(Roma), Ed. dell'Ateneo & Bizarri, (1978).
106 p. Wrs. 23 cm
Paris, Hachette, 1913.
VII,387 p. Wrappers. 19 cm (Cover worn; paper on lower part of back gone)
Paris, Hachette, 1858.
VII,387 p. New plain wrappers. 18 cm (Wartelle p. 123) (foxed)
Paris, Hachette, 1890.
VII,387 p. Boards. 18 cm (Wartelle p. 123) (Paper yellowed, slightly foxed)
Leipzig, B.G. Teubner, 1916.
VIII,103 p. Wrappers. (BT, Bibliotheca Teubneriana ) (Back repaired with brown paper; frontcover repaired; small tear in the title-page)
Leipzig, B.G. Teubner, 1916.
VIII,103 p. Half cloth 17 cm (BT)
Aarau, 1972.
87 p. Wrs. 21 cm (diss., Zürich)(Wartelle p. 569, 7 reviews; name on title)
München, Beck, 1984.
VII,86 p. Wrs. 24 cm (Zetemata 81)
The Hague, 1958.
1 tri-fold leaflet, a kind of programm, that accompanied the first performance in 1958, in 'Gebouw voor Kunsten en Wetenschappen', a big city theatre in The Hague. It contains the names of the actors, a short summary of the play, and the school-song, 'A.V.E. lied'. (And:) 1 two-fold leaflet with the names of the actors etc., handed out on the occasion of the second performance on January 19, 1959, again in the 'Gebouw voor Kunsten en Wetenschappen'. On this leaflet has been pasted a pink admission ticket. (And:) a leaf with the cyclostyled text of a summary of the Agamemnon, to accompany the performance of january 1959)
Halle, Niemeyer, 1924.
XI,184 p. 23 cm (Cover gone)
Stuttgart etc., Kohlhammer, (1968).
143 p. Stiff wrs. 24 cm (Tübinger Beitr. zur Altertumswiss. 45)
Leiden, Brill, 1961.
81 p. Wrappers 27 cm (Diss., Leiden)(Cover used)
Amsterdam, Hertzberger, 1965.
2 volumes: (VI),50;108 p., 20 plates. Hardbound. 24 cm (OiN 291)
Amst., Arbeiderspers, 1960.
191 p., ills. Hardbound. (Incl. dustjacket; also translations of fables of De la Fontaine, Gellert et alii; not in OiN)
Brussel, Electa, 1950.
259 p., ills. Cloth 21 cm (OiN p. 68. Includes a translation of 150 fables into Dutch; On the front flyleaf: 'Gelukkige Kerst 1951! Joh. Daisne'; paper yellowing)
Leiden etc., Brill, 2001.
XIV,202 p. Cloth. 24 cm (Mnem. Suppl. 216)(New 108 Euro)
, Brepols - Harvey Miller, 2011 Hardcover. XV 302 p., 16 colour ill., 160 x 240 mm, Languages: French, English, Including an index. Fine copy. ISBN 9782960076943.
Ovide est depuis longtemps reconnu comme un des auteurs antiques ayant le plus marque l?epoque medievale. Aussi de nombreux travaux ont-ils ete consacres a preciser la maniere dont le Moyen Age s?est approprie son oeuvre. Le present ouvrage constitue pour l?essentiel les Actes d?une journee d?etudes sur les translations d?Ovide au Moyen Age qui s?est tenue a la Bibliotheque royale de Belgique. L?objectif des organisateurs etait de contribuer a nuancer les connaissances de la reception ovidienne par la prise en consideration simultanee de plusieurs domaines linguistiques, dans un esprit de dialogue. L?angle d?attaque plurilingue donne de l?auteur, theoricien de l?amour et grand pourvoyeur de mythes et de figures heroiques, une image plus riche, les points de vue fragmentaires de chaque tradition linguistique etant ici depasses. Le volume a ete etoffe de sept contributions nouvelles. L?occasion etait belle de reevaluer l?impact d?une partie quelque peu negligee de l?heritage ovidien, en particulier les Heroides, qui ont laisse leur empreinte dans la traduction francaise des Metamorphoses (Ovide moralise) ou s?introduisent a la faveur de la transposition en prose francaise de la matiere troyenne. On a voulu donner une impulsion a l?etude d?oeuvres medievales largement meconnues (ainsi des versions en moyen neerlandais du conte de Piramus et Tisbe) ou aux productions en moyen francais : si le XIIe siecle a pu etre qualifie d?aetas ovidiana, ce volume montre aussi Ovide revivifie a la fin du Moyen Age. Afin de participer au renouvellement du regard sur Ovide au Moyen Age, plusieurs contributions interrogent les temoins manuscrits et le contexte de transmission des oeuvres. Des approches methodologiques transversales (philologie, codicologie, histoire du livre, litterature, histoire de l?art) permettent de faire avancer la reflexion. Au-dela de la valeur intrinseque des articles individuels, l?ensemble de la mosaique prend forme et sens. Le Moyen Age s?efforce de faire entrer en resonance non seulement les differentes oeuvres ovidiennes, mais encore l?Ovide antique et l?Ovide revisite par des gloses et interpretations nouvelles ; de cet effort nait une nouvelle intelligence de l?auteur latin qui rebondit de texte en texte, de genre en genre, d?image en image, au passage de la langue savante aux langues vernaculaires ou encore au gre du rassemblement opere au sein d?un meme codex. C?est ce processus dynamique continu que l?on peut saisir ici.
Rome, Pontificia Universitas Gregoriana 1956 87pp., 24cm., text in Latin, dissertation (Excerpta ex dissertatione ad Lauream in Facultate Theologica Pontificiae Universitatis Gregorianae), softcover, stamp at verso of title page, text is clean and bright, good condition, R112222
HACHETTE. 1955. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 61 pages.. . . . Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
N.pl., (2006).
139 p.; illustrations. Stiff wrappers. 24 cm (13 essays by leading Dutch specialists on North Africa in Roman times)
HATIER. 1960. In-12. Cartonné. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 750+863 pages. Coiffes en tête et en pied abîmé pour le tome vert. . . . Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
HATIER. 1960. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Coiffe en pied abîmée, Intérieur frais. 750 pages - textes sur deux colonnes.. . . . Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin
Bonn, Ed. Weber, 1828 in-8, XXXVII-420-XVI pp., texte grec et traduction latine en-dessous, demi-veau marine, dos lisse orné de filets et guirlandes dorés, tranches mouchetées (reliure de l'époque). Rousseurs.
Un des tout premiers volumes de la nouvelle édition des Byzantinae historiae scriptores du XVIIe siècle : dans la collection originale, Agathias avait été édité en 1660 (Paris, in-folio).Agathias de Myrine, dit Agathias le Scolastique (vers 530 - vers 582) avait composé, après 565, une histoire du règne de Justinien prenant la suite de celle de Procope de Césarée, et qui se trouve actuellement former la source principale pour les années 551-559 à Byzance, jusqu'à la peste de cette dernière année. Interrompue brusquement, sa narration fut reprise ensuite par Ménandre le Protecteur.Brunet I, 1437. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.