, Freren, Luca Verlag, 1990 Hardcover, 436 pages, ENG. edition, 290 x 250 x 35 mm, illustrated dustjacket, beige cloth with brown imprint, illustrated in color / b/w., book is in Fine order. ISBN 9783923641338.
Vincent Willem van Gogh - (30 March 1853 ? 29 July 1890) was a Dutch post-Impressionist painter whose work had far-reaching influence on 20th-century art. His paintings include portraits, self portraits, landscapes, still lifes, olive trees and cypresses, wheat fields and sunflowers. He was largely ignored by critics until after his early death in 1890. The only substantial exhibitions held during his lifetime were showcases in Paris and Brussels. The first published full-length article came in 1890, when Albert Aurier described him as a Symbolist. The widespread and popular realisation of his significance in the history of modern art did not begin until his adoption by the Fauves and German Expressionists in the mid-1910s. Vincent van Gogh was born to upper middle class parents and spent his early adulthood working for a firm of art dealers before travelling to The Hague, London and Paris, after which he taught in England at Isleworth and Ramsgate. Although he drew as a child, he did not paint until his late twenties; most of his best-known works were completed during the last two years of his life. He was deeply religious as a younger man and aspired to be a pastor and from 1879 worked as a missionary in a mining region in Belgium where he sketched people from the local community. His first major work was 1885's The Potato Eaters, from a time when his palette mainly consisted of sombre earth tones and showed no sign of the vivid colouration that distinguished his later paintings. In March 1886, he relocated to Paris and discovered the French Impressionists. Later, he moved to the south of France and was influenced by the region's strong sunlight. His paintings grew brighter in colour, and he developed the unique and highly recognizable style that became fully realized during his stay in Arles in 1888. In just over a decade, he produced more than 2,100 artworks, including around 860 oil paintings and more than 1,300 watercolours, drawings, sketches and prints. After years of anxiety and frequent bouts of mental illness he died aged 37 from a self-inflicted gunshot wound. The extent to which his mental health affected his painting has been widely debated. Despite a widespread tendency to romanticize his ill health, art historians see an artist deeply frustrated by the inactivity and incoherence wrought through illness. His late paintings show an artist at the height of his abilities, completely in control, and according to art critic Robert Hughes, "longing for concision and grace".
Gerhard Richter, Armin Zweite, Anette Kruszynski ; translation : Fiona Elliott
Reference : 61725
, Richter Verlag, 2005 Hardcover, 324 pages, ENG, 305 x 245 x 35 mm, dustjacket, as New !, illustrated in colour / b/w. ISBN 9783937572215.
Over the past half-century, Gerhard Richter (born 1932) has built up a stylistically heterogeneous and conceptually complex body of painting, photography, sculpture and artist's books that firmly establishes his status as the most important living artist of our time: today, this diverse oeuvre totals in excess of 3,000 individual works. In February 2012, Hatje Cantz announced the first volume of their Gerhard Richter catalogue raisonne--the first of a projected five volumes, to be issued over the next seven years. Edited by Dietmar Elger, director of the Gerhard Richter Archive at the Staatliche Kunstsammlungen Dresden, who has spent years researching and preparing the publication, this third volume encompasses the works Richter assigned numbers 389-651/2, which span the years 1976 to 1988. Alongside nearly 700 full-color plates (many of them full-page), it includes full technical specifications, information about the artist's handwritten notes, and the provenance, bibliography and exhibition history for each individual work. This information is further supplemented by commentary, quotations from the artist and comparison images.
, Thames and Hudson, 1996 Hardcover , 351 pages, ENG, 275 x 240 x 30 mm, dustjacket, with 249 illustrations of which 160 in colour, in good condition,. ISBN 9780500237236.
The world-renowned British sculptor Tony Cragg is an intriguing combination of artist and scientist, chemist and alchemist, believer and sceptic, whose work has had an immense influence on a whole younger generation of post-formalist sculptors. Born in Liverpool in 1949, Cragg abandoned his scientific background to pursue a career as an artist, and has, over the course of some twenty-five years, evolved a prodigious oeuvre, exhibiting widely and earning international acclaim. His remarkable and extensive body of sculpture, astonishingly diverse, ranges from early works in natural elements to large-scale plastic and wood assemblages, from metal-spiked pieces to smooth, sensual bronzes. This exceptional study of Cragg's sculpture, the fullest and most comprehensive to date, provides a thorough visual survey of work dating from the early 1970s to the present day, tracing the artist's development from his formative years at the Wimbledon School of Art through his conceptual, rather than stylistic, evolution of a sculptural vernacular. Following an introductory critique from Germano Celant, there is an extensive plates section focusing on individual works, bringing out the unique shape, colour and texture of each piece. Interwoven with the photographs are reflections from the artist himself, lending insight and understanding to his methods and motivations. A full reference section, with a short biography, a list of works, an exhibition history and select bibliography, concludes the monograph.
