‎‎
‎[LE LIVRE DES QUATRES EVANGILES de notre Seigneur Jésus-Christ en deux langues Coptique et arabe Imprimé par l'humble serviteur Richard Watts aux frais de la Congrégation connue sous le nom d'Assemblée pour la Diffusion des Saintes Écritures dans leur comté et ailleurs, durant l'année chrétienne 1839 à Londres, sous la protection de la Constitution / THE BOOK OF THE FOUR GOSPELS of our Lord Jesus Christ in two languages ??Coptic and Arabic Printed by the humble servant Richard Watts at the expense of the Congregation known as the Assembly for the Dissemination of the Holy Scriptures in their county and elsewhere, during the Christian year 1839 in London, under the protection of the Constitution]. [Traduit du titre en arabe / Translated from the Arabic title].‎

‎Londres, Richard Watts, 1839. 1839 1 vol in-8° (215 x 170 mm) de: [1] f de titre, 468 pp., numerotation et nombreuses annotations au crayon. (rares taches). Plein veau brun de l'époque, dos lisse titré à l'or, plats ornés d'un décor à froid. (mors faibles, pites cassures).‎

Reference : 6508


‎Rare exemplaire de cette édition avec texte bilingue Copte-arabe des 4 évangiles due à Richard Mavor Watts. William Mavor Watts (17971874) est un imprimeur de Londres qui était spécialisé dans les polices non romaines et l'impression de la Bible. Il était capable de composer des textes dans presque toutes les langues et de réaliser un travail d'une qualité artistique irréprochable. Les fonds de caractères qu'il possédait, permettant l'impression d'ouvrages dans presque toutes les langues connues, auraient fait honneur aux académies les plus riches et les plus savantes. Les précieuses matrices des nombreux caractères typographiques, couvrant presque toutes les langues écrites connues au monde et produites par M. Watts avec beaucoup dassiduité et à grands frais, ont été préservées. Certains de ces caractères ont été gravés sous la supervision personnelle déminents spécialistes des langues orientales, classiques et missionnaires, et sont largement utilisés par la Société biblique britannique et étrangère pour la diffusion des Saintes Écritures dans le monde entier. Il existe plus de deux cents de ces langues, sans compter les différents dialectes Swatow, Pwo-karen, Lepcha, Kinika, Nupe, Bullom, Batta, Lifu, Tchuwash, Tukudh, Wuch, Ossète La coexistence de larabe avec dautres langues savantes, liturgiques ou anciennes (le turc ottoman, le latin, le copte et le grec), souligne les interactions culturelles et religieuses. Cette pluralité linguistique montre les dynamiques de traduction, dérudition, mais aussi de coexistence confessionnelle, notamment dans les milieux chrétiens orientaux. Les thématiques sont variées, allant de textes religieux (exégèse, liturgie, prières) à des ouvrages savants dans les domaines de la grammaire, de la rhétorique ou de la géographie. Ce corpus constitue un témoignage précieux sur lhistoire du livre arabe et multilingue, et sur les circulations et échanges intellectuels entre les espaces culturels méditerranéens et orientaux. La majorité des ouvrages publiés traitent du domaine religieux : bible, prière, critique et interprétation. La diffusion des textes religieux dans différentes langues par les soins de la Société biblique britannique et étrangère reflète les interactions linguistiques et culturelles complexes entre communautés musulmanes et chrétiennes, témoignage précieux non seulement de la diffusion du christianisme en milieu ottoman, mais aussi de la coexistence et du dialogue entre différentes langues et cultures. On doit à William Watts plusieurs publications de textes religieux en arabe et en copte : La Bible, Londres, 1844 ; Le livre du Nouveau Testament, Rome, 1833. Et la présente édition bilingue en copte et en arabe des évangiles datée de 1839. Notre exemplaire présente une numérotation au crayon ainsi que de nombreuses annotations au crayon. Bel exemplaire conservé dans sa reliure dorigine. 1 vol. 8vo (215 x 170 mm): [1] title page, 468 pp., paginated and with numerous pencil annotations. (A few spots). Full brown calfskin of the period, smooth spine with gold lettering, covers decorated with blind-stamped designs. (Weak joints, minor tears). A rare copy of this edition of the four Gospels in Coptic-Arabic bilingual text, produced by Richard Mavor Watts. William Mavor Watts (17971874) was a London printer who specialized in non-Roman typefaces and Bible printing. He was capable of setting texts in almost any language and producing work of impeccable artistic quality. The type collections he possessed, enabling the printing of works in nearly every known language, would have done credit to the richest and most learned academies. The precious matrices of the numerous typefaces, covering nearly every known written language in the world and produced by Mr. Watts with great diligence and at great expense, have been preserved. Some of these typefaces were engraved under the personal supervision of eminent specialists in Oriental, classical, and missionary languages, and are widely used by the British and Foreign Bible Society for the dissemination of the Holy Scriptures throughout the world. There are more than two hundred of these languages, not counting the various dialects Swatow, Pwo-karen, Lepcha, Kinika, Nupe, Bullom, Batta, Lifu, Tchuwash, Tukudh, Wuch, Ossetian The coexistence of Arabic with other scholarly, liturgical, or ancient languages (Ottoman Turkish, Latin, Coptic, and Greek) highlights cultural and religious interactions. This linguistic diversity reflects the dynamics of translation and scholarship, as well as interfaith coexistence, particularly within Eastern Christian communities. The themes are varied, ranging from religious texts (exegesis, liturgy, prayers) to scholarly works in the fields of grammar, rhetoric, and geography. This corpus constitutes a valuable record of the history of the Arabic and multilingual book, as well as of intellectual circulation and exchange between Mediterranean and Eastern cultural spheres. The majority of the published works deal with religious topics: the Bible, prayer, criticism, and interpretation. The dissemination of religious texts in various languages by the British and Foreign Bible Society reflects the complex linguistic and cultural interactions between Muslim and Christian communities, serving as a valuable record not only of the spread of Christianity in the Ottoman world but also of the coexistence and dialogue between different languages and cultures. William Watts is responsible for several publications of religious texts in Arabic and Coptic: The Bible, London, 1844; The Book of the New Testament, Rome, 1833; and this bilingual edition of the Gospels in Coptic and Arabic, dated 1839. Our copy bears pencil numbering as well as numerous pencil annotations. A fine copy preserved in its original binding.‎

€1,200.00 (€1,200.00 )
Bookseller's contact details

J-F Letenneur Livres Rares
M. Jean-François Letenneur
11 bd du tertre Gondan
35800 Saint Briac sur Mer
France

librairie@jfletenneurlivresrares.fr

06 81 35 73 35

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Others

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !