Paris Nouvelle Revue Française 1928 1 vol. Broché plaquette in-8, brochée, sous couverture imprimée, non coupée, 17 pp. Tiré à part sur pur fil Voiron de ce texte paru dans la Nouvelle Revue Française du 1er février 1928. En bonne condition.
Reference : 111379
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
Chez Jean Moissy Marseille 1808 In-8 ( 210 X 130 mm ) de XX-607 pages, plein veau fauve marbré. Dos abîmé. Bon exemplaire.
Edition E. Figuière Paris 1937 In-8 ( 190 X 120 mm ) de 190 pages, broché sous couverture imprimée. Bon exemplaire.
Amsterdam : Michel Charles Le Cène, 1741. UNE TRADUCTION PROTESTANTE DE LA BIBLE DÉCLARÉE HÉRÉTIQUE
In-f° (423 x 272 mm), [1] f. - 5 pp. - 4 pp. - 110 pp. - [3] ff. - 82 pp. - [1] f. - [2] ff. - XIV pp. - 698 pp. - [2] ff. - [1] f. - 137 pp. - [2] ff. - 235 pp., veau brun marbré, dos à 6 nerfs orné, roulette sur les mors et coupes, tranches rouges (reliure de l'époque). Édition originale posthume de cette traduction française de la Bible établie par Charles le Cene, théologien huguenot. Vignettes de titre gravées par Peter Yver. Émigré aux Provinces-Unies puis en Angleterre suite à la révocation de l'édit de Nantes, Charles Le Cène fait paraître à Rotterdam, en 1696, son Projet d'une nouvelle version françoise de la Bible (correspondant à la première partie du présent volume) ; critique des traductions existantes, et notamment de la Geneva Bible, Le Cène propose plusieurs interprétations alternatives fortement marquées par le socinianisme. Jacques Gousset en fait paraître une violente réfutation sous le titre Considérations théologiques et critiques sur le Projet d'une nouvelle version françoise de la Bible (Amsterdam, 1698), mais l'ouvrage suscite malgré tout l'intérêt : une traduction anglaise (quelque peu infidèle) paraît en 1701, et versions anglaise comme française sont réimprimées. Il faudra toutefois attendre 1741 -- soit 38 ans après la mort de Le Cène -- pour voir paraître sa traduction dans son intégralité. Elle est publiée par son fils, Michel-Charles Le Cène, imprimeur établi à Amsterdam. Dénoncé par l'église d'Utrecht, l'ouvrage fut, au bout de deux jours de délibérations, déclaré hérétique par le synode des églises wallonnes de La Brille. Il existe des exemplaires ornés d'un portrait frontispice du traducteur par François-Morellon de La Cave. Delaveau et Hillard, n°547. Manque aux coins dont un rogné et coiffes, mors partiellement fendus. Feuillets du premier cahier G inversés.
Lyon : Mathieu Chavance, 1718. ÉLÉGAMMENT RELIÉ EN MAROQUIN ROUGE
In-12° (173 x 104 mm), [4] ff., 421 pp., [7] ff., maroquin rouge, dos à cinq nerfs orné, encadrement sur les plats, tranches dorées (reliure de l'époque). Recueil de prières tirées de l'Ancien et du Nouveau Testament. « On a encore considéré que comme c'est une longue lecture que toute l'Écriture sainte, & que plusieurs n'y donnent pas volontiers le tems qu'il faudroit pour le méditer avec fruit, c'étoit leur rendre un bon office de leur proposer tout d'une suite ce qu'ils y rencontreroient de plus capable de les édifier. » (Avertissement). La première édition de l'ouvrage parut en 1691 chez Hortemels, pour faire suite aux Pseaumes en forme de prière (1690). Son auteur serait, selon Quérard (VI, 596), François Pâris (mort en 1718), curé de Saint-Lambert, sous-vicaire de Saint-Etienne du Mont. Pour les éditions parues chez Mathieu Chavance : Port-Royal (1708), Vendome (1718). Coins frottés, quelques frottements. Cahier S bruni.
Wirttembergische Bibelanstalt Stuttgart Stuttgart 1963 In-8 ( 235 X 160 mm ) de 534 pages, pleine toile bleue. Bel exemplaire.