Le Normant, Imprimeur-Libraire Paris 1804 6 volumes in-8 ( 200 X 130 mm ) de 373,372,324,410,422, et 429 pages, demi basane bronze, dos lisse ornés de filets et fleuron dorés et plat de cartonnage framboise. Beaux exemplaires.
Les Belles Lettres, collection Classiques en poche, 2007. In-12 broché, couverture couleurs. Très rares repères au crayon à papier dans le texte, pour le reste en belle condition. Edition bilingue grec-français.
"Au seuil de l'histoire et de la littérature de l'Occident (aux alentours du VIIIe siècle avant J.-C.), un immense poème, l'Iliade, conte les exploits en même temps que les peines des héros de la guerre de Troie, et, au centre de ce poème, un immense héros, Achille, exhibe sa force tout autant que ses larmes. Pourrions-nous aujourd'hui concevoir l'idée d'une sensibilité qui serait héroïque ? Il est bon de toujours retourner à Homère... "
Le plus bel exemplaire de cette édition cité et décrit par Cohen provenant des bibliothèques E. Odiot et Müller. A Amsterdam, aux dépens de la Compagnie, 1712-1717. 6 volumes in-12 : Iliade : I/ cxvi pp. y compris 1 frontispice, 300 pp., 8 pl. hors texte ; II/ (2) ff. dont 1 frontispice, 389 pp. et 9 pl. hors texte ; III/ (2) ff. dont 1 frontispice, 373 pp., 9 planches hors texte. Odyssée : I/ cxviii pp. dont 1 frontispice, (1) f., 299 pp., 7 pl. hors texte ; II/ (1) f., 1 frontispice, 348 pp., 7 pl. hors texte ; III/ (1) f., 1 frontispice, 333 pp., 8 pl. hors texte ; Soit au total 3 frontispices, 1 fleuron qui se répète sur le titre de chaque volume, 26 figures pour l’Iliade, gravées par Broen et 3 frontispices et 22 figures de Farret pour l’Odyssée, gravées par Jonghe et V. Buysen. - Supplément à l’Homère de Madame Dacier (1 volume). Amsterdam, chez les Wetsteins, 1731. In-12 de 1 frontispice, (1) f., 164 pp., xlviii pp., (73) ff., 2 pl. hors texte dont 1 dépliante. Soit 7 volumes in-12, plein maroquin rouge, triple filet doré autour des plats, dos à nerfs richement ornés, filet or sur les coupes, roulette intérieure, tranches dorées. Reliure de l’époque. 158 x 87 mm.
L’exceptionnel exemplaire E. Odiot complet des 7 volumes, cité et décrit par Cohen, adjugé 700 F. Or à la vente Müller contre 149 F. Or pour le bel exemplaire Daguin-Louis Cartier relié en maroquin ancien : « L’exemplaire Odiot, en maroquin rouge ancien, contenant de plus un 7ème volume (Vie d’Homère par Mme Dacier, de l’édition de 1731) a été vendu 700 fr., vente Müller (n° 71). » (Cohen, 494). « [Clio parle]. Inscrivez en tête d’un papier le nom d’Homère. C’est le plus grand nom, mon enfant. Les dieux ne seraient rien, et non seulement les dieux mais les hommes, s’il ne les avait pas chantés… Rien n’est aussi pur qu’Homère… C’est le plus grand. C’est le plus vieux. C’est le patron. C’est le père. Il est le maître de tout. Et notamment il est le maître de tout ce qu’il y a jamais eu de plus grand dans le monde, qui est le familier. » Charles Péguy. Madame Dacier (1651-1720) était la fille de Tanneguy-Lefebvre. « Elle collabora aux travaux de son mari, notamment à sa traduction de la Vie des Hommes illustres de Plutarque mais poursuivit une œuvre personnelle au moins aussi importante que celle d’André Dacier : traduction de Plaute, d’Aristophane, de Térence (1688) mais surtout de l’Iliade et de l’Odyssée qui lui valurent la gloire. Admiratrice fanatique d’Homère, Mme Dacier se trouva tout naturellement mêlée à la Querelle des Anciens et des Modernes qui venait de renaître et où les Modernes étaient soutenus par Lamotte et Hardouin. L’une des deux éditions les plus recherchées avec celle, concomitante de Paris, Rigaud, 1711-1716 dont Brunet décrit ainsi les différents exemplaires : « Les exemplaires reliés en maroquin, dont la reliure n'a rien d'extraordinaire, se donnent communément pour 60 ou 72 fr., comme on l'a pu remarquer aux ventes de Hangard, Bourdillon, Giraud, etc. ; mais on a payé 400 fr. à la vente Nodier un exemplaire en mar. r. dent. doublé de mar. v. dont pourtant la reliure de chacun des deux poëmes différait par la dorure, et nous- même avons fait pousser inutilement jusqu'à 750 fr. à la vente De Bure un exemplaire en mar. bleu rel. par Padeloup avec un soin tout particulier et une élégante simplicité ; cela prouve que le prix de ces sortes de livres dépend entièrement de la concurrence que fait naître la beauté de l'exemplaire, et qu'on aurait grand tort de rapporter ces prix sans faire mention des circonstances qui les ont motivés. Ainsi un exemplaire en mar. doublé de mar., a été vendu 1 010 fr. Baron Pichon, et acheté par un amateur de passage à Paris, qui le céda bien vite au libraire Aug. Fontaine, lequel en demandait et en trouva 1 400 fr. ; M. de Coislin avait payé ce charmant spécimen de la reliure de Boyet 400 fr. à la vente Nodier de I844. » Superbe exemplaire cité par Cohen, magnifiquement relié en maroquin rouge de l’époque, provenant des bibliothèques E. Odiot et Müller.
