Traduction nouvelle et complète ornée de 12 gravures en taille-douce
Reference : 5875
Paris , Firmin Didot Frères, 1833 - 4 vol. in 8°, xv, 376, 411, 356, 444 pp, demi-prune brun à coins, dos à nerfs, tête dorée, reliure signée, (des rousseurs) (des frottis)
Librairie Bal
Mme Blandine Bal
8 place Porte Reine
73000 Chambéry
France
04 79 75 05 76
Mode de paiement: par chèque, par virement et par paypal <br />Condition de paiement: par chèque, par virement ou par paypal à la commande<br />Port: à la charge du client<br />Les ouvrages réservés passé un délai d'une semaine seront remis en vente<br />En règle générale les ouvrages sont en bon état et complet sauf mention contraire<br />
1833 Paris, Imprimerie de Firmin Didot frères - 1833 - 4 volumes de 13x21.5 cm environ, xv pp., 376 pp., - 411 pp., - 356 pp., - 444 pp., reliures demi chagrin rouge, dos à 5 nerfs ornés de titres et tomaisons dorés.
Bon état - Coupes frottées au niveau du cartonnage - Coins légèrement émoussés - Infimes rousseurs
Paris, Imprimerie de Firmin-Didot 1833 4 vol. in-8, demi-basane blonde, dos à nerfs, filets, fleurons et dentelles dorées, pièces de titre et tomaisons de basane noire, , tranches jaspées, XV- 375- 411-356- 444 pp. 12 dessins h.-t. de Moreau le Jeune, gravées par Simonin en taille-douce, Fortes ousseurs
Bon état d’occasion
Traduction nouvelle et complète, 1 vol. in-8 reliure de l'époque plein veau bleu nuit, dos lisse orn en long, plats estampés à froid avec plaque à motifs romantiques encadrés d'un filet doré, Firmin Didot Frères, Paris, 1836, 248, 250 pp.
Agréable exemplaire en élégante reliure romantique de ce tirage pourtant réservé par Firmin-Didot à "la classe ordinaire des lecteurs" (sic). Etat très satisfaisant (qq. petit frott. à la reliure, f. de titre un peu faible et papier uniformément bruni)
Précieux exemplaire imprimé sur grand papier vélin, comportant les figures de Moreau avant la lettre. Paris, Imprimerie de Firmin Didot frères, 1833. 4 tomes en 4 volumes in-8 de : I/ xv pp., 376 pp., 4 planches hors texte protégées par des serpentes ; II/ (2) ff., 411 pp., 2 planches hors texte, protégées par des serpentes ; III/ (2) ff., 356 pp., 2 planches hors texte, protégées par des serpentes ; IV/ (2) ff., 444 pp., 4 planches hors texte, protégées par des serpentes. Demi-maroquin vert à coins, dos à nerfs richement ornés, tranches peigne. Reliure de la seconde moitié du XIXe siècle. 231 x 141 mm.
Edition originale de la traduction établie par le comte de La Bédoyère. Cohen, Supp., 1100; Vicaire, III, col. 703-704. Le texte est précédé d’un avant-propos du traducteur et de l’épître dédicatoire de Fielding. L’ouvrage est illustré d’une suite de 12 jolies figures hors texte avant la lettre de Moreau le jeune gravées sur cuivre en taille-douce par de Villiers, Mariage et Simonet. Ces compositions appartiennent à la dernière manière de l’artiste. Elles furent gravées peu de temps après sa mort qui survint en 1814. Les épreuves du tirage avant la lettre avec le nom des artistes à la pointe indiquent en effet la date de 1816. Moreau le Jeune a également illustré la traduction du comte de La Bédoyère des Souffrances du jeune Werther de Gœthe, chez Pierre Didot l’aîné en 1809. Il semble que l’illustrateur et le traducteur aient entretenu des liens privilégiés comme en témoignent les nombreux dessins originaux de l’artiste présents dans les exemplaires des ouvrages traduits ou écrits par le comte de La Bédoyère et décrits par Roger Portalis. L’un des quelques exemplaires tirés sur grand papier vélin, particulièrement grand de marges (hauteur: 231 mm), comportant les figures de Moreau avant la lettre tirées sur Chine. Provenance: Charles Hayoit avec ex libris.
10. Paris, chez Giguet et Michaud, impr. Libraires rue des Bons-Enfans , An XII , 1804, 6 vols in-12°, 16,5 x 10 cm, uniformly bound in contemporary full marbled roan, smooth spines with red title label and green oval volume number, some damage at the extremeties and some abrasion of the boards but still a good set. Book in French, livre en français. The first volume contains an introduction of 48 pp. by the translator in which he writes at length on the merit of his translation of Fielding and critisizing those of other French translators. Querard in his '' La France Littéraire...'' proves him right in stating that Chéron's translation is by far the best..