VILLEGAS (Liliana), VILLEGAS (Benjamin).
Reference : 89061
(1992)
ISBN : 9780847815036
New York Rizzoli 1992 1 vol. relié in-4, cartonnage sous jaquette illustrée, 240 pp., nombreuses photos en noir et en couleurs, glossaire, index, bibliographie. Texte en anglais. Très bon état.
« De tous les écrivains de l'Espagne, Quevedo est celui qui s'est le plus rapproché de Voltaire, non par le génie, il est vrai, mais par l'esprit: il avait comme lui cette universalité de connaissances et de facultés, ce talent pour manier la plaisanterie, cette gaieté un peu cynique, lors même qu'elle était appliquée à des objets sérieux, cette ardeur pour tout entreprendre et pour laisser des monuments de son génie dans tous les genres à la fois, cette adresse à manier l'arme du ridicule, et cet art de faire connaître les abus de la société au tribunal de l'opinion. » J. C. L. Simonde de Sismondi. Paris, chez Helie Josset, et se vendent à Bruxelles, Josse de Grieck, 1698. Soit 2 ouvrages en 2 volumes in-12 de : I/ (2) ff. y compris le frontispice gravé, 336 pp., (4) ff. de table et 7 figures à pleine page hors texte; II/ (2) ff. y compris le frontispice gravé, 205 pp. et 9 figures à pleine page hors texte, (1) f. de titre, 272 pp. et 3 figures à pleine page hors texte. Plein vélin ivoire de l’époque, dos lisses, tranches mouchetées. Reliure de l’époque. 146 x 78 mm.
Édition originale de la traduction française des Œuvres de l’un des principaux auteurs espagnols de l’époque classique. Brunet, IV, 1017. C’est aussi la première édition admirablement illustrée par J. Harrewyn de 2 frontispices et 19 figures à pleine page en premier tirage. Elle fut réimprimée dès 1699, puis en 1700 et 1718. Méon et Labédoyère la possédèrent. « Quevedo y Villegas (1580-1645,) un des plus grands écrivains d'Espagne, brilla dans les genres les plus variés : poésie, philosophie, critique littéraire, roman, politique, théâtre, religion ». Enrique Moreno Baez. Les œuvres comprennent les visions et des nouvelles. « Les Visions comprennent 5 fantaisies satiriques à tendance moralisatrice, dont la plupart datent de la jeunesse de l'écrivain. La censure refusa tout d'abord (1610) d'autoriser l'ouvrage, sous prétexte que l'Écriture sainte y était tournée en ridicule. Quoi qu'il en soit, les Sueños ne parurent qu'en 1627, non en Castille mais seulement à Barcelone, Valence et Saragosse, et sous le titre: ‘Sueños discursos de verdades descubridoras de abusos, vicios y engaños en todos los oficios y estados’. Ce fut un grand succès ; mais Quevedo, en butte aux remontrances du Saint-Office, fut contraint de publier à Madrid (1631) une édition expurgée. » « Ces visions se ressentent, certes, de la formation humaniste de Quevedo : les modèles classiques dont il s'inspire (Lucien, Cicéron, Juvénal, Horace, Pétrone) ont été parfaitement assimilés et refondus au creuset de son tempérament. Esprit profondément satirique, il dissimule sous les sarcasmes l'amertume qu'il ressent devant la décadence sociale de son temps. Inversion brutale des valeurs, le rire de Quevedo, comme celui de Swift, révèle le double comportement de l'homme qui a pris les choses du côté de la raison et s'est enfermé dans le scepticisme, ou qui, les ayant acceptées dans leur absurdité, n'a jamais cessé de s'indigner. Rarement la satire est contenue dans les limites étroites d'une simple caricature, mais elle s'élève au niveau d'une véritable création, conférant aux moindres mots un accent singulier et étrange. Ici, plus qu’en toute autre œuvre, éclate le génie singulier de l’auteur, un génie où le goût des combinaisons intellectuelles s’allie à la plus féroce et macabre des fantaisies. » Précieux exemplaire à belles marges conservé dans ses séduisantes reliures en vélin de l’époque.
Paris, Charles Warée, 1843. Demi chagrin rouge de l’époque, dos à nerfs orné de caissons à doubles filets à froid. Bon exemplaire.