HOMÈRE; RONSARD Pierre de; JODELLE Étienne; MAGNY Olivier de; SALEL Hughues (trad.); PELETIER DU MANS Jacques (trad.):
Reference : 21044
(1571)
A Paris, Pour Claude Gautier libraire, tenant sa boutique au second pillier de la grand'salle du Palais, 1571. 2 parties en un volume petit in-8 de [8]-207-[1]-8; 29-[2] feuillets (sig, A-Z8; Aa-Ee8 et A-D8). Le feuillet 126 mal chiffré 125 et un feuillet non chiffré entre 213 et 214 (ornement typographique). Plein vélin ivoire à rabats, dos lisse décoré de roulettes dorées, filets et petit médaillon central dorés sur les plats, tranches dorées.
Une des première éditions d'Homère en français. C'est en effet la première langue vernaculaire dans laquelle a été traduit L'Illiade, puis l'Odyssée. En 1530, Samxon donne une traduction de l'Illiade à partir de la traduction latine de Lorenzo Valla. Hugues Salel est le second traducteur de l'Illiade, mais le premier a travailler à partir du texte grec. "Salel ne fait pas d’Homère un historien : en effet, on ne croit plus guère, à partir de la moitié du XVIe siècle, à l’origine troyenne des rois de France. Contrairement à la traduction de Samxon, son projet est sinon commandé, du moins vivement encouragé par François Ier, qui en reçoit la lecture à mesure que son valet de chambre avance dans son entreprise – laquelle prend fin au dixième livre, quand meurt le roi. La traduction de Salel vise donc d’abord un cercle restreint de lecteurs incapables de lire Homère autrement qu’en vernaculaire, a fortiori en grec. Comme le reste de la noblesse d’épée, la cour de François Ier est séduite par ces récits de guerre antiques mais remis au goût du jour; l’emploi du vers s’explique aussi par la volonté de séduire ce public courtisan." L'épître liminaire de "Dame Poësie" s'adresse à François Ier. En 1545 paraît sa traduction des dix premiers livres du texte. En 1570 Claude Gautier publie ces dix livres avec les livres onze, douze et en partie le treizième. Et il fait suivre les deux premiers livres de l'Odyssée qui ont été traduits pour la première fois en français pas Jacques Peletier du Mans et publiés une première fois dans ses "Oeuvres poétiques" en 1547. Véritable production de la Renaissance, cette édition comporte plusieurs textes encomiastiques de Pierre de Ronsard, Étienne Jodelle, Olivier de Magny, François Charbonnier, Jean de Pardeillan, Pierre Paschal, Jacques Tahureau. Agréable exemplaire de cette seconde émission; jolies vignettes de titre (ainsi que les bandeaux, lettrines et culs-de-lampe). Un seul exemplaire répertorié sur RareBookHUB, chez Maggs en 1930. Déchirure sans manque au feuillet 100. Brunet, III, 290; Tchemerzine, IV, p.264 à Olivier de Magny et V, p. 153 à Peletier du Mans. Ellen Delvallée, "Première transmission de l’Iliade en France au xvie siècle : Lemaire, Samxon, Salel" in Notre Homère. UGA Éditions, 2021. !!! !!! Du 3 octobre au 24 octobre il n'y aura pas d'expédition de colis: le libraire est en voyage. La librairie reste ouverte et nous répondrons sporadiquement aux emails. Merci pour votre compréhension. ––> From 3 October to 24 October, there will be no parcel deliveries as the bookseller will be travelling. The bookshop will remain open and we will respond to emails sporadically. Thank you for your understanding.
