— Paris : Victor Magen (Imp. Dondey-Dupré), 1848. In-8, 206 x 125 : (2 ff.), 383 pp. — Maroquin rouge postérieur, trois filets dorés en encadrement sur les plats avec décor de fers dorés aux coins, dos à nerfs richement orné, tranches dorées, dentelle intérieure, étui (Cuzin).
Reference : 1242
Édition originale de ce recueil de 4 nouvelles, paru le 20 janvier 1848 : Pierre et Camille, Le Secret de Javotte, Fleuranges, Deux mois de séparation. Les deux premières nouvelles sont d’Alfred (1810-1857), les deux autres de Paul (1804-1880). Si Pierre et Camille s’articule autour du douloureux sujet de la naissance d’un enfant sourd-muet, Le Secret de Javotte nous plonge dans l’univers des grisettes. Superbe exemplaire dans une reliure parfaitement établie par Cuzin.Erreur de pagination, passant de 192 à 209, sans manque de texte.Bibliographie : Carteret II, 196. - Vicaire V, 1245. – Clouard, Bibliographie des œuvres d’Alfred de Musset, 1883, page 6.
Librairie Busser
M. Mme Eric & Laure Busser
59 Avenue du Maréchal De Lattre de Tassigny
91600 Savigny sur Orge
France
01 69 21 05 47
Ports à la charge du client
Moscou Editions en langues Etrangères. vers 1950 1 Un volume de format petit in 8° de 304 pp.; reliure de l'éditeur en pleine toile grise; décor et titre en noir, estampés.
Bel état. Voir photos.Peu fréquent. Ivan Franko 1856-1916 est un des plus importants auteurs ukrainiens. Il a traduit les plus grands auteurs européens en langue ukrainienne. Ce recueil de nouvelles décrit avec force le monde rural , la pauvreté de juifs d'Ukraine etc.... A découvrir sans faute...!
Paris Club Français du Livre 1967 1 Un fort volume de format in 8° sur beau papier vélin de 4 ff. (réf.; faux titre; titre; 4 pp. (prologue); ; 624 pp. . Collection "Les Portiques", N°83. Reliure de l'éditeur en pleine basane maroquinée; titres dorés.°°
Ce volume comprends: "Cornélia"; "Rinconète et Cortadillo"; "L'Amant généreux"; "La Bohémienne de Madrid"; "Les Deux Jeunes Filles"; "Le Petit-fils de Sancho Panza"; "Le Jaloux estrémadurien"; "L'Espagnole-Anglaise"; "L'Ilustre Servante"; "La Force du Sang"; "Le Mariage Trompeur"; "Dialogue des chiens Scipion et Berganza, chiens de l'hôpital de la résurrection". Bel état. Voir les photos.
pékin Editions en langues Etrangères. 1956 1 Un volume de format in 8° de 246 pp.; reliure en pleine toile aubergine de l'éditeur; titre dorés décor estampé.
Volume insolé sans gravité; première édition en langue française peu fréquente. Voir photos. Douze nouvelles passionnantes décrivant la Chine profonde du début du XXème siècle.
, Brepols, 2023 Hardback, 309 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:21 b/w, 17 col., 4 tables b/w., 1 maps b/w, Language: English. ISBN 9782503585994.
Summary A collaborative investigation of one of the best-known works of late medieval European literature, the Franco-Burgundian collection of short stories known as the Cent Nouvelles nouvelles. Modelled loosely on Boccaccio's Decameron and incorporating elements from Old French fabliaux as well as Poggio Bracciolini's Liber Facetiarum, the anonymous collection attributes its morally challenging and frequently humorous tales to named narrators including Philip the Good, Duke of Burgundy and Louis of Luxembourg, Count of Saint Pol. The contribution of this new volume of essays is threefold: - empirical, in that it brings entirely new interdisciplinary insights into the study of the genesis and reception of the work; - methodological, in that it integrates study of the text within a 360-degree evaluation of the work's manuscript and early printed context; and - conceptual, in that it seeks to understand the social dimensions of textual production and consumption. These approaches unite ten principal contributions by specialists in the fields of art history, book history, court history and linguistics from France, the Netherlands, the USA and the UK. TABLE OF CONTENTS Introduction Graeme Small Part I - The manuscript witness Chapter 1. Les Cent Nouvelles nouvelles. The physical fabric of the fables Richard Gameson Chapter 2. MS Hunter 252: precursors, date and patronage Hanno Wijsman Part II - Reception in manuscript and print Chapter 3. Printing the Cent Nouvelles nouvelles. Anthoine V rard's 1486 edition and its sixteenth-century successors Mary Beth Winn Chapter 4. Opening and closing the Cent Nouvelles nouvelles. Paratext, context and reception, 1469- c. 1550 Graeme Small Part III - Reading text and image in manuscript form Chapter 5. Storytelling through architecture. The