Laffont (10/2018)
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782221220801
Utrecht, Altheer, 1831 Ingenaaid, originele titelpagina met illustratie en vignet, 22.7x13.8 cm., 120pp., portretten, en plattegrond van het kasteel z/w. Compleet .
teNeues 2019 224 pages 23x31x3cm. 2019. Relié. 224 pages.
Comme neuf
BROCHE TRES BON ETAT ANGLAIS SECONDE EDITION
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
Pontificia Universitas Lateranensis, Roma. 1993. In-8. Broché. Etat d'usage, Tâchée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 237 pages. Dos muet.. . . . Classification Dewey : 450-Italien, roumain, rhéto-romain
Pontificia Universitas Lateranensis, Facultas Theologiae, Institutum Pastorale. Dissertatio ad Doctoratum. Classification Dewey : 450-Italien, roumain, rhéto-romain
Slawomir GORZYNSKI, Jerzy KOCHANOWSKI - Rysowal ADAM JONCA
Reference : 48324
(1994)
ISBN : 8323003491
1994 VARSOVIE, Warszawa , Slawomir Gorzynski & cie - 1994 - in-8 - Cartonnage éditeur illustré en couleurs - Armoiries en texte - 176 pages - Carte de visite et Envoi manuscrit de l'auteur - Comme neuf - Réf. 48324
Instytut wydawniczy pax 1978 165 pages in12. 1978. Broché jaquette. 165 pages.
Etat Correct bords jaquette assez frottés
Paris, Guillaumin & Cie, 1888. In-16 percaline éditeur marron, xxviii-264 p. Frontispice. Très bon état.Petite Bibliothèque Economique française et étrangère.
Basil Printed and sold by James Dckers 1801 in 8 (21,5x13) 3 volumes reliures pleine basane fauve racinée de l'époque, dos lisses ornés de très beaux fers dorés au '' palmier '', pièces de titre de maroquin rouge, pièces de tomaison de cuir vert, tranches teintées jaune, ex-libris armorié ancien de Mr de Bataille de Sévignac sur chacun des vomlumes. Tome 2: VI et 344. Tome 3: IV, 358 pages [3]. Tome 4: V et 374 pages, et un index non chiffré in fine (52 pages). Adam Smith, 1723-1790. le tome premier manque. Tome 2-3-4 seuls (sur 4). Bel exemplaire, bien relié ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide
Collection Pratiques théoriquesParis, Presses universitaires de France, 1995 4 vol. in-8, brochés sous couvertures à rabats, dans coffret de carton souple.
Comme l'on sait l'originale de ce monument de réflexion économique remonte à 1776, la deuxième édition étant parue en 1778. Le texte de notre édition donne la traduction de celui de l'originale d'après le fac-similé publié en 1976 à Oxford.I. Livres I-II : [2] ff. n. ch., xlviii pp., 432 pp., iii pp. - II. Livres III-IV : [2] ff. n. ch., pp. 433-788. - III. Livre V : [2] ff. n. ch., pp. 789-1084. - IV. Tables, lexiques et index : [2] ff. n. ch., pp. 1085-1429.Printing and the mind of man, 221. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Lund, C. W. K. Gleerups förlag, 1909 & 1911. 8vo. Bound with the original wrappers of volume 1 in one contemporary half blue cloth binding with red leather titel label with gilt lettering to spine. A fine and clean copy. XVI,191, (4), 179 pp.
First edition of the first Swedish translation of Adam Smith's ground-breaking main work, the ""Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations"". Smaller parts of the book had previously been translated into Swedish (in 1800, 1804 and 1869), but the present translation is considered the first actual translation of the work (even though some parts have been excluded by translator Emil Sommarin, who based his translation the 5th English edition, the last edition to be supervised by Adam Smith himself). It is to this date the only Swedish translation of the work, which tells us a lot about the history of Swedish economics. Despite the comparatively late translation into Swedish, it still had a profound influence, not on economists since they were well aware of the original work in English, but upon politics and public opinion in general: ""There are few things more striking to the modem student of the history of ideas in Sweden than the negative phenomenon that Sweden was almost entirely uninfluenced by this fact and thus remained almost unaffected by English economic thought during a period when its superiority was most evident. As far as I am acquainted with the Swedish economic discussion and our popular economic literature of the 1860's and 1870's, there is almost no trace of any influence from English writers. [...]Of Adam Smith we have still only one abbreviated translation of his famous work and that was published as late as during this century"" and, as far as I know, nothing of Ricardo's or Malthus' exists in Swedish, nor do any of the major economic works of J.S. Mill."" (Heckscher, A survey of economic thought in Sweden, 1875-1950).Translator Emil Sommarin (1874-1955) was a student of Knut Wicksell, arguably the most influential Swedish economist, and Sommarin succeeded Wicksell's professorship in national economics. Wicksell ""came to know his classics very well and became and remained an admirer of Adam Smith. Around 1910 he also assisted his former student and successor as economics professor in Lund, Emil Sommarin, with the translation of WN, still the most complete we have in Sweden. In this connection he wrote to a friend in Uppsala, ""It is almost unbelievable that we have been denied this masterpiece for 125 years and our economic policy is a result of the omission"" (Cheng-Chung Lai, Adam Smith Across Nations, p. 384).
