Paris, Editions france-empire, 1956; in-8, 318 pp., broché avec sa jaquette. Traduit de l'anglais par R. Jouan.
Reference : 200911478
Traduit de l'anglais par R. Jouan.
Librairie Lire et Chiner
Mme Laetitia Gorska
36 rue Marchands
68000 Colmar
France
03 89 24 16 78
commande par internet, retrait possible au magasin. Les colis sont expédiés dès réception du règlement après entente concernant les frais de port, envoi vers la France mais aussi vers l'étranger nous contacter pour le calcul des frais d'envoi
Paris, Editions france-empire, 1956; in-8, 318 pp., broché usagé vendu pour le texte. Traduit de l'anglais par R. Jouan - état correct brochure de reliure usagé et taché vendu pour le texte - exemplaire a faire relier.
Traduit de l'anglais par R. Jouan - état correct brochure de reliure usagé et taché vendu pour le texte - exemplaire a faire relier.
. Non daté. In-8. En feuillets. Etat passable, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 16 planches illustrées en couleurs, in texte, en Russe. Lettrines rouges. Quelques rousseurs. Pochette correcte.. . . . Classification Dewey : 491.7-Langue russe
Illustrations par par E. Pachkov.- Sommaire: Conte de tsar Saltan et de son fils le glorieux et puissant prince Gvidon Saltanovitch et de sa belle princesse Cygne (1,2,3,4,5)- Conte du pêcheur et du poisson d'or (6,7,8)- Conte du pope et de son ouvrier Balda (9,10)- Conte de la princesse morte et des sept preux chevaliers (11,12,13)- Conte du coq d'or (14,15,16). Classification Dewey : 491.7-Langue russe
Pierre Audinet (journaliste Revue des deux mondes, Aux écoutes, Les Nouvelles Littéraires)
Reference : DMI-356
(1971)
Pierre Audinet (19?-19?), journaliste, lettre autographe signée adressée à la comédienne et sociétaire de la Comédie Française Louise Conte (1923-1995), Paris, 1971, 1 p., 27x21cm. Provenance : archives de la comédienne Louise Conte Pierre Audinet, critique chorégraphique à La Revue des deux mondes et critique cinématographique de La Revue de Paris, interroge la comédienne Louise Conte après son inoubliable interprétation du personnage de Cléopâtre dans Rodogune de Pierre Corneille, mise en scène par Jacques Eyser, au Théâtre de Paris, en octobre 1965, sur la possibilité d'une adaptation de la pièce, pour la télévision, par la Comédie Française, avec la même distribution. Il demande également à la comédienne une photographie d'elle en Cléopâtre pour un article sur les "rapports du théâtre classique et du cinéma" pour La Revue des Deux Mondes. Beau document autographe.
Paris, éditions de la Nouvelle Revue Française, 1913 Fort in-8 de 430pp., 1f.bl., (3)ff., de catalogue et achevé d'imprimer, 1f.bl., demi-maroquin rouge bordé d'un filet doré, dos lisse, tête dorée, non rogné, couvertures imprimées et dos conservés (reliure de l'époque).
"Édition originale. Cet exemplaire, sur papier d'édition (le tirage sur grand papier se limitant à 30 exemplaires sur vergé d'Arches), est enrichi d'un portrait en noir de Valéry Larbaud. Ces ""œuvres complètes"" de A.O. Barnabooth marquent un tournant important pour Valéry Larbaud, puisque, cinq ans après que les Œuvres françaises de M.Barnabooth (1908) -publiées sans nom d'auteur et d'où proviennent des poésies intercalées, ici, entre le Conte et les 340pp. de Journal - n'ont pas peu contribué à assoir sa réputation littéraire, l'écrivain assume enfin ouvertement, en signant son ouvrage, sa proximité (esthétique, existentielle…) avec le poète voyageur richissime aux origines exotiques qu'il a créé pour être son alter-ego. En effet, à défaut d'être milliardaire, Larbaud fut lui aussi ce voyageur esthète auquel une indéniable aisance matérielle permettait de promener à travers l'Europe son inquiète et néanmoins douce mélancolie. Familier des fantômes de la haute culture héritée de la Renaissance et de l'âge classique, ce polyglotte qui avait traduit Coleridge et, plus tard, traduirait Joyce, fut également -ceci bien avant les Morand, Cendrars et autres représentants passablement remuants de la jeune génération des Années folles- le prophète en France d'une poésie et d'une littérature modernistes mettant en scène la technique triomphante et le luxe propre à l'ère des paquebots, de l'automobile et de l'aéroplane. Bel exemplaire en reliure du temps. En français dans le texte, n°343."
EDITIONS INDEPENDANTES. 23-29 SEPTEMBRE 1998. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 74 pages. Nombreuses illustrations en couleurs dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 780-Musique
Sommaire : Eric Rohmer, parle de son nouveau chef d'oeuvre, Conte d'automne, et de son cinéma de prose et de poésie, A Tribe Called Quest tire sa révérence avec un album pourtant plein de vie, Depeche Mode sont-ils les nouveaux Rolling Stones ? Entretien Classification Dewey : 780-Musique