2026 2026. Rainer Maria Rilke: Les Cahiers de Malte Laurids Brigge/ Emile-Paul 1941 . Rainer Maria Rilke: Les Cahiers de Malte Laurids Brigge/ Emile-Paul 1941
Bon état
Editions Prisma 2026 collection GeoArt. 2026.
French édition - Livre issu de déstockage JAMAIS LU présentant des marques de manipulation sur la couverture et/ou les pourtours mais demeurant en bon état d'ensemble
Gallimard 2026 135 pages poche. 2026. Broché. 135 pages.
Etat correct
Insel Verlag 1973 108 pages 11 1x0 8x17 7cm. 1973. turtleback. 108 pages.
Etat correct
Rilke Rainer Maria Bernard Grasset Rainer Biemel
Reference : 500158676
(1984)
ISBN : 9782246009917
Grasset 1984 147 pages 12x19x1cm. 1984. Poche. 147 pages.
Etat correct
Gallimard / Foliotheque 201 pages 11 0cm x 18 0cm x 1 1cm. Sans date. broché. 201 pages.
Bon état
Rilke Rainer Maria Bernard Grasset Rainer Biemel
Reference : 500228255
(1984)
ISBN : 9782246009917
Seuil 1980 11x18x2cm. 1980. Poche.
Bon état - . quelques marques de lecture et/ou de stodckage sur couverture et coins mais du reste en bon état - envoi rapide et soigné dans enveloppe à bulles depuis france
[Munich] Sonntag [dimanche] (3 novembre 1918) | 14.40 x 18.50 cm | 2 pages et demi sur un bifeuillet, enveloppe jointe
Lettre autographe signée de Rainer Maria Rilke adressée à lactrice Else Hotop, quil nomme par son nom de scène?: Elya Maria Nevar. 2 pages et demi à lencre noire sur un bifeuillet filigrané «?Sackleinen?», enveloppe autographe jointe, adressée à «?Else Hotop?» portant des cachets postaux en date du 3 novembre 1918. Publiée dans les lettres quelle fit paraître sous le titre Freundschaft Mit Rainer Maria Rilke, 1946, p. 35. Précieuse pièce de la correspondance du poète Rainer Maria Rilke, qui reflète les délices dun après-midi enchanté avec la comédienne Elya Nevar, lune de ses plus ferventes admiratrices, loin du grondement de la guerre qui faisait rage. * «?La période vraiment active et créatrice de lattachement quéprouvèrent lun pour lautre la jeune Elya et Rainer-Maria, cest le début de leur amitié, avec la découverte de linconnue, la surprise des affinités qui se révèlent, et, enfin, ce qui est si important dans lamitié comme dans lamour, cette intimité qui débute dans un automne bavarois, tandis que le tumulte de la guerre gronde au loin?» (Marcel Brion). Cette lettre appartient bien aux débuts de sa relation avec la jeune Elya Nevar, «?gardienne de sa solitude?» pendant la période munichoise du poète, dont linspiration sest tarie entre Malte et les Élégies. Nous sommes à quelques jours de lArmistice, qui tourne définitivement la page du monde dhier. Après de brèves rencontres lannée passée, Rilke avait redécouvert Elya de son vrai nom Else Hotop pendant lété 1918, sur la scène du théâtre. Il vint admirer tous les soirs lactrice de dix-neuf ans sa cadette, qui tenait le rôle dune princesse médiévale dans une pièce inspirée dune chanson de geste du XVè siècle. Elle emprunta à son personnage son nom de scène, Elya, par lequel Rilke sadresse à elle. Leur correspondance commence quelques semaines plus tôt, après une déclaration enflammée dElya, véritable adoratrice de son Livre dHeures?: elle «?le considère comme LE poète, indétrônable, admirable, et accepte tout de lui, y compris son indifférence?» (Rilke, Catherine Sauvat). Romantique et cérébral, le poète se fait en effet pardonner ses absences et son besoin de solitude par une belle déclaration daffection dans cette lettre?: «?Même si jai été repoussé par beaucoup de choses de lintention de técrire tout de suite à ta première lettre, mon attention a été près de toi à beaucoup dinstants et elle lest à chaque fois que tu penses avoir besoin delle, chère enfant.?» Malgré cela, ils passeront ensemble des moments de grâce, qui apaisent Rilke, affligé par une crise créative profonde et meurtri par les années de guerre. «?Je taurais demandé de menvoyer le livre avec tes notes mais regarde?: quand je suis rentré chez moi, tard dans la nuit, il était sur ma table... Et comme tu es déjà familière avec la langue des sceaux dans nos échanges?: toi qui es sincèrement attentive.?» Sa mention de langue des sceaux fait allusion à lune de leurs rituelles rencontres du mercredi après-midi chez Rilke?; le poète avait fait cadeau à Elya dun sceau à cacheter, qui avait la particularité dêtre amovible et pouvait accueillir dix cachets à double face, gravés de représentations symboliques accompagnées dune légende écrite?: «?Nous avons passé une après-midi à jouer comme des enfants, à graver les vingt sceaux sur une feuille de dessin et Rainer Maria a écrit le texte en dessous de sa délicate écriture. Le livre avec mes notes [mentionné par Rilke ci-dessus] était scellé dun sceau figurant un masque ancien avec linscription «?levez-le donc???!?» racontera-t-elle. Fidèle à son art, la comédienne avait choisi le masque dacteur comme symbole. Rilke avait une fascination pour les sceaux?; il scellait sa correspondance avec les armes de ses ancêtres?; et, affaibli dans son château valaisan de Muzot, il souhaitera que ces mêmes armes figurent sur sa tombe et laccompagnent dans léternité. Le poète sera reconnaissant pour cette activité délicieu
Phone number : 01 56 08 08 85
Paris, Plon, 1942. In-8°, 294p. Broché, couverture illustrée.
