Paris, Revue Europe, novembre-décembre 1974 n°547-548, in-8 broché, 246 pp. Bon état, ex-dono au stylo au sommaire, pages jaunies.
Reference : 1483
Le Labyrinthe de Pan
M. Xavier Hug
1 rue des Jardins
68140 Gunsbach
France
06 82 28 22 85
Conformes aux usages du syndicat de la librairie ancienne et moderne. Frais de port calculé au plus juste. Envoi possible par La Poste ou Mondial Relay (uniquement disponible en Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, France, Italie, Luxembourg, Pays-Bas, Pologne et Portugal) sur simple demande.
EUROPE. Nov-Dec 1974. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 246 pages. Quelques illustrations en noir et blanc hors texte. Tampon sur la page de sommaire.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Sommaire : Nazim Hikmet - Paysage de Nazim Hikmet par Charles Dobzynski, Poèmes par Nazim Hikmet, Poème a Nazim Hikmet par Pablo Neruda, Gai comme un carillon de cloches par Miguel Angel Asturias, Le navire Nazim Hikmet par Constantin Simonov, Message (autographe) par Aragon, Nazim Hikmet (poème) par Andrei Voznessenski, Le salut de l'azerbaïdjan par Rassoul Rza Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
HIKMET (Nazim) / GÜREH (Hasan, trad.) [EYÜBOGLU (Sabahattin)] / TZARA (Tristan)
Reference : 514
Paris Les éditeurs français réunis 1951 In-12° (185 x 120 mm), xii pp. - [1] f. - 181 pp. - [1] f., demi-basane brune, dos lisse, (reliure de lépoque)
« TU N'ES LOTI QU'UN CHARLATAN » Premier recueil en traduction française de poèmes de Nazim Hikmet, comprenant 44 pièces, poèmes et fragments, dont le poème « Le cinquième jour dune grève de la faim », composé directement en français, et « Pierre Loti », paru pour la première fois en 1924 ; Hikmet, sengageant dans un débat qui déchirait lintelligentsia littéraire turque, y prenait position contre lorientalisme de Pierre Loti : « Et même et surtout toi Pierre Loti / Toi chez qui sest blotti / Le pou du typhus / Quon nous inocula / A travers nos toiles cirées / Tu es plus éloigné de nous, / Plus éloigné que lofficier français ! » (p. 149) La plupart des traductions sont dues à lessayiste Sabahattin Eyüboglu (sous le pseudonyme de Hasan Güreh), qui signe également la notice biographique. Avec une préface de Tristan Tzara. La littérature turque peina longtemps à simplanter en France : avant 1950, on dénombrait moins dune dizaine de traductions de textes turcs. Dans les années qui suivirent la seconde guerre mondiale, cependant, les étudiants et intellectuels turcs établis à Paris entreprirent un vaste de travail de traduction et diffusion des littératures de leur pays. La littérature socialiste, en particulier, suscita lengouement : Nazim Hikmet, emprisonné 15 ans pour son adhésion au parti communiste, partisan de la poésie comme « le plus sanglant des arts », simposa rapidement comme un écrivain clef de lopposition politique, et suscita ladmiration des ex-surréalistes : Louis Aragon, Tristan Tzara qui fonda le Comité pour la libération de Nazim Hikmet... « Son expérience personnelle recouvre lexpérience dune bonne part de lhumanité, celle qui, tournée vers un avenir radieux, na pas besoin de connaître en détail lhistoire et la géographie de la Turquie pour comprendre à quel point lasservissement du peuple turc est lié à la faillite dun système social et dune civilisation périmés. Tout en exaltant les espoirs du peuple turc, la poésie de Nazim Hikmet embrasse lexpression profondément humaine des aspirations communes à tous les peuples » (Tzara, pp. ix-x) Sont joints 2 coupures de presse concernant l'auteur. PROVENANCE : Ex-libris manuscrit Y. Attias, non-identifié. Dos insolé, avec petit frottement en pied. Mouillures marginales en tout début d'ouvrage ; Bibliographie : Mignon, Laurent. « Nazim Hikmet. Venger Azyadé ». In Regards sur la poésie du XXe siècle, vol. 1. Laurent Fels. 2009 ; Muhidine, Timour. « La littérature turque en français : un mariage de raison ». Bureau international de lédition française, mars 2010.