Lund, C. W. K. Gleerups förlag, 1909 & 1911. 8vo. Both volumes in the original printed wrappers. Light wear to spines, otherwise a very fine and clean set. XVI,191, (4), 179 pp.
First edition of the first Swedish translation of Adam Smith's ground-breaking main work, the ""Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations"". Smaller parts of the book had previously been translated into Swedish (in 1800, 1804 and 1869), but the present translation is considered the first actual translation of the work (even though some parts have been excluded by translator Emil Sommarin, who based his translation the 5th English edition, the last edition to be supervised by Adam Smith himself). It is to this date the only Swedish translation of the work, which tells us a lot about the history of Swedish economics. Despite the comparatively late translation into Swedish, it still had a profound influence, not on economists since they were well aware of the original work in English, but upon politics and public opinion in general: ""There are few things more striking to the modem student of the history of ideas in Sweden than the negative phenomenon that Sweden was almost entirely uninfluenced by this fact and thus remained almost unaffected by English economic thought during a period when its superiority was most evident. As far as I am acquainted with the Swedish economic discussion and our popular economic literature of the 1860's and 1870's, there is almost no trace of any influence from English writers. [...]Of Adam Smith we have still only one abbreviated translation of his famous work and that was published as late as during this century"" and, as far as I know, nothing of Ricardo's or Malthus' exists in Swedish, nor do any of the major economic works of J.S. Mill."" (Heckscher, A survey of economic thought in Sweden, 1875-1950).Translator Emil Sommarin (1874-1955) was a student of Knut Wicksell, arguably the most influential Swedish economist, and Sommarin succeeded Wicksell's professorship in national economics. Wicksell ""came to know his classics very well and became and remained an admirer of Adam Smith. Around 1910 he also assisted his former student and successor as economics professor in Lund, Emil Sommarin, with the translation of WN, still the most complete we have in Sweden. In this connection he wrote to a friend in Uppsala, ""It is almost unbelievable that we have been denied this masterpiece for 125 years and our economic policy is a result of the omission"" (Cheng-Chung Lai, Adam Smith Across Nations, p. 384).
"Short description: In Russian. Smith, Adam. Study on the Nature and Causes of the Wealth of Nations. Moscow; Leningrad: State Social Economy Publishing House, 1931. Issledovanie o prirode i prichinakh bogatstva narodov. In Russian /Study on the Nature and Causes of the Wealth of Nations. The image is provided for reference only. It may reflect condition of one of the available copies or only help in identifying the edition. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKU8989386"
Paris De l'imprimerie de Laran et Cie, An IX 1800 in 8 (20,5x13) 1 volume reliure plein veau porphyre de l'époque, dos lisse orné de caissons dorés, pièces de titre et de tomaison de cuir rouge, pièce de tomaison de cuir vert, guirlande dorée d'encadrement sur les plats, tranches teintées jaune, 521 pages. Adam Smith, 1723-1790. Tome 2 seul. Bel exemplaire, bien relié ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide
Robert Laffont 1976 in8. 1976. Broché.
Bon Etat couverture défraîchie intérieur propre
Istanbul, Milli Egitim Basimevi, 1948 [Vol. 1 & 2] & 1955 [Vol. 3 & 4]. 8vo. 4 volumes in the original printed wrapper. Spines (especially on vol. 1 and 4) with wear and a bit of miscolouring, otherwise a fine and clean set. IV, 393, (8)" (6), 340386" 415, (2) pp.