Union Latine D'Edition Paris 1943 4 volumes in-8 carré ( 220 X 170 mm ) de XII-331, 355, 284 et 271 pages, brochés sous couvertures imprimées rempliées, chemises et étuis.Illustrations dans et hors texte de Berthold MAHN. Tirage limité, exemplaire numéroté sur vélin de chiffon. Très beaux exemplaires, non coupés.
Lyon, Chez Bruyset, 1796. 12 volumes in-18, plein maroquin rouge grenat à long grain, dos lisses ornés de filets dorés, pièces de titre et de tomaison vertes.
Orné d'un portrait gravé d'Homère. !!! !!! Du 3 octobre au 24 octobre il n'y aura pas d'expédition de colis: le libraire est en voyage. La librairie reste ouverte et nous répondrons sporadiquement aux emails. Merci pour votre compréhension. ––> From 3 October to 24 October, there will be no parcel deliveries as the bookseller will be travelling. The bookshop will remain open and we will respond to emails sporadically. Thank you for your understanding.
HOMERE (HOUDART DE LA MOTTE Antoine). "L'ILIADE. POEME. AVEC UN DISCOURS SUR HOMERE PAR MONSIEUR DE LA MOTTE...". 1714, Paris, G. Dupuis. 1 volume in-12° (171x115 mm) (dimensions pages 165x105 mm) (1) f., CLXXX pp. (épitre et discours), 207 (1) pp., 15 (ode), (1) pp., (2) ff. (approbation et privilège), (2) ff. (catalogue de l'éditeur). (1) frontispice et 12 vignettes sur cuivre h.t., en premier tirage, par Roettiers (8), Nattier (2), Dieu (1), Delamonce (2), 1 vignette non signée, gravées par Edelinck et Chauffonier. Reliure armoriée de l'époque en veau havane. Dos à cinq nerfs avec décorations en or et pièce de titre en maroquin rouge. Armoiries en queue. Coupes ornées. Tranches rouges pointillées. Gardes de papier décoré. Edition originale de la traduction, du Discours sur Homère et de l'ode La critique de Houdart de La Motte (1672-1731). Le Discours sur Homère fut très controversé et attira les foudres de la grande philologue Madame Dacier. Devenue une des pièces clé de la querelle des Anciens et des Modernes, l'auteur devint de fait le chef de file des Modernes. Manque la coiffe supérieure, petite fente sur un cm sur la partie supérieure d'une charnière et petites usures à deux coins. Quelques légères rousseurs, mais bel et rare exemplaire en reliure armoriée du temps. Provenance: Exemplaire aux armes dorsales dorées de l'abbé de Machécaud. Une note manuscrite au crayon indique: "Armes... de Machault d'Arnouville... (?) - Voir Guignard, p. 333-334, t. II". Les armoiries sont similaires, mais on refuse cette attribution. Ex libris G.H. à la première page de garde. (Cohen, 596) (LCPCLIT-0004) (500,00 €) (Tous les livres provenant d'Italie possèdent la Licence d'exportation (Attestato di Libera Circolazione) du Ministero dei Beni e Attività Culturali)
(www.cepays-ci.com)
Renaix (Belgique). Etablissements typographiques Veuve Leherte-Delcour. Sans date [1946]. In-8° broché. Couverture illustrée. 374 pages. 4 feuillets d'Errata et un feuillet d'avis au lecteur. E.O. Rare. Bon état.