Exemplaire divisé en quatre parties : "Lettres de Paris" de Rilke traduites de l'allemand par Maurice Betz et "Esquisses valaisannes", poèmes français de Rilke - Études et hommages - Portraits et souvenirs (Gide, Valéry, Romain Rolland, Paul Morand, Léon-Paul Fargue, Jean Cocteau, Charles Vildrac, etc.) - Bibliographie française de Rilke établie par Jacques Betz. Ouvrage non coupé, à l'état de neuf.
Paris : Emile-Paul Frères, 1926. UN DES 50 EXEMPLAIRES SUR VÉLIN DE LA PREMIÈRE TRADUCTION FRANÇAISE COMPLÈTE DE L'IMPORTANT ROMAN DE RILKE
In-8° (195 x 132 mm), [2] ff. - 377 pp. - [1] f., demi-basane, dos à cinq nerfs orné, couverture conservée (reliure de l'époque). Seconde édition française, considérablement augmentée, de ce roman traduit de l'allemand par Maurice Betz. L'un des 50 exemplaires sur vélin pur fil Lafuma, seul grand papier. Les cahiers de Malte Laurids Brigge, récit en grande partie autobiographique, se présente sous la forme du journal intime du dernier descendant d'une noble famille danoise. Le narrateur partage son temps entre ses déambulations dans les rues de Paris et sa chambre, où il est souvent confiné du fait de sa constitution maladive. Ses cahiers rendent compte de ses pensées où ressurgissent les événements de son passé, mêlés à ses réflexions dont l'objet principal est la mort. Par sa forme et les thèmes qu'il aborde, ce texte est considéré comme l'un des premiers romans modernes de langue allemande. Il s'agit du seul roman de Rainer Maria Rilke (1875-1926), poète pragois. Il consacra en effet l'essentiel de sa vie à la poésie, qu'il composa tout d'abord en allemand puis en français ; mais on le connaît également comme dramaturge, nouvelliste, traducteur et auteur d'une monographie sur Rodin. Sa vision d'un Paris miséreux et mélancolique ainsi que sa poésie sombre traversée de transports lumineux ont marqué la littérature. D'origine alsacienne, Maurice Betz (1898-1946) vécut une enfance partagée entre les langues et les cultures allemandes et françaises ; il évoque ce tiraillement dans son roman Rouge et blanc, paru en 1923. La même année, il publia chez Stock la traduction d'un tiers des Cahiers de Malte Laurids Brigge. C'est Betz lui-même qui avait suggéré à l'éditeur de diffuser en France le travail de Rilke : le poète l'avait tant marqué que, engagé dans la légion étrangère française, il avait emporté dans son havresac un exemplaire de son Livre d'images. Le succès fut immédiat : on salua notamment le style de Betz, soulignant le fait qu'il avait incorporé l'oeuvre de Rilke au patrimoine français. En plus d'achever son travail sur les Cahiers, Betz traduisit également Nieztsche ou encore Thomas Mann. Ce-dernier considérait sa traduction de La montagne magique comme « chef-d'oeuvre d'une transcription verbale et spirituelle qu'on ne saurait assez admirer ». Quelques épidermures au mors inférieur avec un petit manque en tête.
Rilke R.M. The Florentine Diary. In Russian /Rilke R.M. Florentiyskiy dnevnik. M. Text 2001. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalbbd40e3d4bbe9f581.
Librairie Les Lettres 14 x 23 Paris 1952 Broché, 240 p.Collection Les Lettres. Inédits: André Gide - Hugo von Hoffmannsthal - Rainer Maria Rilke - Romain Rolland - Jules Spervielle. Hors-texte; Rilke, secrétaire de Rodin. Un poème de Rilke à Liliane. Etudes et notes. Dos sans pliure, papier jauni, bon exemplaire.(RigC103)
René Coulouma pour les Editions Kra, 20 MAI 1927. Opuscule in octavo à toutes marges, tranche muette, 31pp.(2), non coupé; édition Originale de la traduction française tirée à 350 exemplaires, celui-ci sur pur fil Lafuma après 25 Japon et 50 Hollande. Très agréable.
