Paris Imprimerie royale 1844 in-8 demi-basane fauve, dos lisse orné de filets dorés, tranches mouchetées [Rel. de l'époque], dos frotté et épidermé
[2] ff. n. ch. (faux-titre et titre), IV et 132 pp.Hage Chahine, 1583. Nouvelle édition des Rudimenta linguae arabicae de l'orientaliste néerlandais Thomas Van Erpe, dit Erpenius (1584-1624) : parus originellement en 1620, ils forment comme un compendium de la grande Grammatica arabica de 1613, la première de quelque valeur à paraître en Occident, et furent écrits à la veille du premier voyage que l'auteur fit en France à la demande des Etats des Provinces-Unies
Genève, chez Jean de Tournes,1627, 1 plein velin d'époque, manque sur 1 coin. in-12 de 318 pp. + 40 feuillets d'index, ex-libris manuscrit, quelques rousseurs dans les marges ;
Grammaire ebraïque en usage chez les juifs d'Orange.
Phone number : 06 80 15 77 01
Ioannem Maire, Lugduni Batavorum (Leyde) ,1636, in-4 (14,5x20cm), (4) 172pp., 60pp. (1), 2 parties reliées en un volume, vélin époque , dos lisse avec titre à la plume (effacé), charnière fendue , écritures en marge,réparation au titre.
La seconde édition de cette grammaire, corrigée et augmentée, d'après un exemplaire chargé des notes manuscrites de l'auteur, parut à Leyde en 1636 . L'éditeur, y a ajouté ,pour la première fois en second titre ,les fables de Luqman et quelques adages arabes avec la traduction latine d'Erpenius, Les voyelles et les signes orthographiques sont marqués dans le texte arabe. Les fables de Luqman auraient circulé à partir du XIIIe siècle, mais ne sont mentionnées par aucun écrivain arabe. C’est cet ouvrage qui a fait connaître Luqman dans le monde occidental. À son retour , en 1612, à Leyde, Thomas Van Erpe fut nommé professeur d'arabe à l'université de Leyde. Dès lors il se livra tout entier à l'enseignement de ces langues, à en faciliter l'étude et à en propager les connaissances par ses ouvrages , il fit graver à grands frais de nouveaux caractères arabes et forma une imprimerie dans sa maison. P1-13