Editions de la Diffrence Broch D'occasion bon tat 01/01/1986 150 pages
PROUST, Marcel. - PROUST, Robert. - BRACH, Paul. - LA COMTESSE DE NOAILLES.
Reference : 98753
Genève - Paris, La Palatine à la Librairie Plon 1930, 225x145mm, frontispice, 241pages, broché. Edition originale sur papier de Hollande Van Gelder, numérotée n.° H.81 / H.150, tirée à 152 exemplaires, 3ème tirage après 38 exemplaires sur Chine et 59 exemplaires sur Japon, et avant 455 exemplaires sur papier pur fil des Papeteries Lafuma à Voiron et 2400 exemplaires sur papier d’alfa. Bel exemplaire avec tranches non rognées.
Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
Genève - Paris, La Palatine à la Librairie Plon 1930, 225x145mm, IV - 291pages, broché. Edition originale sur papier de Hollande Van Gelder, numérotée n.° H95 / H200, tirée à 202 exemplaires, 3ème tirage après 42 exemplaires sur Chine et 87 exemplaires sur Japon, et avant 804 exemplaires sur papier pur fil des Papeteries Lafuma à Voiron et 2350 exemplaires sur papier d’alfa. Petites déchirures sur le bas du dos, autrement bel exemplaire avec tranches non rognées.
Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
Paris, Librairie Plon, La Palatine, 1933. 13 x 20, 281 pp., broché, non coupé, bon état.
N° 1094 sur 1250 exemplaires numérotés sur papier d'alfa
Delcourt album cartonné avec emboîtage 2007 Trois volumes in-4 (23 x 32 cm), albums cartonnés sous emboîtage illustré, adaptation de l'oeuvre de Marcel Proust par Stéphane Heuet ; Tome 1 : Combray (71 pages) ; Tome 2 : A l'ombre des jeunes filles en fleurs, volume 1 (47 pages) ; Tome 3 : A l'ombre des jeunes filles en fleurs, volume 2 (47 pages) ; infime pliure sur le dos de l'emboîtage, par ailleurs excellent état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Editions Kra Vingtième siècle Broché 1930 In-12 (14 x 19 cm), broché, à grandes marges non rognées, 251 pages, 1 de 100 exemplaires sur vergé d'Arches, 1er papier, introduction et commentaire de Léon Pierre-Quint ; très bon état général. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Editions du Scarabée Valeurs Broché 1947 In-8 (17 x 24 cm), broché, 59 pages, préface d'Etiemble, 1 des 100 exemplaires numérotés hors commerce ; ensemble bruni, quelques marques d'usage sur les plats, bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Paris Gallimard 1927-1935 Ensemble 8 volumes in-12, bradel demi-toile grise, plats de papier marbr, pices de titre de maroquin marron sur les dos; doublures et gadres de papier crme, tranches lisses.Trs intressante documentation sur Marcel Proust, rvlant en particulier les personnages et les thmes de A la recherche du temps perdu, publie dans la collection Les Cahiers Marcel Proust. Edition originale de l'Hommage Marcel Proust (un des 14 premiers exemplaires sur japon imprial). Les autres volumes sont des exemplaires du tirage ordinaire.