Rare first Turkish translation of Adam Smith's landmark work ""Wealth of Nations"". Despite his indirect impact in the Ottoman intellectual sphere [the present work] was not translated into to Turkish until 1948. ""The reason for not translating The Wealth of Nations in full was purely pragmatic and was simply caused by market conditions. Above all, the market for books was small due to very low literacy rate."" (Kilinço?lu, Economics and Capitalism in the Ottoman Empire)""A 1881 Turkish translation of Wealth of Nations by Sakisli Ohanes is recorded by Vanderblue in 1936 as having been published in Constantinople, printed in 'old Turkish characters' , the modified Arabic-Persian script in use until about 1928. There is indeed a work by Sakizli Ohannes Pasha published in 1881 whose title translates as 'the science of the wealth of nations', but it is not a translation of Wealth of Nations. The book is a discussion of political economy in five parts - production, exchange, distribution, consumption and a conclusion"" it is therefore recognizable as a work written more under the influence of Jean-Baptiste Say than Adam Smith, but given a title reminiscent of Smith all the same"" (Mizuta, A Critical Bibliography of Adam Smith)Cheng-chung Lai, Table A18.
A Paris, chez Briasson, M. DCC. LXIV., 1764, kl. in-8vo, (17 x 11 cm), VIII (faux-titre, titre, avertissement) + 302 p. / 2 ff. (faux-titre, titre) + 370 p. + 1 f. (privilège du Roi), Exlibris gravé ‘Bibliothèque de Villeneuve-Butel’, avec monogramme au même nom. reliure pleine basane d’époque, pages de gardes en papiers dominotés, tranches marbrées, pièce de titre en maroquin rouge, dos lisse orné de compartiments fleuronnés et cloisonnés, charnières et coiffes restaurées, bel état.
Rare. Première traduction en français. Publié en anglais à Londres en 1759. C’est la reproduction des sept premières années de cours à l’Université de Glasgow d’Adam Smith (1723 - 1790). Traduction anonyme. Image disp.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Stockholm, Henrik A. Nordström, 1797-1801. 8vo. Uncut, partly unopened in the original wrappers. In 22 volumes as issued. Last volume name written on title-page, otherwise an exceptionally fine, clean and untouched set rarely seen in this condition. (4),102 pp." (2),182 pp. (2),107 pp. (2),157,(1) pp. (2),176,(4) pp. (4),138,(2) pp. (2),205,(1) pp. + 1 folded table (2),188 pp (2),190 pp. (2),89,(4) pp. (4),135,(1) pp. (2),116,(1) pp. (2),157 pp. (2),120 pp. (2),151,(1 blank,10) pp. + 1 folded map (2),215 pp. + 1 folded table (2),131,(5) pp. (4),207 pp. (2),183,(1) pp. + 1 folded table (2),218 pp. (2),144,(4) pp." (6),449,(1) pp. + 5 folded plates.""Om Beskatning"", Part: 36, 37, 38:Pp. 145-177""Om Jordbrukets förfall i Europa, efter Romerska Väldets undergäng"", Part: 27, 28. Pp. 93-120""Om Handelsbalancen"", Part: 25,26. Pp. 92-114""Om Jordbruks-systemet I en Rikshushållning, samt om Economisterne I Frankrike"", Part: 25-26. Pp. 43-92""Om Pappers-myntet I Norr-Amerika Kolonierne, före Revolutionen"". Part: 27-28. Pp.57-62""Om Krono-jord"". Part: 29,30,31. Pp 139-146.""Theorien för statsskulder"". Part: 44, 45, 46, 47, 48, 49 & 50. Pp. 151-161.