Paiement PayPal immédiat : https://paypal.me/Artlink (LIVRE RARE BOOK). Mondial Relay pour : France, Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, Italie, Portugal, Luxembourg, Pays-Bas, Pologne (Communiquer votre point ou locker si connu). Une participation supplémentaire peut être demandée pour les colis lourds hors France où les envois compris entre 5 et 25 kg sont dégressifs : 2 à 4 kilogrammes - 7.99 / 5 à 10 kg - 15.99 / 15 -25 kg - 25.99. Certaines de nos collections ( Vian, Céline, Camus (...) peuvent être expédiées en Franco de port. Pour linternational hors Europe (Suisse, Canada, Japon, Etats-Unis, les frais dexpéditions peuvent varier selon le poids (mise à jour : 1 juin 2026).
Rilke R.M. Chasoslov. Poems. In Russian /Rilke R.M. Chasoslov. Stikhotvoreniya. Series: Masters. Peaks. Moscow: Folio 2000.Contact us for details or to request photos of available books. Delivery of this book could take longer than normal due to additional handling time before shipping, and no rush delivery options are available. Please let us know if you have a specific date by which you need to receive your order.SKUalb35ebabb66ee857d0
Rilke R.M. Selected lyrics. In Russian /Rilke R.M. Izbrannaya lirika. M Young Guard 1974.Contact us for details or to request photos of available books. Delivery of this book could take longer than normal due to additional handling time before shipping, and no rush delivery options are available. Please let us know if you have a specific date by which you need to receive your order.SKUalbe059d499da69b9ac
Rilke R.M. Duin Elegy. In Russian /Rilke R.M. Duinskie elegii. In the Translation of Vera Tarzayeva by M. Aatronik 2014.Contact us for details or to request photos of available books. Delivery of this book could take longer than normal due to additional handling time before shipping, and no rush delivery options are available. Please let us know if you have a specific date by which you need to receive your order.SKUalbeaeab25228eed7d6
Rilke R.M. Book of Hours. In Russian /Rilke R.M. Kniga Chasov. M. Enigma 2016. Contact us for details or to request photos of available books. Delivery of this book could take longer than normal due to additional handling time before shipping, and no rush delivery options are available. Please let us know if you have a specific date by which you need to receive your order. SKUalba8078521ca2b4737
Paris, Librairie de France, In Officina Sanctandreana, 1927, in-4, en ff., non paginé et à toutes marges. Édition originale de ces poèmes, parmi les derniers de Rilke, écrits directement en français. Baladine était la femme de l'historien d'art Erich Klossowski dont elle eut deux enfants : Pierre Klossowski, et le peintre Balthus. En 1919 elle rencontrera, à Genève où elle vivait séparée de son mari, Rainer-Maria Rilke qui la rebaptisera Merline. Rilke encouragera le jeune Balthus à composer un célèbre album, Mitsou, édité à Zurich en 1921. Également séduit par les pastels de son amie, il composera ces dix poèmes qui seront édités après sa mort, en décembre 1926, illustrés de 10 eaux-fortes par Baladine. Tirage unique à 515 ex., celui-ci num. sur pur fil Lafuma. Bel exemplaire.
Phone number : 33 01 48 04 82 15
Paris, Librairie de France, In Officina Sanctandreana, 1927, in-4, en ff., non paginé et à toutes marges. Édition originale de ces poèmes, parmi les derniers de Rilke, écrits directement en français. Baladine était la femme de l'historien d'art Erich Klossowski dont elle eut deux enfants : Pierre Klossowski, et le peintre Balthus. En 1919 elle rencontrera, à Genève où elle vivait séparée de son mari, Rainer-Maria Rilke qui la rebaptisera Merline. Rilke encouragera le jeune Balthus à composer un célèbre album, Mitsou, édité à Zurich en 1921. Également séduit par les pastels de son amie, il composera ces dix poèmes qui seront édités après sa mort, en décembre 1926, illustrés de 10 eaux-fortes par Baladine. Tirage unique à 515 ex., celui-ci 1/15 du tirage de tête sur papier du Japon. Bel exemplaire.
Phone number : 33 01 48 04 82 15
Rilke Rainer Maria Jaloux Edmond Raval Marcel
Reference : 015258VPSH
ISBN : B001765HPO
Gnrique Broch D'occasion tat correct 01/01/1949 150 pages
1952 Paris, Hachette, 1952, In douze, 94 pp, agrafé, couverture rouge et blanche,très bon état,
présenté par J.F. Angelloz. Collection germanique.
1940 Paris, Emile-Paul, 1940, In douze, XXVII-42 pp, cartonnage de couleur arc-en-ciel, en bon état , intérieur très frais,
Traduction de Maurice Betz.Tirage limité sur vélin non numéroté, lettrines et culs-de-lampe gravés par Daragnès.