Penguin books. 1960. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 121 pages.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Reference : RO60001005
A prose translation with an introduction by David Wright. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Le-livre.fr / Le Village du Livre
ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France
05 57 411 411
Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.
Kjøbenhavn, Andreas Seidelin, 1820. 8vo. Lovely contemporary half calf with richly gilt spine. Spine with some rubbing, but still very nice, tight, and completely unrestored. Internally remarkably clean and fresh with only the slightest of occasional brownspotting. Old owner's gift-inscription to front free endpaper dated 1858. Printed on good paper (in Danish the so-called ""writing paper"") and with good margins. An excellent copy. LXXIV, 325 pp.
The highly important first translation into any modern language - and overall the second edition to appear - of the seminal Gothic tale that is Beowulf. This monumental work appeared merely five years after the first printing of the text (in Latin, 1815) and 13 years before the first English edition of Beowulf. With this edition, Grundtvig founded the study of Beowulf. ""In the British Library there is a manuscript, its edges scorched and brittle, of ""Beowulf"", one of the very earliest poems in English and its first great literary masterpiece. It exists only in this one vellum codex and has survived for a thousand years, telling of an even earlier time, when the heroic age still was remembered by a Christian audience....In 1786, an Icelandic scholar, came to the [British] Museum, looking for documents relating to Denmark, where the first part of ""Beowulf"" takes place. He made two complete copies of the manuscript, the first time this had been done, one by a professional copyist and the other, himself, and returned to Copenhagen to study them.But then calamity. Denmark was occupied during the Napoleonic Wars and, in 1807, the English bombarded Copenhagen... [The] manuscript for an edition of ""Beowulf"", which just had been completed, was destroyed."" The two transcripts were saved, however, work on them was begun again, and in 1815 the first printed edition of ""Beowulf"" appeared, in Latin, printed in Copenhagen.In 1820 the first translation of the seminal poem appeared, that into Danish, translated by the great Danish author Grundtvig, sparking the interest in Beowulf that persists until this day. In 1833, the first English edition of Beowulf appeared.
Turnhout, Brepols, 2007 Hardback, XIV+495 p., 100 b/w ill. + 48 colour ill., 10 b/w line art, 175 x 255 mm. ISBN 9782503527345.
On the basis of legendary analogues, specialists in the Old English poem Beowulf have long inferred that the action of the main part of that poem is situated at the village of Gammel Lejre on the island of Zealand, Denmark. Archaeological excavations undertaken from 1986 to 1988 under the direction of Tom Christensen of Roskilde Museum yielded spectacular confirmation of that inference by uncovering the remains of two great halls at Lejre dating from ca. AD 680 to 990, one built on the site of the other. At that time, this discovery had little impact upon Beowulf scholarship, in part because the chief monograph reporting on the excavations was available only in Danish. In 2004?05, however, a new round of excavations revealed that a still earlier hall had once stood elsewhere at Lejre. This hall has been dated to the mid-sixth century, very close to the time when the action of Beowulf is set. The question of the Danish origins of the Beowulf story is thus now highlighted. New.
Bogdan Stupka Igor Petrenko Vladimir Vdovichenkov Magdalena Mielcarz Mikhail Boyarskiy Vladimir Ilin Vladimir Bortko Bogdan Stupka
Reference : 100061998
(2015)
ISBN : 3512391559175
Condor Entertainment 2015 14x18x1cm. 2015. DVD. 4 volume(s).
Bon état voir très bon état des DVDs boîtiers un peu frottés
Reference : alb6539bd2a1d56dfd4
Martyanov A. Beowulf.Trilogy: Beowulf. Fafnirs Trail. The World Crisis In Russian /Martyanov A. Beovulf.Trilogiya: Beovulf. Sled Fafnira. Mirovoy krizis Series: Combat fiction. St. Petersburg Leningrad 2014. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalb6539bd2a1d56dfd4.
Oxford etc., OUP, 1968.
LXV,121 p. Paperback 20 cm (Name on the title)