Manuels Payot, 1998. Format 12x19 cm, broche, 273 pages.Tres bon etat.
Reference : 17064
Librairie Frédéric Delbos
M. Frédéric Delbos
06 30 21 18 72
Vous pouvez passer votre commande par e-mail (je préfère) ou par téléphone ou même par courrier. Nous vous confirmerons ainsi la disponibilité de l'ouvrage. Nous enverrons votre commande dès réception de votre règlement. Il faut ajouter au prix le prix du port au plus pres des frais de port. Les livres sont envoyés par pickup ou mondial relay. Pour les colis importants ou les envois à l'étranger, nous passerons un accord préalable.
Seuil 1970 in8. 1970. Broché. témoignages et propositions pour aider à la mise en place d'une éducation permanente et populaire
Etat Correct défraîchi
Fleurus 1967 159 pages in8. 1967. Broché. 159 pages.
Bon Etat
Amsterdam, Chez Jaques Menassion 1699, 150x90mm, reliure plein veau avec titre, fleurons (fleurs de lys) et caissons ornés dorés au dos à quatre faux-nerfs. Coiffe inférieure abimée. Charnière supérieure fendue. Intérieur propre. Barbier III-574. Troisième traduction française de Coste.Revue Dix-septième siècle 2011/4, n.° 253, article L’oeuvre des premiers traducteurs français de John Locke : Jean Le Clerc, Pierre Coste et David Mazel : “Locke ne semble pas avoir trouvé que les commentaires ajoutés par Coste dans la préface de la traduction de ses Thoughts concerning Education étaient déplacés ; au contraire, il trouva son conseil à propos de la nécessité de bien maîtriser sa langue maternelle si perspicace qu’il décida de l’insérer non pas dans le paratexte mais dans le texte même de l’édition anglaise revue et augmentée qui suivit, ce dont Coste ne fut pas peu fier. Le transfert culturel eut donc un effet boomerang. En d’autres termes, l’adaptation culturelle à laquelle Coste fut contraint de procéder pour traduire Some Thoughts concerning Education en français fut ensuite adoptée par l’auteur anglais pour son texte source qui fut ainsi enrichi de l’idée du traducteur français”... “dans l’avertissement à la deuxième édition française de De l’education des enfans Coste signala qu’au rang des “articles tout nouveaux” dont Locke avait grossi la version originale de l’œuvre figurait le sien, sur l’importance d’une bonne maîtrise de sa langue maternelle, il précisa également que le texte original avait gagné en exactitude. (...) À en croire Coste, c’est grâce à lui et à son travail de traduction que Locke en vint à “exprimer en Anglois quantité d’endroits, d’une manière plus précise & plus distincte qu’il n’avoit fait dans les trois premières Éditions de son Livre””.
9 ff. (Avertissement - Préface du traducteur - Indice du Contenu des Sections) - 484 pages, bandeaux, Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
AU BUREAU DE LA REVUE. FEVRIER 1970. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 80 pages. Quelques photos en noir et blanc dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 370-Education
Sommaire : Pour une éducation à la consommation :ou du rôle de l'objet dans notre relation familiale.Raconter une histoire : Pourquoi ? Comment ? M.-C. Mainé donne toutes les indications pour devenir un « bon conteur ».Les enfants les parents et la lecture :lo compte rendu du questionnaire diffusé auprès de nos lecteurs, par Monique Bermond.De 6 à 12 ans : un âge d’or ? Est-il timide ? Coléreux ou nerveux ? Fabulateur? Comptes rendus de discussions à le Faculté de Médecine de Paris.Les cris du bébé : leur signification, traduite par C. Boulanger-Balleyguier.Le troisième âge du groupe familial :un renouvellement mais non un vieillissement du groupe (informations recueillies par J. Ormezzano). Classification Dewey : 370-Education