EUROPE. Juin-juillet 2002. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 331 pages.. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Sommaire : Le siècle de Nazim Hikmet par Timour Muhidine, Sois heureuse, ville d'Alep par Aragon, Un poète en son temps par Maxime Rodinson, Excellent acteur par Evgueni Evtouchenko, L'intellectuel par Nazim Hikmet, Poèmes inédits par Nazim Hikmet, Les honoraires du poète par Izet Sarajlic, Mes trois rencontres avec Nazim Hikmet par Zafer Senocak Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
Les lettres françaises | Paris 1964 | 20.80 x 9 cm | un carton d'invitation
Carton d'invitation à la soirée "Présence de Nazim Hikmet", organisée en hommage au poète disparu l'année précédente et qui se déroula à la Salle Pleyel le 8 décembre 1964 en présence notamment d'Aragon, Charles dobzynski, Jean-Paul Sartre ou encore Michel Piccoli. Très bel exemplaire d'une grande fraîcheur. Citoyen d'une société aux lourds carcans, le poète turc Nazim Hikmet (1901-1963) aspire dès son plus jeune âge à la liberté. Tout d'abord à travers ses poèmes qu'il compose - et il est l'un des tous premiers poètes de son pays à l'oser - en vers libres, mais également par un engagement politique très précoce. Dès 1920, il rejoint le mouvement indépendantiste conduit par Mustafa Kemal Atatürk qu'il soutiendra jusqu'à son accès à la fonction présidentielle en 1924. Mais le jeune Hikmet enchaîne les voyages en Union soviétique, devient membre du parti communiste clandestin et ne cesse d'écrire de la poésie. Arrêté à de nombreuses reprises pour propagande marxiste ou encore incitation à la révolte il effectue plusieurs courts séjours en prison avant d'être finalement condamné en 1938 à 28 ans et 4 mois de détention. à l'initiative de l'Union des jeunes turcs progressistes, est alors créé à Paris un comité de soutien présidé par Tristan Tzara et soutenu par plusieurs intellectuels français importants tels que Jean-Paul Sartre, Louis Aragon, Pablo Picasso, Philippe Soupault ou encore Charles Dobzynski. Hikmet passera douze années derrière les barreaux, avant d'être libéré en 1950 à la suite d'une amnistie générale accordée par le nouveau gouvernement démocrate. Ironie du sort et ultime affront, ce même gouvernement lui demande en 1951, alors qu'il est âgé de quarante-neuf ans, d'effectuer son service militaire. Hikmet quitte alors clandestinement la Turquie pour rejoindre Moscou et est déchu de sa nationalité. Le poète en exil voyage alors entre la capitale russe, Pékin, Cuba, Prague, Varsovie et Paris où il retrouve ses amis français et demande à Charles Dobzynski de traduire ses poèmes. à cette époque, il est le seul écrivain contemporain turc dont les textes sont transposés en français. Ses ouvrages, interdits à la vente jusque dans les années 2000 dans son pays natal, ne circuleront d'ailleurs que par les traductions occidentales. Honni par le gouvernement turc, le poète subversif est célébré hors de ses frontières, et connait un grand succès en France où l'on met en chanson ses poèmes (Yves Montand, Bernard Lavilliers...). En 1955, il reçoit le Prix international de la Paix, équivalent soviétique du Nobel. A sa mort en 1963, Philippe Soupault consacre une émission radiophonique à Nazim Hikmet, recommandant à ses auditeurs de se plonger dans la lecture des vers deParis, ma rose...Celui que l'on surnommait dans son pays le «géant aux yeux bleus» ne sera réhabilité qu'en 2009 et la nationalité turque lui sera rendue à titre posthume. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
1961 Paris - Pierre Jean Oswald - 1961 - 1 volume in8 broché de 87 pages - Bon état -
première édition française. Le magasin est fermé jusqu'au 6 avril - Nous verrons vos commandes ensuite - Merci -