Aix-en-Provence Alinéa 1988 1 vol. broché in-8, broché, 304 pp. (signature en page de garde). Roman traduit de l'allemand par Jean Guégan. Préface Jean-Michel Palmier. Bon état.
Reference : 110219
ISBN : 2904631518
Vignes Online
M. Henri Vignes
La Font Macaire
87120 Eymoutiers
France
05 55 14 44 53
conformes aux usages de la Librairie ancienne et moderne et, pour l'étranger, aux règlements en matière de paiement. Les prix indiqués sont nets, en euros. Frais de port en sus à la charge du destinataire.
Imprimerie Carrère à Rodez 1926 16x25. 1926. agrafé. 31 pages. Bon Etat intérieur propre et sans rousseurs
"Opta Collection Mystère Magazine. 1971. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 126 pages, sur premier plat de couverture, photographie noir et blanc, "" Marlène Jobert "" tirée du film "" Les mariés de l'An Deux "" de Jean-Paul Rappeneau. Quatrième plat de couverture légèrement tâché.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues"
Ellery queen , mystere magazine, La revue littéraire de tous ceux qui s'interressent au policier et au mystère. SOMMAIRE: Similitude- L'intermédiaire- Témoin oculaire- Quand on vous dira que les flics sont tous idiots...- Gidéon et le pigeon-Van Der Walk et les deux pigeons- le crime passe en jugement- western- fiches technique auteur et personnage-... Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Paris, Chez les marchands de nouveautés, 1818, 1818 ; Plancher, 1818 ; Delaunay, 1818 ; Carez, Thomine et Fortic, 1818. In-8, 3 parties et 2 parties reliées en un volume, 72--(4)-portrait-16-21 à 71-(1)--(4)-66--31-(1)--(4)-72 pp., reliure moderne demi-basane, titre estampé au dos en long, tranches mouchetées de bleu (dos un peu frotté).
Editions originales. Le Durand est complet de ses 3 parties et du portrait. Le Fabvier est complet en deux parties. * Bonaparte, Cent-Jours, Restauration. * Voir photographies / See pictures. * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
, , [1807]. In-folio manuscrit de (30) pp., lacets de soie bleue.
Rare copie manuscrite de la bataille d'Eylau tirée de l'édition bilingue allemand-français publiée en 1807 à Weimar par le Geographie Institut sous le titre Nachricht von der Schlacht bei Preusisch-Eylau am 8. Februar 1807 - Aperçu de la bataille qui a été livrée le 8 Février 1807 a Preussisch-Eylau - qui comprend La relation de la bataille d'Eylau par un témoin oculaire suivie des cinq chapitres des différentes positions des armées durant la bataille.« Cette relation supervisée par L'Empereur lui-même fut officiellement publiée en France la même année sous le titre de Bataille de Preussisch-Eylau, gagnée par la grande armée avec des extraits des Bulletins de la Grande Armée. Entre l'édition bilingue et l'édition officielle, seule la fin du chapitre Position de l'armée française le soir de la bataille ne fut pas reproduite dans l'édition officielle que nous livrons ici : cette victoire en chassant l'ennemi à tout le pays compris entre la Vistule et la Passarge, et en nous rendant maîtres des bouches de la Vistule, nous met à même d'entreprendre le siège des places de Danzig, Colberg et Graudenz. Ces places sont déjà bloquées. L'armée ennemie est séparée de plus de 40 lieue de Danzig et ne peut plus communiquer que par mer. La prise de ces trois places s'en suivra probablement et ne peut plus être retardée que par le temps nécessaire pour la formation des équipages de siège. Elle met aussi au pouvoir de l'armée, le plus beau de Prusse, les immenses magasins de blé et de vins d'Elbing et les belles campagnes de l'ile de Nogat. On ne pouvait pas espérer de plus grands résultats d'une bataille donnée dans une campagne aussi rude ».Tulard, 1228.
Paris, Forget, 1794. In-8 de VIII-343 pp. demi-veau fauve, dos lisse orné (reliure de l'époque).
Seule édition connue de ce mémoire épistolaire publié en allemand par un officier prussien, témoin oculaire, et traduite en français sur la quatrième édition : « il a été impossible de trouver trace d'un original allemand. Des Renaudes, homme de Talleyrand, se présente comme le traducteur de ce texte qui est sous forme de lettres et contient surtout des considérations politiques sur la Révolution. N'en serait-il pas l'auteur ? » (Fierro). Martial Des Renaudes (1750-1825) fut par la suite membre du Tribunat et Garde des Archives de la Bibliothèque du Conseil d'Etat. Petit trou marginal dans le dernier feuillet. Fierro, 437.