1791 Amsterdam - Aux dépens de la compagnie - 1791 - 4 volumes in-12, LXXII, 294pp. et (4) 387pp. et 356pp. et (4) 366pp. - Reliures pleine basane d'époque - Dos trés ornés - pièces de titres et de tomaisons en maroquins rouges et verts - accroc à la coiffe supérieure du tome 4 -Tranches mouchetées - Bel exemplaire -
Reference : GF30882
Au tome 4, interversions du relieur aux 20 premières pages mais exemplaire bien complet -
Galerie Fert
Mme Nathalie Fert-Charmoy
30 Place du Docteur Bourdongle
26110 Nyons
France
33 04 75 26 13 80
Expédition après réception du réglement par chèque, carte bancaire, virement ou espèces - Frais d'envoi - En général 15 euro pour la France ou l'Europe - 25 euro pour le reste du monde -
Amsterdam Chez Henri Schelte 1723 1 volume petit in-4 (21x18 cm), reliure demi veau époque, 1 ff. bl., frontispice gravé, 28 feuillets non chiffrés (titre, épitre, avertissement du traducteur, préface de l'auteur et tables) 936 pages ; 11 feuillets non chiffrés.
Des cahiers roussis. Ex-libris anciens manuscrits.
Amsterdam, aux dépens de la Compagnie, 1774. 4 vol. in-12, basane fauve jaspée, dos à nerfs ornés de fleurons dorés, pièces de titre en maroquin rouge, pièces de tomaison en maroquin vert, filet doré sur les coupes, tranches marbrées. Reliure de l'époque, qq. accrocs aux coiffes, coins émoussés, qq. épidermures. Bon exemplaire. lxxxj pp., (3) pp., 304 pp.; (3) ff., 386 pp.; (3) ff., 351 pp.; (3) ff., 391 pp. Quelques rousseurs.[D31]
Nouvelle édition de la traduction française de Coste. Pierre Coste, protestant réfugié à Londres, s'était lié avec le milieu intellectuel anglais, en particulier avec Locke, et sa traduction fut établie en concertation avec l'auteur. Quérard V, 332.
Phone number : 02 47 97 01 40
Aux Dépens De La Compagnie, Amsterdam, 1774. Quatre volumes in-12, reliure solide d'époque en cuir marron. LXXII-316-[2]; [4]-417-[3]; [2]-378-[2] et [6]-388 p.
Très bon état pour un ensemble bicentenaire. Intérieurs complets, bien préservés.Reliures solides et propres. Bel ensemble, parfait pour collection.
Paris, Bossange, Masson et Besson, an VII (1799) 2 vol. in-12, lxxij pp., 264 pp. ; [2] ff. n. ch., 370 pp., basane fauve racinée, dos lisses cloisonnés et fleuronnés, pièces de titre et de tomaison cerise et bouteille, encadrement de simple filet à froid sur les plats, simple filet doré sur les coupes, tranches citron mouchetées de bleu (reliure de l'époque).
Nouvelle sortie de cette excellente traduction, due au Protestant Pierre Coste (1668-1747), le biographe de Louis II de Bourbon-Condé. Elle parut originellement à Amsterdam en 1700, et avait été faite sur la quatrième édition anglaise, alors que Locke vivait encore (il ne mourut qu'en 1704). La seconde édition in-4 est de 1729, puis les rééditions se succédèrent (jusqu'à dix à la fin du siècle).Avec Hume, mais plus ouvertement, Locke est le père idéologique jamais totalement avoué des "Lumières" françaises, qui ont toujours insisté sur leur "originalité" : et, de même qu'il n'y a pas grand chose dans Sartre qui ne soit plus ou moins pré-contenu dans Heidegger (mais il ne faut pas le souligner), il n'y a pas grand chose dans Condillac ou La Mettrie, etc., qui ne trouve son origine dans la révolution gnoséologique initiée par le philosophe anglais, liquidateur de toute forme d'innéisme dans l'acquisition des connaissances.Haag IV, p. 71 (VII).Agréable exemplaire.Exemplaire de la bibliothèque du château de Saint-Eusoge (commune de Rogny-les-Sept-Écluses dans l'Yonne) ayant appartenu aux Harcourt, avec vignette ex-libris héraldique contrecollée sur les premières gardes.Vignette du libraire Chollet sur les premières gardes du vol. I. Son officine était sise rue Saint-Étienne-des-Grès (voie disparue, absorbée par la rue Cujas). - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Librairie philosophique J. Vrin, 1989. Fort volume grand in-8 broché, couverture reproduisant la page de titre de l’édition de 1755. Fac-similé de l’édition de Schreuder & Pierre Mortier le Jeune.
"« Voici, cher lecteur, ce qui a fait le divertissement de quelques heures de loisir que je n’étais pas d’humeur d’employer à autre chose. Si cet ouvrage a le bonheur d’occuper de la même manière quelque petite partie d’un temps où vous serez bien aise de vous relâcher de vos affaires plus importantes, et que vous preniez seulement la moitié tant de plaisir à le lire que j’en ai eu à le composer, vous n’aurez pas, je crois, plus de regret à votre argent que j’en ai eu à ma peine. » Nous reproduisons ici la traduction de Coste, celle-là même que Leibniz a sous les yeux en composant ses Nouveaux essais sur l’entendement humain. Elle a été faite en présence de Locke et avec son aide et acquiert ainsi la valeur d’un texte original."