Robert Laffont Bouquins Broché sous emboitage 1987 3 volumes in-8, (19.5x13 cm), dos carré-collé sous emboîtage illustré, couvertures illustrées, 851, 981 et 996 pages, index ; dos et emboîtage un peu jaunis, très petites pliures, bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Maurois André, Boylesve René, Louÿs Pierre, Dumas Alexandre, Farrère Claude, Loti Pierre, Bazin René, Mauriac François, Gorki Maxime, Proust Marcel, Coulevain Pierre de, Tinayre Marcelle, Tharaud Jean,Tharaud Jérome
Reference : qw144
Calmann-Lévy Collection pourpre Reliure d'éditeur avec jaquette 17 volumes in-12 ( 17 x 12 cm.),reliure carton pourpre de l'éditeur sous jaquette illustrée, cette collection a pris naissance en 1938, nos volumes datent des années 40, le nom des illustrateurs des jaquettes n'est pas toujours lisible, ce lot contient les titres suivants : Le désert de l'amour - La leçon d'amour dans un parc - La bataille - Le blé qui lève - Le parfum des îles Borromées - La dame aux camélias - Le noeud de vipères - La maitresse servante - Sur la branche - Un amour de Swann - La maison du péché - Aphrodite - Ramuntcho - Amitié amoureuse - Ma vie d'enfant - Madame Chrysanthème - Ariel ou la vie de Shelley ; menus défauts sur les jaquetes, lot en el état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
NRF Gallimard La Gerbe illustrée, Sélection Le Seanachi Relié 1968 Sept volumes in-8 (16.5x24 cm), reliure d'éditeur pleine peau, fers originaux à l'or fin sur les plats, titre et auteur dorés aux dos lisse, têtes dorées, 458-528-485-466-390-489-365 pages, préface d'André Maurois de l'Académie française, illustrations de Philippe Jullian, texte conforme au texte de l'édition de la Pléiade, revu et établi sur les manuscrits autographes par Pierre Clarac et André Ferré ; coiffes très légèrement frottées, menus défauts, bel exemplaire. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Janin J.B. Broché 1946 In-12 (14,3 x 19 cm), broché, 212 pages ; mors inférieur fendu, bords des plats usés, papier bruni, en l'état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
NRF Gallimard La Bibliothèque de la Pléiade Reliure d'éditeur 1971 In-12 (11 x 17,5 cm), reliure pleine peau de l'éditeur sous demi-jaquettes et rhodoïd sans l'emboîtage muet, X-1022 pages, Édition de Pierre Clarac avec la collaboration d'Yves Sandre ; tranches jaunies, bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Gallimard Bibliothèque de la Pléiade Reliure d'éditeur 1976 In-12 (11 x 17,5 cm), reliure pleine peau de l'éditeur sous demi-jaquettes et rhodoïd sans l'emboîtage muet, X-1123 pages ; demi-jaquettes un peu jaunies de même que les tranches, par ailleurs bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Gallimard Broché 1952 Trois volumes in-12 (12 x 18,8 cm), brochés, 336, 342 et 336 pages ; pliures aux dos frottés, rousseurs aux plats, intérieur bruni, par ailleurs assez bon état général. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
NRF Gallimard, Editions Variétés Broché In-12 (12 x 19.5 cm), broché, 230 pages, sans date, édition peu commune, imprimé par les Éditions Variétés au Canada ; petits manques aux coiffes, mors fendus, des rousseurs et marques d'usage aux plats jaunis, par ailleurs intérieur plutôt frais, état correct. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Librairie des Champs Elysées Broché 1928 In-8 (17 x 23 cm), broché, couverture rempliée, 136 pages, 1 de 40 exemplaires de presse sur Arches, justifié et signé par l'éditeur ; petites traces sur les gardes, par ailleurs bel état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Paris. Gallimard, NRF. In-12. Br. Tome I : Hommage à Marcel Proust. 1927. 319 p. Ex. N° 465 sur vélin pur fil Lafuma-Navarre. Tome II : Répertoire des Personnages de " A la Recherche du Temps Perdu" par C. Daudet. Précédé de "La Vie Sociale dans l'Oeuvre de Marcel Proust" par R. Fernandez. 1927. 175 p. Ex. N° 465 sur Vélin pur fil Lafuma-Navarre. Tome III : Morceaux Choisis de Marcel Proust. 1928. 372 p. Ex. N° 465 sur Vélin pur fil Lafuma-Navarre. Tome IV : Au Bal avec Marcel Proust par La Princesse Bibesco. 14ème édition. 1928. 202 p. Tome V : Autour de Soixante Lettres de Marcel Proust par L. Daudet. 1929. 242 p. Ex. N° 468 sur Vélin pur fil lafuma-Navarre. Tome VI : Marcel Proust Lettres à la NRF. Bibliographie Proustienne par G. Da Silva Ramos. Proust à la Mazarine. 1932. 283 p. Ex. N° 162 sur vélin pur fil Lafuma-Navarre. Tome VII : Répertoire des Thèmes de Marcel Proust par R. Celly. 1935. 382 p. Tome VIII : L'Amitié de Proust par G. Cattaui. 1935. 228 p. Bon état. Rousseurs. Couvs. défraichies.