Premier tirage du frontispice et des vignettes dans le texte de Henri Emy, gravées sur bois par A. Baulant. Texte traduit de l’espagnol et annoté par A. Germond de Lavigne, précédé d’une lettre de Charles Nodier. Celui qui entretint une étroite et fidèle correspondance avec l'humaniste Juste Lipse (philologue, 1547-1606) et qui n'est autre que Quevedo y Villegas (1580-1645) révéla son génie satirique dans cette Histoire de Don Pablo de Ségovie. Licencié es arts, Quevedo Villegas se retrouve sans emploi à Valladolid, cité dans laquelle il pourra à loisir observer cabales politiques et vanités des grands de ce monde à l'égard des plus miséreux. L'Histoire de Don Pablo de Ségovie est publié en 1603 et sans doute pourrait-on dire que après le Don Quichotte, l'histoire de Don Pablo est l'oeuvre du génie espagnol qui demeure la plus vivante. Il s'agit certainement de l'une des expressions les plus originales de la littérature picaresque.
José Villegas Cordero (1844-1921), peintre espagnol, directeur du musée du Prado.
Reference : 016355
José Villegas Cordero (1844-1921), peintre espagnol, directeur du musée du Prado. L.A.S., sd, 1p in-8. A l'éditeur et marchand d'art Ernest Gambart (1814-1902). En espagnol. Il vient d'arriver à Séville où il doit terminer des travaux commandés par le vicomte de Torre-Almiranta, i.e. Carlos Jimenez Gotall (1812-1899), sénateur et directeur de la banque d'Espagne. [89]
José Villegas Cordero (1844-1921), peintre espagnol, directeur du musée du Prado.
Reference : 016356
José Villegas Cordero (1844-1921), peintre espagnol, directeur du musée du Prado. L.A.S., Assise (Italie), 29 septembre 1891, 4p in-8. A l'éditeur et marchand d'art Ernest Gambart (1814-1902). En espagnol. Il a bien reçu le courrier de Gambart (écrit de San Francisco ?), mentionne le comte de Benomar, ambassadeur d'Espagne en Italie, et sa volonté d'aller à Rome. Il voyage alors à travers l'Ombrie et la Toscane. [89]
José Villegas Cordero (1844-1921), peintre espagnol, directeur du musée du Prado.
Reference : 016357
José Villegas Cordero (1844-1921), peintre espagnol, directeur du musée du Prado. L.A.S., 18 janvier 1901, 4p in-8. A l'éditeur et marchand d'art Ernest Gambart (1814-1902). En espagnol. Longue lettre biographique. On notera qu'il prétend être né en 1848 alors qu'il est né en 1844 ! Très intéressant courrier. [89]
Ediciones Atlas. 1946. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Non coupé. 651 pages - couverture contrepliée - texte sur deux colonnes - frontispice en noir et blanc - papier jauni - livre en espagnol - tampon sur la page de faux titre.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Biblioteca de autores espanoles tomo XXIII. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
1686 Lyon, César Chappuis, 1686, petit in 12 relié plein veau brun de l'époque, dos à nerfs orné (ors fanés), 8 feuillets non chiffrés (titre et table) et 390 pages ; ex-libris manuscrit sur la page de titre ; une tache marginale marron affecte environ 150 pages ; petits frottis.
RARE. ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
Bibliothèque Nationale. 1986. In-4. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. XXIII+260 pages.. . . . Classification Dewey : 17-Catalogues divers
Collection études guides et inventaires n°4 - Répertoire bibliographique par Jean Claude Villegas - Préface de Claude Fell - Couverture de David Angles. Classification Dewey : 17-Catalogues divers
Paris E. Picard 1868 in 12 (16,5x11) 1volume reliure demi maroquin vert lierre à coins de l'époque, dos à nerfs orné de fleurons dorés, tête dorée, 236 pages. Traduit de l'espagnol (1596) et annoté par A. Germond de Lavigne. Nouvelle édition entièrement revue et completée. Bon exemplaire
Bon Couverture rigide
Bruxelles Chez Josse de Grieck 1700 in 12 (16x9,5) 1 volume reliure plein veau fauve de l'époque, dos à nerfs orné de caissons dorés, pièce de titre de maroquin rouge, titre imprimé en noir, 10 feuillets préliminaires non chiffrés, 207 pages, suivies de: Relation du voyage de Calvin aux Champs Elisiens & aus enfers par Dom Galeo, chevalier de l'Ordre de Christ, 52 pages. Edition à la date de l'originale de cette nouvelle traduction française. Bel exemplaire
Très bon Couverture rigide
Vilegas Editores Ltda Relié D'occasion bon état 01/09/2007 240 pages
COSIO VILLEGAS Daniel BERNAL Ignacio et alii
Reference : CAA22RT
ISBN : 9782200370442
Succes du livre/Editions de la Seine/JC Lattès. 1996. In-8. Broché. Bon état, Coins frottés, Dos satisfaisant, Papier jauni. 408 pages. Couverture contrepliée. Rares rousseurs.. . . . Classification Dewey : 848-Ecrits divers, citations, journaux intimes, souvenirs, mémoires
Classification Dewey : 848-Ecrits divers, citations, journaux intimes, souvenirs, mémoires
Colombia, Villegas Editores, 1996, gr. in-4to, about 200 unnumbered pages, with many photographies in colour, cloth wiht orig. ill. jacket.
