Garnier frères 1958 in12. 1958. Cartonné sous rhodoïd.
Reference : 191431
Bon Etat
Un Autre Monde
M. Emmanuel Arnaiz
07.69.73.87.31
Conformes aux usages de la librairie ancienne.
Les Belles Lettres, collection Classiques en poche, 2007. In-12 broché, couverture couleurs. Très rares repères au crayon à papier dans le texte, pour le reste en belle condition. Edition bilingue grec-français.
"Au seuil de l'histoire et de la littérature de l'Occident (aux alentours du VIIIe siècle avant J.-C.), un immense poème, l'Iliade, conte les exploits en même temps que les peines des héros de la guerre de Troie, et, au centre de ce poème, un immense héros, Achille, exhibe sa force tout autant que ses larmes. Pourrions-nous aujourd'hui concevoir l'idée d'une sensibilité qui serait héroïque ? Il est bon de toujours retourner à Homère... "
Les Belles Lettres, 1947, in-8°, xi-363 pp, broché, C. de bibl., bon état (Coll. Budé). Texte grec et traduction française en regard
Louée depuis l’Antiquité la plus haute, l’Iliade, de même que l’Odyssée, n’a jamais cessé d’être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l’Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d’un personnage central, l’ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d’une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l’Iliade sont multiples : l’œuvre la plus connues de l’Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l’auteur de l’Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIème siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, « bien pour l’éternité », selon l’expression de Thucydide, et l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la culture européenne. A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l’édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l’Iliade auxquels il convient d’ajouter un volume d’introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l’érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d’une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d’approfondir trouvera dans l’Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques. Le tome IV contient en outre un Index.
Les Belles Lettres, 1947, in-8°, xi-367 pp, broché, C. de bibl., bon état (Coll. Budé). Texte grec et traduction française en regard
Louée depuis l’Antiquité la plus haute, l’Iliade, de même que l’Odyssée, n’a jamais cessé d’être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l’Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d’un personnage central, l’ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d’une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l’Iliade sont multiples : l’œuvre la plus connues de l’Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l’auteur de l’Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIème siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, « bien pour l’éternité », selon l’expression de Thucydide, et l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la culture européenne. A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l’édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l’Iliade auxquels il convient d’ajouter un volume d’introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l’érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d’une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d’approfondir trouvera dans l’Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques. Le tome IV contient en outre un Index.
HOMERE - Traductions de Paul Mazon pour L'Iliade et de Victor Bérard pour l'Odyssée - Illustrations de André Dussarthou
Reference : 75858
Editions de l'Odéon, Editions André Vial - Sans date (vers 1970) - Quatre volumes in-4 plein cuir rouge, décor imitation mosaïque à l'antique en bandeau vertical, dans leur emboîtage illustré de l'éditeur, tranche supérieure dorée - Illustrations en couleurs de André Dussarthou (miniatures) - Pour l'Iliade : 229 + 246 pages ; Pour l'Odyssée 186 + 166 pages - Exemplaire numéroté sur Renage, N° 488/ 1178
Bon état - Dos des reliures des tomes de l'Iliade très légèrement éraflés0 bon
Bâle Johannes Herwagen 1541 1 petit in folio ( 27x17.5cm) Plein veau brun dos à nerfs, muet 12 ff (feuillets) 410 pages, dernière page numérotée 394) et 1f 307pp.(num. 237) L'Iliade et l'Odyssée titre "Opus utrumque Homeri Iliados et Odysseae, diligenti opera Jacobi Micylli et Joachimi Camerarii recognitum. ou traduction du latin" "Les deux œuvres d'Homère, l'Iliade et l'Odyssée, révisées grâce au travail assidu de Jacobus Micyllus et de Joachim Camerarius." suivi de Homeri Ulyssea una cum Didymi autoris antiquissimi interpretatione.Première édition de l'Iliade et l'Odyssée avec les très importantes notes et commentaires de l'humaniste allemand d'origine strasbourgeoise Jacob Moltzer (1503-1558) dit Mycillus et Joachim Camerarius allemand lui aussi proche de Melanchton (Docteur en théologie, professeur à l'université, disciple de Martin Luther, Melanchton est surtout connu pour avoir rédigé, en 1530, la Confession d'Augsbourg Il est en outre le créateur du terme psychologie, forgé à partir du grec.2 textes reliés en un volume petit in folio ( 27x17.5cm) plein veau brun dos à nerfs, muet (sans titre) filets d'encadrement à froid sur les plats, (marque d'une reliure ancienne) 12 ff (feuillets) 410 pages, dernière page numérotée 394) et 1f 307pp.(num. 237) édition sortie des presses Bâloises de Johannes Herwagen ami d'Erasme ( Il mourut de la peste en 1564 ).
Nous sommes en présence d'un exemplaire âgé de 500 ans environ, date 1541 (visible en page 396) sous le règne de François Premier dans sa reliure d'origine , impression sur un papier pur fil d'une fraîcheur exceptionnelle. Ce livre précieux de qualité musée, dont le Chef d'Oeuvre Inconnu est dépositaire, a traversé 5 siècles pour témoigner encorede ce que juste 100 ans après Gutenberg, l'on était déjà capable de faire en termes de finesse d'impression en caractères mobiles ! voir en photo le texte original grec au centre encadré des commentaires en grec en caractères encore plus petits. Etat de conservation excellent , Intérieur frais Disponibilité sous réserve de vente en boutique, prix valable frais de port inclus pour commande > 90 € et poids < 1 Kg