First, however partial, translation of Adam Smith's Wealth of Nations in Swedish rarely seen in this condition, thus making it the very first opportunity for Swedish speakers to study Adam Smith. A more lengthy translation was made in 1909 - 1911 but to this day a full Swedish translation has not been made.""Von Schulzenheim [nobleman, physician, country squire and politician] also published shorter articles in the review 'Läsning I blandade ämnen', an organ of the opposition to the absolutist and obscurantist regime of Gustavus IV Adolphus. The editor of the review was count Georg Adlersparre, an army officer and a political writer who in 1809 was to become one of the prime-movers behind the dethronement of the king. Adlersparre to was an admirer of Adam Smith. In 1799-1800 he published in the 'Läsning' his own Swedish translation of several selections from Wealth of Nations. In some cases Adlersparre added footnotes, making it easier for the readers to apply Smith's ideas to Swedish conditions. Those translations, to the best of my knowledge, were the first ones of Wealth of Nations in Sweden. They were followed by translations of other parts of Wealth of Nations, published in 1800 amd 1808. This time the translator was Erik Erland Bodell, an official of the Swedish Customs and thus, if you like, a colleague of Adam Smith."" ( Cheng-chung, Adam Smith Across Nations). Despite the comparatively late translation into Swedish, it still had a profound influence, not on economists since they were well aware of the original work in English, but upon politics and public opinion in general: ""There are few things more striking to the modem student of the history of ideas in Sweden than the negative phenomenon that Sweden was almost entirely uninfluenced by this fact and thus remained almost unaffected by English economic thought during a period when its superiority was most evident. As far as I am acquainted with the Swedish economic discussion and our popular economic literature of the 1860's and 1870's, there is almost no trace of any influence from English writers. [...]Of Adam Smith we have still only one abbreviated translation of his famous work and that was published as late as during this century"" and, as far as I know, nothing of Ricardo's or Malthus' exists in Swedish, nor do any of the major economic works of J.S. Mill."" (Heckscher, A survey of economic thought in Sweden, 1875-1950).The journal was preceded by Adlersparre's ""Läsning för landtmän"" 1795-96. The content is a mixture of literature, agriculture, law, philosophy and politics. Apart from the many contributions by Swedish authors, ""Läsning i blandade ämnen"" also contains texts by Kant, Gibbon and De Lolme OCLC lists copies at Yale, Minnesota, and Texas.
Göteborg (S. Norberg) 1804. 8vo. In contemporary grey blank wrappers. Stamp to front wrapper, verso of front wrapper, title-page and p. 17. Otherwise fine. (12), (1)-51, (1) pp.
The exceedlingly rare second part of the Swedish Bodell-translation of Adam Smith's 'Wealth of Nations' book IV. . Bodell published translations of excerpts of Smith's landmark work in 1800 and 1804. A more lengthy translation was made in 1909 - 1911 but to this day a full Swedish translation has not been made.Despite the comparatively late translation into Swedish, it still had a profound influence, not on economists since they were well aware of the original work in English, but upon politics and public opinion in general: ""There are few things more striking to the modem student of the history of ideas in Sweden than the negative phenomenon that Sweden was almost entirely uninfluenced by this fact and thus remained almost unaffected by English economic thought during a period when its superiority was most evident. As far as I am acquainted with the Swedish economic discussion and our popular economic literature of the 1860's and 1870's, there is almost no trace of any influence from English writers. [...]Of Adam Smith we have still only one abbreviated translation of his famous work and that was published as late as during this century"" and, as far as I know, nothing of Ricardo's or Malthus' exists in Swedish, nor do any of the major economic works of J.S. Mill."" (Heckscher, A survey of economic thought in Sweden, 1875-1950).Cheng-chung Lai, A17, 2. Vanderblue p. 33.
A Paris chez Buisson an III (1795) 3vol./5 in-8, pleine basane racinee, dos lisse orné, pièces de titre et de tomaison en maroquin rouge (reliure de l'époque). Deuxième édition dans la traduction de Roucher. Bel exemplaire.
C'est une réimpression de l'édition de 1790. QUERARD II, 192 Remise de 20% pour toutes commandes supérieures à 200 €
A Paris, chez H. Agasse, 1802. 5 vol. in-8, veau raciné glacé, dos lisse orné, pièces de titre et de tomaison en maroquin brun, tranches marbrées (reliure de l'époque).
Édition originale de la traduction de Germain Garnier considérée comme la meilleure. La préface contient un exposé sommaire des doctrines d'Adam Smith.Germain Garnier fut ancien secrétaire de Mme Adélaïde ; préfet de Seine-et-Oise, ministre d'État et membre du conseil privé du roi Louis XVIII, il expose dans ses notes (rassemblées dans le cinquième volume) sa théorie des richesses immatérielles, vulgarisée par la suite par Say et Destutt de Tracy ; ces notes ont été à leur tour traduites en anglais et incorporées dans l'édition anglaise de 1805. Portrait d'Adam Smith gravé par B.L. Prévost.Bel exemplaire. Infimes petits défauts à trois coiffes.Kress, B 4604 ; Goldsmiths, 18412 ; Einaudi ,5340 ; PMM, 211.
