Paris, 1946. 225 pages. 2 feuillets. (19x12cm). Broché. Couverture imprimée brunie et salie avec taches éparses. Petites déchirures marginales. Dos frotté. Coins émoussés. Cette édition bilingue de la tragédie de William Shakespeare, "Hamlet, prince de Danemark", traduite par Édouard Guyot, fut publiée à Paris en 1946, une période marquée par une Europe en reconstruction après la Seconde Guerre mondiale. Dans ce contexte, l'œuvre de Shakespeare, explorant les thèmes universels de la trahison, de la vengeance, de l'existentialisme et de la folie, résonnait particulièrement, offrant aux lecteurs un espace de réflexion sur la condition humaine et les tumultes politiques. La traduction de Guyot, cherchant à rester fidèle à l'esprit et à la complexité du texte original, permettait aux lecteurs francophones d'accéder à la richesse linguistique et thématique de l'une des pièces les plus emblématiques du dramaturge anglais. Papier bruni avec petites taches et légères rousseurs éparses. Petites déchirures marginales. Cahier légèrement déboîté.
Reference : 119168
Ultimo Capitulo S.L.
Monica Aguilo
C/Francesc Tàrrega, 19 - Sòtano 1ª
08027 Barcelona
Cataluña Spain
+33 973 037 007
Conformes aux usages de la profession.