S.D. TRE?S BELLE ET INTE?RESSANTE LETTRE DANS LAQUELLE MARCEL PROUST E?VOQUE LE PEINTRE VE?NITIEN VITTORE CARPACCIO [pour Proust, le symbole me?me de Venise, dont il se servira dans Albertine disparue] ET LES MORNINGS IN FLORENCE DE RUSKIN, publie?s par Laurens (en 1908) : ...Si plus tard votre collaborateur vous rend le Carpaccio italien (que je ne connais pas) je serai tre?s heureux de le lire, si vous pouvez me le pre?ter. Quant au franc?ais je vais e?crire a? Venise ou? on me dit quil a e?te? e?dite?. Carpaccio est un artiste si charmant quon voudrait pouvoir e?tre toujours plus renseigne? sur son Suvre et sur sa vie. Si vous naviez de?ja? dispose? du cpte rendu, je me serais mis a? votre disposition pour le faire. Si M. Laurens publie les Mornings in Florence vous devriez lui conseiller ceci. La magnifique e?dition de Ruskin (Library Edition) qui parai?t chez Alen... Proust pre?cise que les Mornings contiennent un ...ine?dit The visible church , tre?s inte?ressant. M. Laurens naurait pas le droit de le publier, car il ny a pas assez de temps quil a paru. Mais par voie dappendice ou de note en disant franchement ou? il le prend, il pourrait en donner de longs extraits. Du reste les Mornings in Florence sont bien courts pour constituer un volume, il devrait y ajouter Val dArno qui est dailleurs infiniment supe?rieur aux Mornings in Florence lesquels sont le plus mauvais ouvrage de Ruskin, franchement me?diocre... En grand admirateur du critique dart anglais John Ruskin, et, la suite de la traduction quil fit (avec laide de sa mre Jeanne Proust) de La Bible dAmiens du critique anglais (parue au Mercure de France, en 1904), Marcel Proust avait t promu expert en tudes ruskiniennes .En novembre 1905, Proust fut donc approch par Auguste Marguillier, un ancien collaborateur de Charles Ephrussi (un ami de Proust), devenu directeur de La Chronique des arts, pour un compte-rendu de Pierres de Venise de Ruskin, que Mathilde Crmieux, une cousine de Proust, venait de traduire et qui allait paratre chez Henri Laurens, le futur diteur des Matins de Florence de Ruskin. En janvier 1906, Proust adressait Marguillier une notice au sujet du Gainsborough de Gabrielo Mourey paru dans La Chronique des Arts, puis dans les Villes dart , une collection (dite par H. Laurens) trs apprcie par lauteur de La Recherche ; toujours dans la mme collection, Proust dcouvrit avec plaisir le Carpaccio de G. et L. Rosenthal (paru en 1906), auquel il fait allusion dans cette lettre.Introduit dans La Recherche, au travers des chatoyantes robes du couturier Fortuny offertes Albertine par le Narrateur, le peintre vnitien Vittore Carpaccio (1460-1526) fut longuement tudi par Proust lors de ses sjours Venise grce aux ouvrages de Ruskin.
Nrf | Paris 1919 | 13 x 19 cm | broché sous chemise-étui
Edition originale sur papier courant en dépit d'une mention de troisième édition. Précieux envoi autographe signé de Marcel Proust à René Boylesve. Notre exemplaire est présenté dans une chemise-étui à rabats en demi maroquin kaki, dos lisse très légèrement éclairci avec indications bibliophiliques dorées en queue, plats de papier marbré, intérieur de papier vert amande. Mouillure angulaire très pâle affectant les premiers feuillets. * René Boylesve découvre l'uvre de Marcel Proust en 1913, à l'occasion de la parution du premier volume de la Recherche. D'abord dérouté par l'écriture proustienne, il se montre bientôt dithyrambique: «Notre uvre, à nous, est ruinée par celle-là. Nous avons travaillé en vain. Proust supprime la littérature des cinquante dernières années.» (cité par GERARD-GAILLY Émile, «Note liminaire», dans BOYLESVE René, PROUST Marcel, Quelques échanges et témoignages, 1931, p.24). Quant à Proust, l'admiration à l'égard de son aîné évoquée dans notre envoi n'est pas feinte; ainsi quelques mois avant sa mort louait-il les romans de Boylesve, célébrant non seulement un «art en apparence si simple et qui dit tout» mais aussi «un perfectionnement suprême de technique» (PROUST Marcel, Correspondance, t.XX et XXI, 1991, p. 332 et 778). Les deux hommes n'étaient pas proches mais correspondirent à partir de 1917. En faisant parvenir à Boylesve un exemplaire de ses Pastiches et mélanges, Proust dut le ravir: quand il n'écrivait pas, Boylesve était bibliophile. Ainsi, à propos d'un autre de ses ouvrages, Proust eut cette délicate attention : «J'avais une hésitation en ce qui concerne votre exemplaire. D'habitude, ceux qui sont tirés pour moi sans marque d'édition, sont un peu mieux que les "originales". Cette fois-ci, le "mieux" ne m'apparaît pas; et comme je suis incapable de distinguer le "pur fil" du reste, je ne sais pas, des deux sortes d'exemplaires, ce qui est préférable. [...] Vous seriez mille fois gentil de me dire ce que vous voulez. C'est parce que je vous sais bibliophile que vous écris à propos d'un livre de moi, chose de peu d'importance [...].» (PROUST Marcel, op. cit., t.XXII, p. 156-157) Provenance : Bibliothèque Heilbronn (ex-libris). - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