First edition.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Villegas EDITORE 1988 In-4 relié sous jaquette noir et couleurs ; 126 pp. Photographies en couleurs hors-texte. Bon état d’occasion.
Très bon état d’occasion
[Collectif] Pacini Franca ; Villegas Jiménez Benjamín (rédacteurs)
Reference : 115618
(1988)
ISBN : 9589138241
Villegas Editores 1988 Livre en espagnol. In-4 relié 29,50 cm sur 25,50. 325 photographies en couleurs.. Jaquette en bon état. Bon état d’occasion.
Bon état d’occasion
Rizzoli 1989 1 vol. relié in-4, cartonnage éditeur, jaquette, 175 pp., nombreuses reproductions en couleurs. En très belle condition. TEXTE EN ANGLAIS.
Paris : Charles Warée (impr. Schneider et Langrand), 1843. In-8, 220 x 140 : front., XXXI, 400 pp., couverture illustrée. — Demi-maroquin à coins à la bradel, filets dorés, dos lisse orné de motifs dorés et à froid, couverture et dos conservés (Carayon).
Première édition de la traduction par Germond de Lavigne de ce roman picaresque de l’écrivain espagnol Francisco de Quevedo-Villegas (1580-1645). L’édition débute par une lettre-préface du traducteur à Charles Nodier dans laquelle Germonde de Lavigne donne un historique de l’œuvre et décrit les différents aspects de sa traduction. Cette lettre est suivie de la réponse élogieuse de Charles Nodier.L’illustration, en premier tirage, est constituée d’un frontispice et de nombreuses vignettes dans le texte, gravés sur bois par Baulant d’après les compositions de Henri Émy.Très bel exemplaire relié par Carayon, complet des plats et du dos de la couverture.Quelques rares rousseurs, dos de la couverture doublé. Affiche librairie, Steinlen, Publicité
Photographies d' Ellen TOLMIE. Programas para su proteccio y desarollo en Colombia. Bogota. Villegas Editores. 1990. In-f°(250 x 312mm) cartonnage bradel gris métallisé orné d'une photo, jaquette à l'identique, conservée, 235 pages, 204 photographies dans et hors texte certaines sur double page par Ellen TOLMIE. Bel exemplaire.
Ellen TOLMIE, photographe canadienne, a dirigé les opérations photograaphiques mondiales de l'UNICEF depuis 1992. Elle a travaillé comme photographe documentaire au Canada, en Colombie et aux Etats-Unis.
Villegas editores, 2003. In-4°, reliure toilée, illustrations, jaquette.
[14126]
Raccolto da' gravi, et approvati autori, e dato in luce da Alfonso Vigliegas sotto il titolo Flos Sanctorum, con ogni diligenza tradotto dalla spagnuola in lingua italiana. Marelli, Milano, 1725. In-4 gr. (mm. 345x210), cartonato mod., tit. oro su tassello al dorso, pp. (18),583, con numer. vignette xilografate nel t. Opera de' quali celebra la Festa, e recita l'Uffizio la Santa Chiesa Cattolica, giusta il Breviario Romano. Insieme colle vite di molti altri Santi, che non sono nel Calendario: con molte autorità, e Figure della Sacra Scrittura, accomodate a proposito di cadaun Santo.Unito, con proprio frontesp., sempre dello stesso autore:- "Leggendario delle vite de' Santi detti estravaganti". Nuovamente con diligenza tradotto dalla spagnuola in lingua Italiana per Don Timoteo da Bagno, monaco camaldolese. Milano, Marelli, 1725, pp. 108.Una carta restaur. per manc. al marg. inferiore; con qualche fiorit., ma certam. un buon esemplare.