" Homère II, le descendant du Ier Homère, qui nous a décrit fabuleusement la Guerre de Troie et son Odyssée d'Ulysse, après avoir terminé sa formidable Odyssée de la Guerre Universelle, après avoir eu les oreilles arrachées en restant à la radio jour et nuit, tant nos ennemis étaient diaboliques dans l'art de brouiller les ondes de nos libérateurs, a pensé pouvoir délecter l'esprit de ses lecteurs en leur donnant un Appendice de son Odyssée, qui les fera tantôt rire bouche béante, tantôt méditer profondément sur les idées sorties de son imagination. Cet Appendice relate : I/ LA DESCENTE FRAUDULEUSE ET MÉLODRAMATIQUE EN ENFER, où il converse avec Lucifer et les Dieux de ce royaume et où il cause encore avec les quatre bêtes apocalyptiques, souffrant les tortures infernales ; II/ LA VISITE D'UN COIN DES CHAMPS ÉLYSÉES, où il parle avec l'impératrice de l'Olympe et avec la Trinité Roumaine, incarnée par trois grand rois : Etienne, Mircea le Grand et Michel le Brave ; III/ LA VISITE DU PURGATOIRE, d'où Homère II sort avec le redoutable " Mein Kampf " dicté par le roi Vlad Tzepes, et reçoit peu après l'opinion de Mihnea le Méchant, le roi Pope, concernant les éternels " Motzocs " ; IV/ LA SORTIE D'HOMERE II DES TROIS EMPIRES DE JUPITER, après avoir récolté une ample documentation, et après avoir assisté à une extraordinaire " Sardanapale " Olympienne donnée en l'honneur de celui qui a osé franchir l'entrée de ces trois Empires inaccessibles aux mortels. -- Le " Grand Album de l'Ouvrage ", contenant 74 planches, semble n'avoir jamais paru. -- Dans un " Avis très important à nos lecteurs ", " l'Auteur se propose de décerner un Prix de 3.000 francs au lecteur qui trouve le meilleur passage de son livre. L'Auteur fixera les modalités du concours par voie des quotidiens". Le Dr Eugène Samsonovici est l'auteur d'une "Méthode facile pour apprendre huit langues modernes" [Roumain. Esperanto. Français. Anglais. Néerlandais. Allemand. Espagnol. Italien] et d'un "Grand dictionnaire complet, réversible en douze langues". (Blavier, pp. 1032-1033. Oberlé, 408.)
A Paris, chez Ledoux et Tenré, 1819. Quatre volumes in-12 contenant l'Iliade et l'Odyssée de : 511pp; 511pp; 431pp; et 451pp. Portrait de Bitaubé en fontispice du Tome I, portrait d'Homère au Tome II, la Colère d'Achille au Tome III et l'épreuve de l'arc au Tome IV. Tous les frontispices sont gravés par Tardieu. Bon état intérieur malgré un papier légèrement teinté. Pleine basane blonde racinée, d'époque, dos lisse bien orné de fleurons, larges roulettes et semis dorés, pièces de titre et de tomaison rouge, tranches marbrées. Coiffe intférieure absente et coins usés au Tome I , amorce de fente à un mors inférieur et coins usés au tome IV. Agréable petit exemplaire malgré les défauts annoncés.
Paul Jérémie Bitaubé, né le 24 novembre 1732 à Koenigsberg et mort le 22 novembre 1808 à Paris, est un pasteur calviniste, écrivain et traducteur prussien dune famille de réfugiés français. Il est principalement connu pour ses traductions de l'Iliade et de l'Odyssée d'Homère. Sa réputation fut grande, à la fin du XVIIIe siècle, en France et en Allemagne.
à Paris, chez Saillant et Nyon, libraire, M. DCC. LXXII. 1772 Tomes 2 & 3 en 1 volume. Manque T. 1. In-8 20 x 12 cm. Reliure de l’époque veau havane marbré, dos à nerfs encadrés de fers dorés, [145]-358 pp. Accrocs en tête de dos, coins émoussés, intérieur frais.
Bon état d’occasion
Paris Imprimerie de Didot l'Aîné 1787
- 1788. Douze volumes in-12 (131 x 81 mm), maroquin vert, dos lisse orné, pièces de maroquin rouge, filets entourant les plats, filet de coupes, dentelle intérieure, doublure et garde de soie rose, tanches dorées (reliure d'époque). Orné des portraits de Homère et Bitaubé, ce dernier d'après Cochin, gravés par Saint-Aubin, et de deux planches dépliantes représentant le Bouclier d'Achille. Bel exemplaire. (quelques petits défauts, coins un peu usés, rousseurs). // 1787 - 1788. Twelve 12o volumes (131 x 81 mm), green morocco, smooth spine tooled, red morocco labels, fillets border on covers, fillet on turns-in, dentelle inside, pink silk linings and end-papers, gilt edges (contemporary binding). Illustrated with the portraits of Homère and Bitaubé engraved by Saint-Aubin (the portait of Bitaubé is engraved after Cochin), and with two folding plates depicting the "Bouclier d'Achille". Nice copy. (some little defects, corners a bit used, brownings).
Chez Prault. 1764. In-12. Relié plein cuir. Etat d'usage, Coins frottés, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 144 + 215 pages + 393 pages - contre plats et tranches jaspés - titre et tomaison dorés sur pièce de titre marron - ornements dorés sur le dos - filets dorés autour des plats - gravure en noir et blanc en frontispice dans le tome 1 (buste d'Homere d'après des marbres du Comte d'Arondel) - vignette en noir et blanc sur la page de titre du tome 1 - une planche dépliante en noir et blanc dans le tome 2 (bouclier d'Achille tel qu'il est décrit dans Homere Iliade) - coins frottés - 1er plat du tome 1 légèrement abîmé en en pied (trace d'adhésif qui a été décollé) - 5 photos disponibles.. . . . Classification Dewey : 840.05-XVIII ème siècle
Classification Dewey : 840.05-XVIII ème siècle
Genève, Du Villard fils et Nouffer, Genève, Du Villard fils et Nouffer1779 ; 4 vol. in-8, veau porphyre, encadrement triple filet doré, dos à nerfs et décor doré, pièces de titre en maroquin rouge, tranches marbrées. (Reliures de l’époque) 55 pp., 357 pp. - 1 f., 375 pp. - 2 ff., 368 pp. - 2 ff., 407 pp.L’Iliade et l’Odyssée dans la célèbre traduction de madame Dacier. La version en prose de madame Dacier avait paru en 1711-1716 et fut souvent reproduite aux XVIIIe et XIXe siècles. Graesse III, 337 cite un certain nombre d’éditions de Paris, Amsterdam, Lyon... mais ne signale pas celle-ci.Frédéric Hennebert (Histoire des traductions françaises d’auteurs grecs et latins. Bruxelles 1861 p. 238-256) analyse longuement le travail de Madame Dacier après avoir passé en revue tous les traducteurs d’Homère au XVIIIe siècle, et conclut ainsi “Madame Dacier, au contraire, garde à son Homère une fidélité rare, si l’on se reporte au temps où elle écrivait. Sa traduction, un peu compromise par les intempérances de sa critique, a rendu néanmoins de grands services à la cause d’Homère. La première, elle l’a fait connaître tel qu’il est (...) C’est avec une respectueuse admiration qu’il faut quitter cette femme supérieure ; il faut s’incliner devant la force et la verdeur de ce grand esprit, qui, sous des cheveux blancs, produisait encore la traduction de l’Odyssée...”En tête de cette édition, les éditeurs suisses ont placé l’essai de Pope sur la vie, les écrits et le savoir d’Homère (pp. 7 à 55). Édition très soignée, avec de nombreuses vignettes typographiques gravées sur bois en-tête et à la fin de chaque chant. Bel exemplaire bien relié.
1772 Paris, Saillant & Nyon, 1772, 3 tomes en 3 vol. in 8 de (2)-394 pp. ; (4)-340 pp. ; (4)-358-(2) pp., rel. d'ép. de pleine basane fauve marbrée, dos lisses ornés de filets dorés, et de petites pastilles frappées à froid, pièce de titres de maroquin rouge, et de tomaisons de maroquin vert, sans rousseurs, réparation à la coiffe supérieure du tome 3, bon ex.
2e édition de cette traduction qui parut pour la 1re fois en 1765. Cette édition offre de nombreuses et intéressantes notes en bas des pages, elle est augmentée d'un discours sur Homère et de l'Examen de sa philosophie. Guillaume Dubois de Rochefort (1731-1788) fut un helléniste français dont on rechercha les commentaires sur les oeuvres grecques. Ouvrage illustré d'un portrait d'Homère en frontispice d'après Préaudeau de Chemilly et gravé par A. de St. Aubin, et de 25 figures dans des médaillons encadrés de décors moulurés.
Paris, L. Tenré, 1822, in-8vo, frontispice gravé d’Homère + ens. ca. 2000 p., non rogné, brochure originale, papier bleu, pièce de titre papier au dos.
