas payer de frais d'assurance, la librairie décline toute responsabilité en cas de perte ou d'avarie. Paiements par chèque, virement interbancaire et paypal.
Portiques. 1930. In-12. Broché. Etat d'usage, 2ème plat abîmé, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 205 pages. Quelques lettrines en noir et blanc.. . . . Classification Dewey : 840.091-XX ème siècle
Classification Dewey : 840.091-XX ème siècle
"1930. Paris Éditions des Portiques 1930 1/30 ex. num.(n°50) sur papier alfa (2ème papier) - Broché 12 cm x 19 cm 204 pages - Texte de Louis-Léon Martin - Non coupé quelques rousseurs bon état"
DES PORTIQUES. 1930. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Non coupé. 203 pages. Lettrines. Couverture illustrée en noir et blanc.. . . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
1 vol. in-8 br., 64 ff. avec 5 petits feuillets manuscrits volants joints [ Rappel du Titre : ] Manuscrit anonyme : Recueil de traduction, d’épigrammes, de poèmes et de texte divers [ Contient notamment : ] Fragment traduit du 1er chant du Poëme des Jardins du père Rapin ; Imitation de la XV Elégie d'Ovide, lib. 1 ; Traduction d'un fragment d'Arminius oula Germanie libérée, poëme héroïque, allemand, du baron de Schonaich ; Pot-Pourri pour la fête de M. Bxxx (Emmanuel) chanté par M. Le Bxxx, acteur de l'Opéra, habillé en Pélerin ; Contes : La Récréation de l'Hermite - La Nouvelle Agnès - Le Chaste abbé - Jupiter et Antiope - La Gasconade - La Réponse normande ; «Couplets chantés le 30 Brumaire an 8, dans un repas auquel assistait le Ministre des Finances, Gaudin» ; «Vers accompagnant une Corbeille de fleurs et de fruits, présentée à l’épouse du Gal Dessoles (née Dampierre) par Mme M***, nouvellement mariée» ; "Couplets adressés à Mme Bxxx, pour sa fête Ste Catherine, le 3 frimaire an XIII" ; "Couplets chantés à M.Mxxxau, par Mme sa fille, pour le jour de la St Jean, sa fête, en lui faisant présent d'une tabatière, dont le couvercle représente une Pensée, tissue avec des cheveux" ; "Couplet adresse à Mme Txxx par M. MxxxX son père, en lui faisant présent d'une écuelle d'argent dont le couvercle étoit surmonté de deux colombes, qui tenoient le couple dans leur bec" ; "Couplets chantés par le Comte de Txxx, alors détenu au Chatelet, en dînant chez le concierge, ou se trouvaient réunies Mlle Chardon et autres jeunes demoiselles, très aimables" ; "Couplets chantés au citoyen Martel, officier de marine, pour le jour de St Jean, sa fête" ; "Couplets adressés au citoyen Albert, mécanicien, pour le jour de St Augustin, sa fête" ; etc...
En l'absence de preuve formelle, nous proposons d'attribuer ce manuscrit anonyme au poète Philippe-Laurent Pons de Verdun (1759-1844). Rallié au coup d'état de Bonaparte, il devint avocat général près le Tribunal de Cassation jusqu'à la chute de l'Empire. La ressemblance de l'écriture, la présence dans le même fonds d'un ouvrage annoté par Pons de Verdun, la proximité des personnages cités avec le parcours politique de Pons (ainsi du général Jean-Joseph Dessolles ou du ministre Gaudin, futur Duc de Gaëte, nommé ministre des finances par Bonaparte au lendemain du coup d'état du 18 Brumaire auquel s'est rallié Pons), le style et les thèmes abordés, tous ces éléments tendent à justifier cette attribution, à vérifier. Les deux dates citées du 30 brumaire an 8 (21 novembre 1799) et du 3 frimaire an 13 (24 novembre 1804) situent ce manuscrit entre la toute fin du Directoire et le début du Premier Empire. L'intégralité du manuscrit est rédigé à l'exception de deux feuillets réservés pour une "Pastorale imitée de l'anglais de Pope" et demeurés vierge. Ce beau manuscrit, rédigé avec soin, est un très intéressant témoignage sur la vie sociale sous le Consulat.