Paris, Thierry et Barbin, 1684; in-12, veau moucheté, dos orné. (Reliure de l'ép.). 31 ff. n.ch., 386 pp. EDITIION ORIGINALE DE LA PREMIERE TRADUCTION FRANCAISE D'ARISTOPHANE. On la doit à Anne Lefèvre, la fille du grand humaniste Tanneguy Lefèvre, née à Saumur en 1654 et qui signe encore cette traduction de son nom de jeune fille, alors que depuis un an déjà elle avait épousé André Dacier. Madame Dacier est une autorité que les railleries de Molière contre les femmes savantes n'ont pas su atteindre. Sa condition de femme ne lui permit pas d'être honorée aussi grandement que Monsieur son mâle. Ce dernier dut membre de l'Académie des inscriptions et de l'Académie française. Les italiens qui en ce temps là étaient moins sexistes admirent Anne Lefevre dans l'Académie des Ricovrati de Padoue. Christine de Suède aurait bien voulu la faire venir à sa cour. Petit accroc à la coiffe supérieure
Reference : 35601015
Librairie du Manoir de Pron
M. Gérard Oberlé
Manoir de Pron
58340 Montigny sur Canne
France
03 86 50 05 22
Expédition à encaissement du règlement. Carte bancaire, chèque ou virement :<br />CIC, 33 rue Mogador 75009 Paris. 30066 10741 10741 00021907701 90<br />BIC : CMCIFRPP - IBAN : FR76 3006 6107 4100 0219 0770 190<br />
P., Thierry, Barbin, 1684, in 12 plein veau ancien, dos à nerfs orné, étiquette vieux rouge encadrement de filets dorés sur les plats, 31 feuillets non chiffrés (titre et préface) et 385 pages ; coins légèrement émoussés ; des petits frottis d'usage ; coiffes légèrement usées.
Edition Originale de cette première traduction par Mademoiselle Anne Le Fevre (épouse Dacier). ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69