Paris, Pierre Baillaine, 1634. 1 vol. petit in-8°, veau fauve marbré, dos à nerfs orné de fleurons dorés (fleurs de grenade), pièce de titre en maroquin rouge, initiales P.P. en pied, filet doré sur les coupes, tranches rouges. Reliure du XVIIIe s. Ex-libris héraldique au contreplat. Ex-libris "Demesme" sur le titre et autre ex-libris cancellé, ex-libris au crayon de Gabriel Pérouse (1971) au v° de la garde. (8) ff., 382 pp., (1) f. Rousseurs uniformes, mouillures pâles en marge de queue.
Première édition augmentée de l'Enfer réformé des Visions de Quevedo. Les Visions seules avaient déjà été imprimées en 1632, égaleent par Pierre Billaine. Comme toutes les premières éditions des Visions, celle-ci est extrêment rare. Ce texte est l'un des chefs d'oeuvre du sicèle d'or espagnol. Dans cette fiction satirique, Quevedo ridiculise avec piquant la démonologie et les extravagances des superstitions. Les six "visions" ont pour titre : L'Algovazil démoniaque, De la Mort et de son empire, Du Jugement dernier, De la maison des fous amoureux, Du Monde en son intérieur, De l'Enfer. La vision VII est intitulée D'une sédition causée aux enfers, par un flagroneur, un entremetteur et une Douegna. Losada Goya, n°383; Coumont, Q1.3; Caillet, 3045. Voir Arbour Losada goya
Phone number : 02 47 97 01 40
Paris, Gabriel Quinet, 1664. 2 tomes en 1 volume in-12 (78 x 144 mm), 1 f. n. ch., 335 ff., 6 ff. n. ch.; 1 f. n. ch., 416 ff., 1 f. bl. Maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, dos à nerfs orné, filet doré sur les coupes et les coiffes, tranches dorées, dentelle intérieure dorée, infimes rousseurs éparses, ex-libris ancien caviardé au titre du tome I (reliure du XVIIIe siècle).
Très belle édition illustrée d’un spectaculaire frontispice. La Geneste, dont la traduction avait d’abord paru en 1632-33, est le premier traducteur et le seul à donner les deux chefs-d’oeuvre de Quevedo. Francesco Quevedo (Madrid 1580-Province de Ciudad Real 1645) est l’un des plus grands écrivains espagnols, il brilla dans les genres les plus variés. Secrétaire d’État, agent secret, ambassadeur, son génie satirique lui valut de nombreux ennemis et plusieurs séjours en prison. Le Buscon a établi les canons de l’histoire picaresque. Les Visions, moins connues aujourd’hui, ont été lues avidement par les contemporains, dont Cyrano de Bergerac, passant rapidement pour une œuvre française, ainsi dans laBibliothèque française de Charles Sorel. Les Œuvres contiennent par ailleurs une version française du Don Diego de la Noche de Salas Barbadillo sous le titre Le Coureur de nuit dans la veine picaresque. La Geneste a su rendre la virulente charge morale, sociale, politique, de son modèle, censuré en Espagne. Plusieurs critiques ont proposé de voir l’œuvre du jeune Scarron derrière le prête-nom de La Geneste se fondant notamment sur des études de vocabulaire (voir Phelouzat). «Un monument intéressant de la prose française à l’orée du classicisme» (G.-A. Pérouse). Parfait exemplaire en maroquin du XVIIIe siècle. Palau y Dulcet, Manual del librero hispanoameriano, XIV, n°243706; José Manuel Losada Goya, Bibliographie critique de la littérature espagnole en France au XVIIe siècle, n°334. Brunet, IV, 1017 ne cite que des rééditions. Arbour, L’Ere baroque en France, troisième partie, n°15324 (pour l’édition de 1634). C. Phelouzat, La Geneste traducteur de Francisco de Quevedo, thèse, 1973. G.-A. Pérouse, Réforme, Humanisme, Renaissance, 2005, p. 213.
Chez l'auteur | Montevideo 1955 | 11 x 18 cm | agrafé
Edition originale imprimée à 500 ex numérotés. Envoi autographe signé de l'auteur à Jules Supervielle, une reproduction de photographie de l'auteur a été encollée au dessus de l'envoi. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85