TEXTE LATIN . Oeuvres publiées avec une étude biographique et littéraire, une notice sur la métrique et la prosodie dans les odes et épodes, des notes critiques, un index des noms propres et des notes explicatives. Librairie Hachette 1911, 642 pages. Tranches poussiéreuses, usure pages de garde, faux titre et titre, 2 angles inferieurs émoussés, pages uniformément jaunies. Intérieur sain et solide.
Reference : 433
Frais de port compris
Librairie l'ours qui lit
Mme Michèle PETITJEAN
06 75 80 37 63
Après réception du règlement (virement ou chèque sur banque française), les envois sont faits par La Poste. Suite à la suppression du tarif Livres et Brochures au 1/7/2025 LES FRAIS DE PORT SONT COMPRIS POUR LA FRANCE METROPOLITAINE SEULEMENT. Le tarif international sera appliqué pour l'étranger, Un supplément pourra être demandé pour les recommandés en fonction du poids et pour l'Outre-Mer.
Classique Garnier, 1950. 2 volumes in-8 brochés, couvertures imprimées en deux tons. En très belle condition, non coupés.
Texte en latin, avec la traduction en regard.
Editions De Sikkel broché Couverture Illustrée Anvers 1960 76 pages en format -8 - planches hors texte
Très Bon État
Générique Broché D'occasion état correct 26/03/2021 150 pages
Classiques Garnier 1950 in12. 1950. Broché.
Bon état couverture défraîchie intérieur propre jauni bords un peu frottés
Amsterdam, Romain Hooge, fils, 1709 1 volume In-12 (8,7 x 14,7cm) Reliure amateur moderne demi-basane marron; dos plat, lisse et muet; papier de couvrure des plats marbré. 2 ouvrages en 1 volume: 1 titre, 11 feuillets (= 22 pages), 247p. + 1 titre, 7 feuillets (= 14 pages), 379p.; petits bandeaux et lettrines.
Reliés en 1 volume, les 2 recueils (ici sans tomaison) bilingues (textes latins et français en regard) des traductions de Jérôme TARTERON (1644-1720), jésuite qui enseigna les humanités et la rhétorique, des oeuvres d'HORACE (65-8 av. J.-C.), portant tous deux la mention de "Nouvelle édition reveuë et corrigée": le recueil de traductions "des oeuvres" (odes et épodes), paru en 1705 (Paris, Pralard) est précédé d'une "Lettre du traducteur à un ami particulier", de l'"Approbation" de Fontenelle de 1704, de l'"Approbation" du R. P. Provincial Baudran de 1704, et du "Privilège du Roi" d'août 1704; la "Traduction nouvelle des Satyres, des Epîtres [...]", qui avait été publiée en 1685 (Paris, Pralard), est précédée d'une "Epître du traducteur à un de ses amis" et de l'"Approbation" du R. P. Provincial Baudran de 1704. Ouvrage qui aurait certes mérité une meilleure reliure.