Précédées de réflexions sur Homère et sur la traduction des poètes.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Fayard Artheme Sans date. Homère: L'Iliade I/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°47 Référence: LMA16W. Homère: L'Iliade I/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°47
Bon état
Fayard Artheme Sans date. Homère: L'Iliade IV/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°50 Référence: LMA16W. Homère: L'Iliade IV/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°50
Bon état
Fayard Artheme Sans date. Homère: L'Iliade III/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°49 Référence: LMA16W. Homère: L'Iliade III/ Arthème Fayard Les Meilleurs Livres N°49
Bon état
Librairie Hatier 1946 1946. Homère: L'Odyssée Chants XI-XXII et extraits/ Librairie Hatier 1946 Référence: LMA16N. Homère: L'Odyssée Chants XI-XXII et extraits/ Librairie Hatier 1946
Bon état
Paris Servières 1784 8 Ensemble de 8 volumes de format in 12 de T.I: 4 ff. (faux titre , titre, épitre),XXIV pp. (discours préliminaire), 284 pp., IV pp., 98 pp.; T.II:2 ff., 266 pp., 56 pp.; T.III: 2ff., 330 pp., 80 pp.; T.IV:2 ff., 316 pp., 82 pp.; T.V:2 ff., XXXII pp. (introduction), 432 pp.; T.VI: 2 ff., 420 pp.; T. VII: 2 ff., 300 pp., 2 ff. (privilège); T.VIII: 2 ff., 172 pp., 32 pp.. Reliure de l'époque en pleine basane havane, marbrée, dos richement ornés; tranches marbrées. Bien complet.
Coiffe du tome II légèrement usée sinon charmanr exemplaire bien relié. Edition peu courante. Voir photos.
1523 Lovanii, apud Theodoricum Martinium Alostensem ( Louvain, Thierry Martens) - Anno MDXXIII (1523) - POST-INCUNABLE - 1 vol petit in-8 (200 x 143 mm) - Plein parchemin ivoire remplié de l'époque avec titre manuscrit au dos ( Odyssée et Homère en Grec + Homère Odyssée Grand en longueur + une lettre K probablement de classement en bas du dos. Probable pagination en grec au bas de chaque page. Marque de l'éditeur sous forme d' ancre marine à quatre branches en fin de volume.
Superbe édition de 1523 de l'Odyssée d'Homère parue à Louvain chez T. Martinium copiée sur l'édition de 1521 de Ilias et Ulyssea du même éditeur. Bien que le titre du volume soit en grec et en latin, le texte est uniquement en grec dans cette éditionA noter une discrète auréole de mouillure claire dans le coin supérieur droit de quelques pages, des annotations minuscules à la plume entre les lignes et dans les marges dans la première partie de l'ouvrage sans aucune atteinte à la lecture, trois nerfs en partie désolidarisés de la couverture en début de volume. Tranches un peu pâles, petites érosions du parchemin sur les bords extérieurs des premiers et deuxième plats. Quelques mentions manuscrites à la plume sur la page de titreTrès bel état pour un bibliophile exigeant (Voir photos) Bon
P., L. Tenré, 1822 ; 4 vol. in-12. 4 frontispices gravés par Ambroise Tardieu (dont portraits d'Homère et de Bitaubé)-511 pp. - 511 pp. - 431 pp. - 451 pp. Basane brune marbrée, dos lisses, filets et roulettes dorés, pièces de titre rouges, pièces de tomaison noires. Manque à la coiffe sup. du tome 1, pâle mouillure au tome 3, coins un peu frottés. Des rousseurs.
Exemplaire modeste, mais intéressant par les nombreuses notes de Bitaubé visant à éclairer le texte.
Seb. Gryphium | Lyon 1541 | 10.50 x 16.50 cm | relié
Nouvelle édition. Marques de l'éditeur en page de titre et au verso des derniers feuillets de chaque ouvrage. Quelques lettrines historiées. Impression en italiques. Reliure en plein maroquin rouge ca début XIXe, dos lisse orné, pièce de titre en maroquin rouge, apier de garde ca 1800, un mors inférieur fendu en tête avec manque sur 2 cm, quelques traces de frottements, deux zones de grattement sur le plat supérieur, un léger manque en page de titre de L'odyssée, de quelques minimètres sur 3 cm en marge haute. Traduction de L'Odyssée par Volaterrano, accompagné de la Batrachomyomachie par Aldo Manuce et des Hymnes par Iodoco Valaraeo. La vie de'Homere par Hérodote est traduite par Conrad Heresbach. Le second ouvrage contient ce que l'on nomme, la suite d'Homère, ou les Posthomériques ; Quintus de Smyrne, auteur grec du IIIe ou IVe siècle, reprenant l'action de L'Illiade là où l'Homère l'avait laissée. Traduction par Iodoco Valareo. Le volume se termine par L'enlèvement d'Helene par Coluthos, poète de la fin du Ve siècle, et dont l'oeuvre fut retrouvée au XVe siècle. Bel exemplaire. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85