Envoi signé sur cette première traduction d'un titre de Ruskin Paris, Mercure de France, (15 février) 1904. 1 vol. (110 x 180 mm) de 347 p., [2] et 1 f. Demi-maroquin taupe à coins, filets dorés sur les plats, dos à nerfs ornés de caissons d'encadrement, tête dorée, date en pied, couvertures et dos conservés (reliure signée de [Jean] Duval). Édition originale de la traduction française, par Marcel Proust. Exemplaire du premier tirage et de première émission, numéroté à la presse, sans mention (n° 555). Envoi signé : « À Monsieur [nom du dédicataire tronqué], avec ma bien profonde et bien reconnaissante sympathie, son tout dévoué, Marcel Proust ».
Marcel Proust commence à s'intéresser aux ouvrages de Ruskin à l'automne 1899, dès son retour d'Évian-les-Bains, en se plongeant dans la lecture intensive de celui qu'il appelle « ce grand homme » après avoir découvert le chapitre intitulé « La Lampe de la mémoire » des Sept Lampes de l'architecture. Quelques mois plus tard, il apprend dans Le Figaro du 21 janvier 1900 la mort du critique d'art et écrit immédiatement à Marie Nordlinger, une ami anglaise de Manchester, cousine de Reynaldo Hahn, lui exprimant, outre sa tristesse, son désir de pérennité des ouvrages de l'écrivain : il prépare alors plusieurs hommages à Ruskin sous formes d'articles nécrologiques et de notes qui deviendront, avec des modifications amplifiées, les péritextes de sa future traduction de La Bible d'Amiens. Tâche ardue puisque Marcel Proust connaît à peine l'anglais : sa mère fait le « mot à mot », qu'il remanie avec les conseils de Marie Nordlinger et de Robert d'Humières, traducteur de Kipling. Au terme de quatre longues années d'un travail acharné et d'un commentaire personnel sur l'art et la création, Proust achève sa préface, la traduction et les notes, dont certaines se développent sur plusieurs pages. L'ouvrage portera une dédicace à Adrien Proust, au lieu de celle destinée à Reynaldo Hahn : « à la mémoire de MON PÈRE, frappé en travaillant le 24 novembre 1903, mort le 26 novembre, cette traduction est dédiée ». Il s'en excusera dans la dédicace personnelle lorsqu'il offrira un exemplaire à Hahn, « tant [s]on petit Papa désirait le voir paraître que maintenant j'ai mieux aimé vous le retirer pour le lui offrir ». Proust, néanmoins, lui dédicacera le second texte de Ruskin qu'il traduira trois ans plus tard, Les Sésames et les Lys. Seuls deux extraits paraissent en revue, en février et mars 1903, un an avant la parution en volume, dans La Renaissance latine du Prince de Brancovan. À ce dernier, qui se moquait de son piètre niveau d'anglais, Proust répondra : « Je crois que cette traduction, non pas à cause de mon talent qui est nul, mais de ma conscience qui a été infinie - sera une traduction comme il y en a très peu, une véritable reconstitution [...]. À force d'approfondir le sens de chaque mot, la portée de chaque expression, le lien de toutes les idées, je suis arrivé à une connaissance si précise de ce texte que chaque fois que j'ai consulté un Anglais - ou un Français sachant à fond l'anglais - sur une difficulté quelconque, il était généralement une heure avant de voir surgir la difficulté et me félicitait de savoir l'anglais mieux qu'un Anglais. En quoi il se trompait. Je ne sais pas un mot d'anglais parlé et je ne lis pas bien l'anglais. Mais depuis quatre ans que je travaille sur La Bible d'Amiens je la sais entièrement par coeur et elle a pris pour moi ce degré d'assimilation complète, de transparence absolue, où se voient seulement les nébuleuses qui tiennent non à l'insuffisance de notre regard, mais à l'irréductible obscurité de la pensée contemplée ». Il n'a été tiré que sept exemplaires en grand papier. L'exemplaire fut probablement établi par le libraire Ronald Davis dans les années 1920-1930, lorsqu'il fit relier à l'identique tout un ensemble d'oeuvres de Proust (Christie's, Londres, 2007, lot n° 133), dont un Swann et un volume sur hollande de La Bible d'Amiens.