[H. EMY] - GERMOND de LAVIGNE , A. (Traduction & annotations de) - Vignettes de H. EMY, gravéees par A. BAULANT
Reference : 24010
PARIS, Charles Warée, éditeur, 1843 - In-8, 15 x 22 cm - 1/2 Reliure havane à coins - Dos lisse ornée & datée en queue - Signet - Couverture conservée & illustrée - Frontispice, XXXI et 400 pages - Premier tirage des vignettes ( bandeaux, lettrines et culs-de-lampe) de Henri Emy gravées sur bois par Baulant - rousseurs - envoi rapide et soigné
Première édition de cette traduction illustrée de nombreuses vignettes in-texte, gravées sur bois (enrichie de culs de lamps et de bandeaux ornementaux). Vicaire (V-899) signale 50 exemplaires de tête sur papier de couleur. Il s'agit ici de la 4ème traduction française de ce texte célèbre (publié pour la première fois en 1626) dont le titre varie selon les traducteurs (L'aventurier Buscon, Le grand Taquin, Le grand Vaurien, Le fin Matois). Germond de Lavigne donne dans sa lettre préface de précieuses informations sur l'histoire de cet ouvrage et de ses différentes adaptations. La lettre de Charles Nodier n'est, quant à elle, qu'une caution littéraire apportée au travail du traducteur. "Pablo de Ségovie, est, après Lazarille de Tormes, l'aîné de tous ces joyeux garçons, coureurs d'aventures, frippons, gourments, insolents et poltrons dont fourmilles l'Espagne au XVIIème s. "(extrait de la préface).
Geronimo Stilton, Jean-Claude Béhar (Traduction)
Reference : RO20251477
(2013)
ISBN : 2226250956
ALBIN MICHEL JEUNESSE. 2013. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. Environ 125 pages illustrées en couleur - couverture rempliée. . . . Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Geronimo Stilton, Jean-Claude Béhar (Traduction) Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Geronimo Stilton, Marianne Faurobert (Traduction)
Reference : RO20251475
(2016)
ISBN : 2226328246
ALBIN MICHEL JEUNESSE. 2016. In-12. Broché. Etat passable, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 120 pages illustrées en couleur - couverture rempliée. . . . Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Bangkok, printed at the Siam Observer Press, 1928. 1 volume in-8, hard green boards, IV - 150 pp., a very good and scarce siamese imprint.
This work, originally written and published in 1688, is translated into english from the original by Herbert Stanley O'Neill . "As the reader will see, Gervaise was a most outspoken man, who wrote down what he considered to be the truth concerning everyone with whom he came into contact, telling "the truth, the whole truth, and nothing but the truth." One will come across passages not all complimentary to the siamese, their religion or their customs." (Extract of the Preface by the author).
GESHE RABTEN - B. Alan Wallace (traduction originale (Gelong Jhampa Kelsang) - V. Paulence, M. Zaregradsky
Reference : 86851
(1980)
1980 Editions Dharma, Collection Tharpa Choeling. 1980. 1 vol in-8, broché. 256 pages
Lyon, Jean-Marie Bruyset, 1762. 8°. XLVI, (2), 154, (4) S. Mit 12 gest. Vignetten. Halbpergamentband der Zeit.
Leemann 640. – Es fehlt das gestochene Titelblatt. Das Papier durchgehend stockfleckig. Der Einband berieben und fleckig, der Rücken restauriert. – Mit Exlibris von Paul Ad. Leemann (van Elck).
Paris, chez Libraires associés, 1774. 8°. LXXXIV, 342 S., (1) Bl. (Verlagsanzeigen). Lederband der Zeit.
Das Papier nur wenig stockfleckig. Der Einband zum Teil mit altem Material restauriert. – Mit Exlibris von Paul Ad. Leemann (van Elck).
3 Bände. Paris, Cazin, um 1780. 12°. Mit gest. Porträt, 3 gest. Titel und 14 gest. Tafeln nach Marrilier. Lederbände der Zeit mit Rückenschildchen und Rückenvergoldung sowie dreiseitigem Goldschnitt.
Spätere franz. Übersetzung von Huber. – Papier vereinzelt stockfleckig. Die Einbände berieben. Die Gelenke angeplatzt. Mit handschr. Besitzereintrag (Kugelschreiber) auf dem ersten weissen Blatt. – Mit Exlibris von Paul Ad. Leemann (van Elck).
3 Bände. Zürich, Orell, Gessner& Comp., 1768–1773. 8°. 378 S.; 262 S.; 348 S. Mit gest. Titel und 3 Vignetten. Halblederbände der Zeit.
Leemann 533. – Erste franz. Zürcher Ausgabe. – Die Einbände berieben und fleckig. – Mit Exlibris von Paul Ad. Leemann (van Elck).
Londres, 1785 - In-18 plein veau époque, dos lisse fleuri, triple écoinçons dorés sur les plats Préface XX, 212 pages.
Paris, A la Libraire d'Education, Chez Alexis Eyemry, 1820, 80x130mm, plein veau raciné de l'époque, dos long, , 209p. Edition ornée d'un frontispice et de 4 gravures hors-texte. Marques du temps. Rousseurs.
NB. Les questions et commandes sont traitées dans les 24h, les expéditions reprendront le 21 janvier. Merci.
GEUMLEK LOIS, Marie-Noëlle Tranchart (traduction)
Reference : RO40061600
(1981)
ISBN : 2707434604
LES EDITIONS MONDIALES / COLLECTION DELPHINE N°460. 1981. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Coiffe en tête abîmée, Quelques rousseurs. Environ 220 pages. Dos fané- Signature en page de garde.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Bruxelles, Wouters 1843 Volumes 1 & 2 (des 4) reliés ensemble: 248 + 248pp., reliure cart., dos en cuir (peu usagé), in-8, texte en bel état, [ces deux volumes contiennent l'histoire de Suède jusqu'à +/- 1599]
Turnhout, Brepols, 1995 Paperback, 284 p., + 6 ill., 160 x 245 mm. ISBN 9782503503158.
Although Victorine influence in Scandinavia has already received a certain amount of scholarly attention, this is the first study consecrated to the Old Norse-Icelandic translation of De arrha animae, a spiritual work of Hugh of Saint-Victor. This translation is preserved in three Icelandic manuscripts from the fourteenth and fifteenth centuries. The first part of the book examines the translation and its context, particularly in connection with the transmission of Victorine thought and spirituality. Retracing Scandinavian ecclesiastical history, Victorine influence is seen to have been of particular importance in the Norwegian ecclesiastical milieu of the twelfth century and also to some extent in the milieu of the Norwegian royal court in the thirteenth century. An examination of the manuscript tradition allows the manuscript of the translation to be connected with other manuscripts containing texts written for the Norwegian court during the thirteenth century. Even if the translation respects the main divisions of the original Latin text, it is interspersed with interpolations and glosses that modify to some extent the content of the original. An examination of the vocabulary of the translation reveals unexpected juridical connotations and, in addition, brings out affinities with other Old Norse texts, original texts as well as translations, such as Agrip, Barlaams ok Josaphats saga and the Konungs skuggsja or Speculum regale. In order to deepen the reader's appreciation of the literary and social background of the translation, the life and works of the Icelandic magistrate Haukr Erlendsson are examined against the background of the cultural history of thirteenth century Norway. Haukr Erlendsson made himself a career at the Norwegian court in the beginning of the fourteenth century, and it is to him that we owe the principal manuscript of the translation. The second part consists of a critical edition of the Old Norse text accompanied by a Latin text prepared by the Hugo-von-Sankt-Viktor-Institut at Frankfurt. The epilogue of the Old Norse translation is included in an appendix. This epilogue contains passages which are apparently borrowed from the Didascalion of Hugh of Saint-Victor. The appendix also includes a letter addressed by the Victorine archbishop Thorir to a number of Icelandic chieftains in 1211, among them the celebrated poet and historian Snorri Sturluson, author of the Edda and of Heimskringla. Si l'influence victorine en Scandinavie a deja recu l'attention des chercheurs, voici la premiere