miniatures of the Cent Nouvelles nouvelles Maud Perez-Simon Chapter 6. Narratological readings of the Cent Nouvelles nouvelles (CNN3, 21, 27). Text and image in MS Hunter 252 Alexandra Velissariou ? Part IV - The text as a site of language use Chapter 7. Toward a scriptology of Middle French. The case of MS Hunter 252 Geoffrey Roger Chapter 8. Stylistic implications of linguistic archaism and contemporaneity in MS Hunter 252 Peter V. Davies ? Part V - Archives in the fiction Chapter 9. Locating storytelling in time and space (Hainaut-Brussels, 1458-59). A Decameronian moment Edgar de Blieck & Graeme Small Chapter 10. Tales from the chamber. The Cent Nouvelles nouvelles between Burgundy and Luxembourg Graeme Small Conclusions Graeme Small
Galilée - Galileo Galilei - Marin Mersenne, traduction - Pierre Costabel et M.-P. Lerner, eds. - Bernard Rochot, préface
Reference : 101198
(1973)
Librairie Philosophique J. Vrin , L'Histoire des Sciences, Textes et Etudes Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1973 Book condition, Etat : Très Bon broché, sous couverture imprimée éditeur blanche, illustrée d'une figure grand In-8 2 vol. - 319 pages
quelques figures dans le texte en noir et blanc et fac-similé des pages de titres originales 1ere édition, 1973 "Contents, Chapitres : Tome 1, 130 pages - Tome 2, pages 131 à 319 - Tome 1. Avrtissement de P. Costabel - Avant-propos de Bernard Rochot : Galilée et Mersenne, 6 pages - 1. Introduction : La genèse des Discorsi - Mersenne et les Discorsi : De l'Harmonie universelle aux Nouvelles Pensées de Galilée - Les Nouvelles Pensées : Description bibliographique et comparaison matérielle avec les Discorsi - La transmission des Discorsi à travers les Nouvelles Pensées, brèves remarques - Note sur l'édition du texte - Les Nouvelles Pensées de Galilée, texte de Mersenne - Table des livres et articles - Tome 2. Note de l'édition - Unités de mesure utilisées par Galilée et par Mersenne - Notes critiques du texte des Nouvelles Pensées - Exemplaire de main des Nouvelles Pensées - Index des noms, index du vocabulaire de Mersenne, index des matières - Marin Mersenne (1588-1648), connu également sous son patronyme latinisé Marinus Mersenius, est un religieux français appartenant à l'ordre des Minimes, érudit, mathématicien et philosophe. On lui doit les premières lois de l'acoustique, qui portèrent longtemps son nom1. Il établit concomitamment avec Galilée la loi de la chute des corps dans le vide. De Waard dit de lui qu'il était le secrétaire de l'Europe savante de son temps. - Il publie, peu après l'abjuration de Galilée, le 22 juillet 1633, les Mechaniques, une uvre d'inspiration manifestement pro-galiléenne ; et en 1639, il traduit les Nouvelles Pensées de l'italien. Pour autant, il se tient dans une position d'attente et refuse de se déterminer en faveur du système copernicien. Pour lui, « il n'y a pas de démonstration naturelle qui contraigne d'embrasser la stabilité ou la mobilité de la Terre. » En 1634 se fixe sa doctrine, avec la création de l'Academia Parisiensis, qui rejoint dans son éclectisme celles de ses deux amis, Thomas Hobbes et Pierre Gassendi. - Les nouvelles pensées de Galilée sont la première traduction française commentée en 1639 des Discours concernant deux sciences nouvelles de Galilée de 1638. En 1636, Louis Elzevier reçoit une ébauche des Discours sur deux sciences nouvelles de la part du maître florentin. C'est le dernier livre qu'écrira Galilée, ouvrage où le scientifique a consigné les découvertes d'où est née la dynamique moderne ; il y établit les fondements de la mécanique en tant que science et marque ainsi la fin de la physique aristotélicienne. Il tente aussi de poser les bases de la résistance des matériaux, avec moins de succès. Il finira ce livre de justesse, car le 4 juillet 1637, il perd l'usage de son il droit. Le 2 janvier 1638, Galilée perd définitivement la vue. Par chance, Dino Peri a reçu l'autorisation de vivre chez Galilée pour l'assister avec le père Ambrogetti qui prendra note de la sixième et dernière partie des Discours. Cette partie ne paraîtra qu'en 1718. L'ouvrage complet paraît en juillet 1638 à Leyde (Pays-Bas) et à Paris. Il est lu par les grands esprits de l'époque. (source : Wikipedia)" bel exemplaire, complet en 2 tomes homogènes de cette édition des Nouvelles Pensées de Galilée, traduit par Marin Mersenne avec un appareil critique très étoffé et une longue introduction de P. Costabel et M.-P. Lerner, édition de référence en français, très frais et propre