Un des 12 rares grands papiers, imprimés sur hollande Paris, Mercure de France, (12 mai) 1906. 1 vol. (135 x 190 mm) de 224 p., [1] et 1 f. Demi-maroquin taupe à coins, filets dorés sur les plats, dos à nerfs ornés de caissons d'encadrement, tête dorée, date en pied, couvertures et dos conservés (reliure signée de [Jean] Duval). Édition originale de la traduction française par Marcel Proust. Longue préface inédite de Proust : « Sur la lecture ». Un des 12 premiers exemplaires sur hollande (n° 9).
Marcel Proust commence à s’intéresser aux ouvrages de Ruskin à l’automne 1899 lorsqu’il se plonge dans la lecture de celui qu’il appelle « ce grand homme », après avoir découvert le chapitre intitulé « La lampe de la mémoire » des Sept Lampes de l’architecture. Une révélation. Apprenant quelques mois plus tard la mort du critique d’art, il écrit à Marie Nordlinger, une amie anglaise, cousine de Reynaldo Hahn, pour lui exprimer, outre sa tristesse, son désir de pérennité des ouvrages de l’écrivain : il prépare alors plusieurs hommages à Ruskin sous forme d’articles nécrologiques et de notes qui deviendront, avec des modifications amplifiées, les péritextes de sa future traduction de la Bible d’Amiens. Une tâche ardue puisque Proust connaît à peine l’anglais : c’est madame Proust mère qui fait le ‘mot à mot’, collaborant ainsi d’une manière capitale à la traduction de La Bible d’Amiens. Malade, elle fut remplacée par Marie Nordlinger dans ce rôle de défricheuse lorsque Proust aborda Sésame et les lys, aidée par Robert d’Humières, le traducteur de Kipling au Mercure de France. Après la mort de sa mère, Proust reprit les épreuves et écrivit à Marie Nordlinger : « J’ai clos à jamais l’ère des traductions que Maman favorisait ». Il désirait de son propre aveu se consacrer à son œuvre personnelle et décide, dans cette idée, de faire précéder sa traduction d’une préface ô combien importante, un texte délicieux intitulé « Sur la lecture » : « Il n’y a peut-être pas de jours de notre enfance que nous ayons si pleinement vécus que ceux que nous avons cru laisser sans les vivre, ceux que nous avons passés avec un livre préféré. Je n’ai essayé, dans cette préface, que de réfléchir à mon tour sur le même sujet qu’avait traité Ruskin : l’utilité de la lecture. Ruskin a donné à sa conférence le titre symbolique de Sésame, la parole magique qui ouvre la porte de la caverne des voleurs étant l’allégorie de la lecture qui nous ouvre la porte de ces trésors où est enfermée la plus précieuse sagesse des hommes : les livres ». Remaniées, ces 52 pages prendront ensuite place dans Pastiches et mélanges sous le titre « Journée de lecture ». Précieux exemplaire sur hollande, celui de Jeanne Jacquemin. Peintre autodidacte, elle enflamme la critique à sa première exposition en 1892 et étonne par son physique androgyne et sensuel : la jeune femme rousse « aux yeux préraphaéliques » incarne parfaitement le symbolisme. Membre de la société de la Rose-Croix, elle est admirée par Huysmans, Verlaine, Odilon Redon, et noue avec Stéphane Mallarmé une relation d’amitié et d’admiration réciproque. La « peintresse aux yeux verts », ainsi qu’il la surnomme, est souvent citée dans le Journal d’Edmond de Goncourt ; elle donnera plusieurs lithographies pour L’Estampe moderne et illustrera La Mandragore, un « Conte de Noël » de Jean Lorrain publié en 1894. Dépressive, elle est soignée par le docteur Samuel Pozzi, le père français de la gynécologie, qui connaissait à merveille le Tout-Paris. Amant de Sarah