, Paris, H.Agasse 1802, 2 vol. in-12, pl. veau fauve raciné, tit. et tom. sur pc. de cuir grenat et vert empire, dos lisse très richement orné de frises, fleurons et motifs géométriques dorés, plats encadrés d’une frise dorée, roulette dorée sur les tr., portrait d’Adam Smith gravé en frontispice, (rel. très usée, mq. de cuir importants sur les plats, dos renforcé avec de l’adhésif, des mq. de cuir au niveau des coiffes, un mors fendu, coins émoussés), int. frais hormis qq. piqûres, CXXVII-368/ 493p.
Phone number : 01 43 29 46 77
Paris, Impr. de Laran et Cie, Paris, Impr. de Laran et Cie1800-1801 ; 4 vol. in-8, veau granit brun, encadr. guirl. dor., dos ornés de caissons, fleurons et rosaces dor., tr. marbr. (Reliure de l’époque) 2 ff., 500 pp. - 2 ff., 521 pp. - 2 ff., 460 pp. - 2 ff., 436 pp.La traduction de Blavet avait d’abord paru par fragments dans le Journal d’Agriculture, des Arts et du Commerce d’Ameilhon, puis réimprimé à part à Yverdon en 6 vol., puis à Paris en 1788. Cette nouvelle édition, revue et corrigée est la seule reconnue par Blavet, et la seule à porter son nom.Exemplaire de François DUMONT-SAINT-PRIEST, magistrat et homme politique né à Eymoutiers (Haute-Vienne) en 1785, mort à Limoges en 1855. Il fut député de la Haute-Vienne en 1830-31 en soutenant la monarchie de Juillet, puis procureur général de Limoges et conseiller général du canton d’Eymoutiers de 1833 à 1855. Sa SIGNATURE AUTOGRAPHE figure sur les 4 pages de titre. Mouillures sur les marges supérieures de 3 vol.
Chez Poinçot 9,5 x 17 A Londres et Se Trouve à Paris, Chez Poinçot 1786 Six volumes in-12, reliure plein veau raciné de l'époque, dos lisse orné de quatre fleurs/grenades encadrées de palmettes et de filets dorés, pièces de titre de maroquin rouge, et de tomaison de maroquin vert, titre et tomaison dorés, tranches rouges, filets dorés sur les coupes, gardes à la coquille, [4]-VIII-298, [4]-266, [4]-292, [4]-239, [4]-310, [4]-368 pp. Le célèbre traité d'Adam Smith (1723-1790) avait paru en Angleterre en 1776. Notre exemplaire en est l'édition pirate, qui est la remise en vente, sous couvert d'une édition londonienne, de l'édition suisse d'Yverdon de 1781 en 6 volumes in-12. Cette dernière était la première traduction française de "La richesse des nations" publiée initialement, en feuilleton et sans nom de traducteur, dans le "Journal de l'agriculture, des arts et du commerce et des finances", en 1779 et 1780. Le traducteur en était en fait l'abbé Jean-Louis Blavet, qui était en relations avec Adam Smith pour avoir traduit sa "Théorie des sentiments moraux" (1774), par l'intermédiaire du salon anglophile de la marquise de Bouffers, maîtresse du prince de Conti, dont Blavet était le bibliothécaire. Le libraire Poinçot était établi à Versailles. Selon Robert Darnton (Editer et pirater, Gallimard, 2021), il était " coriace" en affaires et semblait jouer un rôle de "mouchard", tout en ayant des relations commerciales suivies avec la Société typographique de Neuchâtel (S.T.N.), dont l'habitude était de pirater les éditions françaises. (cf. Darnton, p. 442, note 22). Contrefaçon peu fréquente, notre exemplaire participe pleinement à l'histoire de la diffusion en France de "La richesse des nations" au XVIIIe siècle.. Agréable reliure, petit manque au bas du plat supérieur du tome 3, quelques très légères épidermures, partie inférieure de la page de titre du tome 6 absente, galerie de vers en queue du tome 4. Très bon exemplaire. (Bbis6)PHOTOS NUMERIQUES DISPONIBLES PAR EMAIL SUR SIMPLE DEMANDE-DIGITAL PHOTOGRAPS MAY BE AVAILABLE ON REQUEST.
1792 Neuchatel, L. Fauche-Borel, 1792, 5 vol. in 12 de (2)-XII-(2)-384 pp. ; (4)-406 pp.; (4)-400 pp., (4)-437 pp., (4)-432 pp., rel. d'ép. demi-veau brun moucheté à coins, dos lisse orné de roulettes dorées, pièces de titre beiges, et tomaisons dans des écussons de maroquin vert, bel exemplaire.
2e édition française.