‎"BEOWULF - N.F.S. GRUNDTVIG (TRANSL.).‎
‎Bjowulfs Drape. Et Gothisk Helte=Digt fra forrige Aar=Tusinde af Angel = Saxisk paa danske Riim ved Nik. Fred. Sev. Grundtvig. - [BEOWULF IN THE FIRST TRANSLATION INTO ANY MODERN LANGUAGE AND THE SECOND APPEARANCE OVERALL]‎

‎Kjøbenhavn, Andreas Seidelin, 1820. 8vo. Lovely contemporary half calf with richly gilt spine. Spine with some rubbing, but still very nice, tight, and completely unrestored. Internally remarkably clean and fresh with only the slightest of occasional brownspotting. Old owner's gift-inscription to front free endpaper dated 1858. Printed on good paper (in Danish the so-called ""writing paper"") and with good margins. An excellent copy. LXXIV, 325 pp.‎

Reference : 60376


‎The highly important first translation into any modern language - and overall the second edition to appear - of the seminal Gothic tale that is Beowulf. This monumental work appeared merely five years after the first printing of the text (in Latin, 1815) and 13 years before the first English edition of Beowulf. With this edition, Grundtvig founded the study of Beowulf. ""In the British Library there is a manuscript, its edges scorched and brittle, of ""Beowulf"", one of the very earliest poems in English and its first great literary masterpiece. It exists only in this one vellum codex and has survived for a thousand years, telling of an even earlier time, when the heroic age still was remembered by a Christian audience....In 1786, an Icelandic scholar, came to the [British] Museum, looking for documents relating to Denmark, where the first part of ""Beowulf"" takes place. He made two complete copies of the manuscript, the first time this had been done, one by a professional copyist and the other, himself, and returned to Copenhagen to study them.But then calamity. Denmark was occupied during the Napoleonic Wars and, in 1807, the English bombarded Copenhagen... [The] manuscript for an edition of ""Beowulf"", which just had been completed, was destroyed."" The two transcripts were saved, however, work on them was begun again, and in 1815 the first printed edition of ""Beowulf"" appeared, in Latin, printed in Copenhagen.In 1820 the first translation of the seminal poem appeared, that into Danish, translated by the great Danish author Grundtvig, sparking the interest in Beowulf that persists until this day. In 1833, the first English edition of Beowulf appeared.‎

€2,950.68 (€2,950.68 )
Bookseller's contact details

Herman H. J. Lynge & Son
William Schneider
Silkegade 11
1113 Copenhagen
Denmark

herman@lynge.com

+45 33 155 335

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Transfer
Others
Sale conditions

All items may be returned for a full refund for any reason within 14 days of receipt.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !