Berkeley, University of California Press 1969 [8] + 167pp., 24cm., publisher's hardcover in red cloth, dustwrapper (with some minor wear), text and interior clean and bright, good condition, F105092
B. G. Teubner. 1895. In-12. Broché. Etat d'usage, 1er plat abîmé, Dos abîmé, Intérieur acceptable. 396 pages. Texte en grec ancien. Scotch jauni sur le dos. Manque sur les bords du 1er plat.. . . . Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
'Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana'. Recog. Augustus Meineke. Edition Stereotypa. Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
B. G. Teubner. 1877. In-12. Broché. Etat d'usage, 2ème plat abîmé, Dos abîmé, Intérieur acceptable. Paginé de 398 à 813. Texte en grec ancien. 2e plat détaché.. . . . Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
'Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana'. Recog. Augustus Meineke. Edition Stereotypa. Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Tübingen, typis Fuesianis, 1844 in-4, 42 pp., texte grec et traduction latine en regard, demi-veau bouteille, dos lisse cloisonné en long, pièce de titre blonde en long, tranches mouchetées (reliure de l'époque). Bon exemplaire.
Né le 27 septembre 1781, Guillaume Ier fut, de 1816 à sa mort, survenue le 25 juin 1864, le deuxième Roi de Wurtemberg. Tous les ans, l'Université de Tübingen, qui doit sa fondation à la famille régnante, célébrait son anniversaire par une dissertation érudite dont le sujet variait chaque année. Ici, il s'agit de fragments nouvellement exhumés du géographe grec Strabon.Aucun exemplaire (d'aucune de ces dissertations) au CCF. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Tome VII (Livre X). Texte établi et traduit par François Lasserre. Paris, Société d'Édition «Les Belles Lettres». Collection des Universités de France, publiée sous le patronage de l'Association Guillaume Budé, 1971. In-8 (20x13,3cm) broché de couverture orange avec le logos de la collection. 170pp.
Texte bilingue Français-Grec. Complet des 2 cartes repliées en fin de volume et tirage à 200 exemplaires sur papier pur fil Lafuma, celui-ci n°16.
"Société d'édition ""Les belles lettres"". 1966. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Intérieur frais. X + 242 pages x 2, texte et sa traduction en regard. + 3 cartes dépliantes en couleurs et en noir et blanc. Annotation au crayon de papier en page de garde.. . . . Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec"
Texte établi et trad. par Françoise Lasserre. Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Belles Lettres, coll. Budé 1969 Belles Lettres, coll. Budé, 97p+219p, 1969 (?), in-8 broché. Bon état général.
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Les Belles Lettres. 1971. In-8. Broché. Bon état, Couv. fraîche, Dos satisfaisant, Non coupé. 170 pages (même pagination sur 2 pages en regard). Illustré de 2 cartes en noir et bleu sur planches dépliables en fin d'ouvrage. Texte en français et en grec ancien en regard, Introduction et Notes en français.. . . . Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Collection des Universités de France, sous le patronage de l'Association Guillaume Budé. Texte établi et traduit par François Lasserre. Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Les Belles Lettres. 1969. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Non coupé. 197 pages (même pagination sur 2 pages en regard). Texte en français et en grec ancien en regard, Introduction et Notes en français. Couverture muette. Annotations sur le dos (titre).. . . . Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
Collection des Universités de France, sous le patronage de l'Association Guillaume Budé. Texte établi et traduit par Germaine Aujac. Classification Dewey : 480-Langues helléniques. Grec
[Gosselin] - STRABON, Porte du Theil (F.J.G. de la) ,LETRONNE (A.-J.) , KORAÉS(A.) Traducteurs
Reference : PHO-1180
(1805)
Paris, Imprimerie Impériale (Royale). An XIII (1805-1819),5 volumes gd. in-4°. Non rognés. Cartonnage ocre de parution. (défauts aux cartonnages).T1-8ff-cxiv-2ff-513pp., illustrée de 5 cartes h.t. et une illustration in.t.,T2-2ff-xvi-424pp.-156pp.(éclaircissements) ,T3-2ff-xxiv-532pp.-276pp.(éclaircissements),T4(1ère partie)-2ff-xvi-339-T4(2éme partie)-2ff-xvi-406pp. ,T5-2ff-viii-612pp.
Napoléon Bonaparte , alors consul , demanda une traduction de la Géographikà de Strabon ,elle fut commencée par Gabriel de La Porte du Theil et Adamantios Koraēs avec des cartes de Gosselin,elle fut achevée par Antoine-Jean Letronne et resta en son temps, la meilleure traduction en français ,encyclopédie géographique commencée en 20 av. J.C et s'arrêtant vers 23 ap. J. C . à la mort de l'auteur , jamais terminée , elle se compose en 17 livres et traite de l'Ibérie,la Gaule ,l'Italie , l'Europe ,la Grèce ,l'Étolie et les îles grecques ,le nord de l 'Asie, Caucase, Arménie ,la région Pontique , l'Asie mineure ,l'Inde et la Perse , de l'Assyrie à l'Arabie,l'Égypte et la Libye Strabon est un géographe et historien grec né à Amasée dans le Pont en 60av. J.C. .Ses nombreux voyages lui permirent d'accumuler une documentation suffisante pour écrire la Géographie, un ouvrage en 17 livres, organisés par région. Fondé sur une démarche scientifique et ethnographique, cet ouvrage apparaît comme une œuvre notable pour l'époque du fait de son ampleur et reste une référence .P1-3A
LIPSIAE [LEIPZIG] sumptibus et typis BLGL TEUBNERI 1866 Trois volumes in-12°, XV 396, XII 397-814 (2) et VII 815-1238 pp. Reliure ancienne en demi-percaline verte, dos lisse orné de l'auteur et de tomaisons doré.e.s, filets estampés. (rousseurs, feuillets uniformément brunis).
Lispiae, Sumptibus et Typis Car. Tauchnitii 1829, 130x90mm, 407 + 467 + 503pages, demi-percaline. reliure demi-parchemin. Pièce de titre au dos. Plats papier marbré. Dos et plats frottés par endroits. Cachet de possesseur sur le haut de la page de garde supérieure.
texte en grec ancien, Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
STRABO ( STRABON ) / JONES Horace Leonard ( English translation by )
Reference : 058171
London Harvard University Press / William Heinemann 1982 in 12 (17x11,5) 1 volume reliure cartonnage de l'éditeur, jaquette, 510 pages, avec 3 cartes in fine, dont 2 dépliantes. Texte en grec avec la traduction en langue anglaise en regard (English text). With an English translation by Horace Leonard Jones. The geography of Strabo: in eight volumes, Volume VIII. Bel exemplaire
Très bon Très bon Couverture rigide
, Brepols, 2022 Hardback, xii + 810 pages, Size:216 x 280 mm, Illustrations:49 tables b/w., 8 maps b/w, Language: French. ISBN 9782503593814.
Summary Le lexique géographique du grammairien byzantin Stéphane de Byzance, les Ethniques, est une oeuvre à l'origine monumentale. Ce lexique contenait de nombreuses mentions d'auteurs disparus, se rapportant à des toponymes du monde antique connu des Grecs et des Romains. À l'intérieur de ce lexique, nous avons choisi d'étudier plus spécialement ceux situés en Europe occidentale (péninsule ibérique, Gaule, Germanie et Bretagne antiques), en lien avec les sites archéologiques connus s'y rapportant. L'ouvrage ayant été abrégé à plusieurs reprises au cours du Moyen Âge, la confrontation de l'ensemble des notices a permis de proposer de nouvelles attributions d'auteurs antiques, leur nom et leur citation ayant très souvent disparu des manuscrits conservés. Par ailleurs l'analyse précise de la transmission de l'oeuvre apporte un éclairage nouveau sur les moments où ce grammairien a été lu et utilisé, du VIe s. jusqu'à sa redécouverte à la fin du XVe s. La structure même du lexique permet de revenir sur la lexicographie antique et médiévale, et d'envisager les apports à la fois des grammairiens et des auteurs antiques (pour la plupart géographes et historiens) qui étaient cités. Enfin, le cadre géographique choisi permet d'explorer les autres textes antiques ainsi que les données archéologiques depuis l'époque grecque archaïque jusqu'à la fin de l'Empire romain. Nous avons inclus dans ce travail une analyse et une traduction de l'Ora maritima d'Aviénus, afin de compléter l'étude de la péninsule ibérique et du Midi de la Gaule. TABLE OF CONTENTS Table des illustrations Remerciements Normalisation et terminologie Introduction générale Première partie. L'oeuvre de Stéphane de Byzance et son Épitomé 1. L'ouvrage initial et l'abréviation d'Hermolaos 2. Le processus de réduction du texte 3. De l'oeuvre de Stéphane de Byzance à son Épitomé Deuxième partie. Organisation, contenu et sources des Ethniques de Stéphane de Byzance 1. La structure du lexique de Stéphane de Byzance et de ses abrégés 2. Approche des sources grammaticales des Ethniques 3. Approche des sources lexicales des Ethniques 4. Approche des sources littéraires des Ethniques (IIe-VIe siècles) Troisième partie. Auteurs-sources et connaissance des espaces géographiques 1. Les sources de Stéphane de Byzance et leur utilisation pour l'Europe occidentale 2. L'Ora maritima d'Aviénus 3. Les ensembles géographiques 4. Conclusion générale Quatrième partie. Les notices sur l'Europe occidentale (sauf l'Italie) Les notices sur l'Europe occidentale Bibliographie Index
Paris: André Dantan, 1937 gr. in-4, (4)-43 pages, 14 eaux-fortes par Pierre Matossy, bandeau et lettrines ornées. Broché, couv. défr., qq rousseurs et légères décharges des gravures, sinon bon état. Un des 910 exemplaires numérotés.
Temples grecs, maisons des dieux. Illustré de quatorze eaux-fortes originales par Pierre Matossy. (Paris: André Dantan, 1937). [M.C.: Italie, art grec, bibliophilie]
, Brepols, 2020 Paperback, xii + 362 pages, Size:216 x 280 mm, Illustrations:53 b/w, 2 tables b/w., Languages: German, Latin, Greek. ISBN 9782503583792.
Summary Homer's Odyssey is one of the most fascinating and popular texts of all time, inspiring not only artists and poets but also generating a massive amount of research. This book focuses for the first time on the Odyssey's reception in late antiquity, the period that witnesses the transformation of classical culture into the world of the middle ages. The epic's late antique pictorial reception was a selective one. Artists represented but a small canon of topics: Odysseus' encounter with the terrifying one-eyed Cyclops, with the dangerous sorceress Circe, with the bewitching song of the Sirens, and with Scylla the man-eater; a handful of iconographically diverse depictions can be related to the hero's return to Ithaca that never attracted as much attention as Odysseus' adventures in the course of the wandering. In all cases, the book stresses the close relation between viewer, or context of reception, and specific form of artistic rendering. Depending on context and intended viewer, Odysseus e.g. can be characterized as a person with whom the man in the street can identify, as a problematic and ridiculous figure, or as an example of virtue. Almost all late antique depictions of Odysseus' wanderings have been found - and produced - in the Western provinces of the Roman Empire. In the course of Roman antiquity, the Greek hero and his wanderings had become what they are still: a part of Western cultural identity. The Odyssey's late antique literary reception was much more multifaceted than the artistic one, as regards topics and geography. In this book, though, the focus will be on those topics that were dealt with in the visual arts, too. Contrasting the late antique pictorial reception with the literary one, and contrasting both with the Homeric epic, reveals the originality of late antiquity's artists and writers. Both employ the classical heritage with means and ends of their own (or of their patrons), and both are nevertheless deeply embedded in and influenced by late antique discourse, be it on religion, philosophy, slavery, heroism, or gender relations. Homers Odyssee fasziniert die Menschen seit beinahe dreitausend Jahren. Das Epos inspirierte zahlreiche Kunstschaffende aller Epochen und aller Genres und brachte enorme Mengen an Forschungsliteratur hervor. Das vorliegende Buch widmet sich erstmals der Rezeption der Odyssee in der Spätantike, also jener Epoche, in der das kulturelle Erbe der Antike für Mittelalter und Neuzeit sortiert, transformiert und zumindest teilweise bewahrt wurde. Analysiert werden diejenigen Episoden des Epos, die in der Spätantike noch bildlich umgesetzt wurden: die Begegnung des Odysseus mit dem einäugigen Riesen Polyphem, mit der Zauberin Kirke, mit den verführerischen Sirenen und mit der Menschenfresserin Skylla; außerdem verschiedene Momente der Heimkehr nach Ithaka, die allerdings bei weitem nicht so populär war wie die Abenteuer der Irrfahrt. Eine Gegenüberstellung von bildlicher und schriftlicher Rezeption sowie eine Gegenüberstellung beider mit dem Homerischen Text macht die Eigenständigkeit und Originalität der spätantiken Rezeption deutlich. Sowohl bildende Künstler als auch Literaten verfolgten mit je eigenen Mitteln je eigene Zwecke und Aussageintentionen. Beiden gemeinsam ist die Einbettung in die Diskurse der spätantiken Gesellschaft, zu denen sie mit ihren Interpretationen der Odyssee auch selbst einen Beitrag leisteten. Das betrifft nicht nur die Diskurse zum Thema Religion oder Philosophie, sondern auch zu Themen wie Heldentum, Sklaverei oder Geschlechterverhältnis. TABLE OF CONTENTS Inhaltsverzeichnis Abbildungsverzeichnis Vorwort Kapitel I: Einleitung Übersicht über die spätantike literarische Rezeption der Odyssee Zeitrahmen Gegenstand der Untersuchung und ältere Forschung Fragen Methodische Prämissen Aufbau des Buches Kapitel II: Polyphem Der homerische Text Die literarische Rezeption Die bildliche Rezeption Zusammenfassung der Ergebnisse zur spätantiken Rezeption des Polyphem-Abenteuers Kapital III: Kirke Der homerische Text Die literarische Rezeption Die bildliche Rezeption Zusammenfassung der Ergebnisse zur spätantiken Rezeption des Kirke-Abenteuers Kapital IV: Sirenen Der homerische Text Die literarische Rezeption Die bildliche Rezeption Zusammenfassung der Ergebnisse zur spätantiken Rezeption des Sirenen-Abenteuers Kapital V: Skylla Der homerische Text Die literarische Rezeption Die bildliche Rezeption Zusammenfassung der Ergebnisse zur spätantiken Rezeption des Skylla-Abenteuers Kapital VI: Heimkehr nach Ithaka Der homerische Text Die literarische Rezeption Die griechischen Zeugnisse Die bildliche Rezeption Zusammenfassung der Ergebnisse zur spätantiken Rezeption der Heimkehr nach Ithaka Kapital VII: Fazit Anhänge Bibliographie Register
SUYSKENUS C. S.J., BYEUS C. S.J. e.a. (CARNANDET Joannes, re-edition)
Reference : R74291
(1868)
Parisiis et Romae [Paris & Rome], Apud Victorem Palmé 1868 [xviii] + 1004 + [99] pp. + 38cm., printer's device on title page, 2 full page engravings (second title page & portrait of Ferdinandus archidux Austriae), editio novissima, text printed in 2 columns, bound in vellum (green and red title label with gilt lettering on spine, corners bit bumped, some shelf wear, vellum slightly damaged on top of spine), few foxing, very good condition, [most of the texts in Latin], R74291
Leuven, 1977 xv + 143pp., 30cm., gebroch., onuitgegeven verhandeling aangeboden tot het behalen van de graad van Licentiaat in de Klassieke Filologie aan de Katholieke Universiteit Leuven (promotor: prof.dr. H. Verdin), enkele aantekeningen in potlood, verder in goede staat, K108694
Paris, Cerf 1958 [216] pp., brochure originale, 20cm., 1e éd., dans la série "Sources chrétiennes" vol.51, bilingue: grec-français, bon état, R86749
Paris, Cerf 1957 [216] pp., 19cm., 1e édition, dans la série "Sources chrétiennes" vol.51, brochure originale, bilingue: grec-français, bon état, R102438
SYMEON LE NOUVEAU THEOLOGIEN (KODER Johannes, PARAMELLE Joseph S.J., NEYRAND Louis S.J., eds.)
Reference : R102461
(1971)
Paris, Cerf 1971 tome 2 (des 3): 499pp., 20cm., brochure originale, dans la série "Sources chrétiennes" vol.174, bilingue: grec-français, bon état, R102461
Turnhout, Brepols s.d. [ca. 1970's] [714] pp., text printed in 1428 numbered columns, bilingual: Greek-Latin, 29cm., softcover, reprint of the 1891-edition, copy from the collection of the belgian byzantinist prof. Justin Mossay (with stamp and ex-libris), text clean and bright, good condition, weight: 1.5kg., H104421
Turnhout, Brepols s.d. [ca. 1970's] [664] pp., text printed in 1328 numbered columns, bilingual: Greek-Latin, 29cm., softcover, reprint of the 1864-edition, copy from the collection of the belgian byzantinist prof. Justin Mossay (with stamp and ex-libris), pages still uncut, text clean and bright, good condition, weight: 1.3kg., [This volume contains: Vita sanctorum, continuatio: mensis martius-october], H104422
Turnhout, Brepols 1975 [732] pp., text printed in 1464 numbered columns, bilingual: Greek-Latin, 29cm., softcover, reprint of the 1864-edition, copy from the collection of the belgian byzantinist prof. Justin Mossay (with ex-libris stamp), text clean and bright, good condition, weight: 1.4kg., R104424