etude consacree a la traduction norroise (ancien-norvegienne / ancien-islandaise) d'un opuscule spirituel de Hugues de Saint-Victor, le De arrha animae, conservee dans trois manuscrits islandais du 14e et 15e siecles. Dans la premiere partie du livre, l'auteur se consacre a l'etude de la traduction et de son contexte du point de vue de la transmission de la pensee et de la spiritualite victorine. Retracant d'abord les grandes lignes de l'histoire ecclesiastique scandinave, il determine les manifestations de l'influence victorine dans le milieu ecclesiastique du 12e siecle et dans le milieu royal du 13e siecle. L'examen de la tradition manuscrite permet de rapprocher les manuscrits de la traduction a d'autres manuscrits contenant des textes ecrits pour la cour norvegienne au 13e siecle. Si la traduction, bien que souvent condensee, respecte les grandes divisions du texte latin, elle se trouve entrecoupee d'interpolations et de gloses, modifiant dans certains aspects le contenu de l'original. L'examen du vocabulaire de la traduction revele des connotations juridiques inattendues et montre en outre des affinites avec d'autres textes norrois, traduits et originaux, comme l'Agrip, la Barlaams ok Josaphats saga, et le Konungs skuggsja ou Speculum regale. Sur le fond du mouvement culturel dans la monarchie norvegienne du 13e siecle, qui englobe egalement la vie et l'oeuvre du magistrat islandais Haukur Erlendsson qui fit carriere a la cour norvegienne au debut du 14e siecle et auquel on doit le manuscrit principal de la traduction, l'etude du contexte litteraire et social de la traduction est developpee et approfondie. Dans la seconde partie on trouve l'edition critique de la traduction norroise, accompagnee d'un texte latin semi-critique prepare par le 'Hugo-von-Sankt-Viktor-Institut' a Francfort. En appendice sont publies l'epilogue de la traduction norroise, comportant des passages empruntes au Didascalicon de Hugues de Saint-Victor et une lettre que l'archeveque victorin Thore adressa a quelques chefs islandais en 1211 parmi lesquels figure le celebre poete et historien Snorri Sturluson, auteur de l'Edda et de la Heimskringla. Languages: French.
Paris Editions "Cahiers d'Art" 1955 In-4 En feuilles, couverture Edition illustrée
Poème de Tiggie Ghika traduit par Jacques Dupin, illustré hors texte de 3 POINTES-SECHES originales de Jacques VILLON, dont deux sont signées dans la plaque. Un des 200 exemplaires numérotés sur Rives. Très bon exemplaire 0
G.-H. SCHUBERT - PATRICK VALETTE (traduction)
Reference : RO20278411
(1982)
ISBN : 2226012737
ALBIN MICHEL. 1982. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Quelques rousseurs. 215 PAGES - Quelques pages de garde / credits (?) manquantes (aucune page de lecture n'est manquante) - Nombreuses annotations au crayon à papier, sans conséquence sur la lecture. . . . Classification Dewey : 135-Rêves et ésotérisme
Classification Dewey : 135-Rêves et ésotérisme
Publication-Diffusion Université de Provence 1988 422 pages in8. 1988. broché. 422 pages. Lexique bilingue français-chinois publié en 1988 par les Presses Universitaires de Provence contenant environ 6000 termes de physique. Chaque entrée française comprend la transcription phonétique la classe grammaticale et une ou plusieurs traductions en chinois
Très bon état
Giacomo Sartori - Bauer nathalie (traduction)
Reference : RO20268723
(2008)
ISBN : 284876113X
PHILIPPE REY. 2008. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 285 pages. . . . Classification Dewey : 850-Littératures italienne, roumaine, rhéto-romane
Classification Dewey : 850-Littératures italienne, roumaine, rhéto-romane
Gianni Monduzzi, Anne Deren (Traduction)
Reference : RO20259910
(2009)
ISBN : 2228904384
PETITE BIBLIOTHEQUE PAYOT n°714. 2009. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 208 PAGES. . . . Classification Dewey : 850-Littératures italienne, roumaine, rhéto-romane
Classification Dewey : 850-Littératures italienne, roumaine, rhéto-romane
GIANNINI Docteur Giuseppe / Traduction Du Docteur HEURTELOUP
Reference : 516560
(1808)
Chez léopold collin 1808 414+444 pages in8. 1808. Broché. 414+444 pages. En reliure d'attente usée intérieur très bon mis a part les pages bombées les pages de garde qui comportent des rousseurs en marge et coins abimés et quelques rares rousseurs a l'intérieur
Etat Correct