Bernard, surnommé « Docteur Dieu », c’est un ami de la famille Proust ; du père, le Pr. Adrien Proust, épidémiologiste de renom, comme de ses fils Robert (qui fut son élève à l’hôpital Broca) et Marcel (à qui il procura en 1914 la dispense lui évitant d’être envoyé au front). Il encouragea le développement de la radiothérapie, essentiellement à l’hôpital Tenon où le service d’oncologie-radiothérapie porte désormais son nom. Il soigna Jeanne Jacquemin des années durant. L’exemplaire passa ensuite entre les mains du libraire Ronald Davis – c’est probablement lui qui fit établir la reliure, comme il fit exécuter à la fin des années 1920 tout un ensemble des œuvres de Proust (Christie’s, Londres, 2007, lot n° 133), dont un Swann et ce volume sur hollande. Sur ce même papier, on ne connaît par ailleurs que les exemplaires suivants : Léon Blum (conservé à la BnF) ; n° 2 (reliure de Maylander, collections Simonson-Hayoit-Leroy) ; n° 8 (collection R. et B. Loliée). Aucun des 12 ne figurait à l’exposition Proust et son temps de 1971. De la bibliothèque de Jeanne Jacquemin (ex-libris).
, GALLIMARD, 1987 Couverture rigide, dans cassette, 1728 pages, 17.5 x 11 cm. FR. *En très bon état. ISBN 9782070111268.
Marcel Proust "Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust (/pru?st/; French: [ma?s?l p?ust]; 10 July 1871 ? 18 November 1922), known as Marcel Proust, was a French novelist, critic, and essayist best known for his monumental novel À la recherche du temps perdu (In Search of Lost Time; earlier rendered as Remembrance of Things Past), published in seven parts between 1913 and 1927. He is considered by critics and writers to be one of the most influential authors of the 20th century.Marcel Proust "Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust (/pru?st/; French: [ma?s?l p?ust]; 10 July 1871 ? 18 November 1922), known as Marcel Proust, was a French novelist, critic, and essayist best known for his monumental novel À la recherche du temps perdu (In Search of Lost Time; earlier rendered as Remembrance of Things Past), published in seven parts between 1913 and 1927. He is considered by critics and writers to be one of the most influential authors of the 20th century.
Paris. Gallimard, NRF. Brochés In-12. Non complet. Tome I : Hommage à Marcel Proust. 1927. 319 p. N° 179 sur vélin pur fil Lafuma-Navarre. Tome II : Répertoire des Personnages de " A la Recherche du Temps Perdu" par C. Daudet. Précédé de "La Vie Sociale dans l'Oeuvre de Marcel Proust" par R. Fernandez. 1927. 175 p. ex libris principis obsta. Tome III : Morceaux Choisis de Marcel Proust. 1947. 372 p. Tome IV : Au Bal avec Marcel Proust par La Princesse Bibesco. 1928. 202 p. ex libris principis obsta. Tome VI : Marcel Proust Lettres à la NRF. Bibliographie Proustienne par G. Da Silva Ramos. Proust à la Mazarine. 1932. 283 p.
Bel ensemble en bon état. Rousseurs. Couvertures défraichies.
les Cahiers de la Quinzaine | Paris 1907 | 13 x 19 cm | broché
Edition originale sur papier courant. Petits manques en tête et en pied du dos, quelques piqûres et taches claires sur les plats. Exceptionnel envoi autographe signé de Robert Dreyfus à son ami : « À Marcel Proust. Très affectueusement ». Amis d'enfance et anciens élèves du Lycée Condorcet, Marcel Proust et Robert Dreyfus fondent la revue Le Banquet en 1892, avec quelques-uns de leurs anciens condisciples dont Daniel Halévy. Paraîtront huit numéros qui contiennent les premiers pas en littérature de l'un et de l'autre. En 1907, Dreyfus, quand il rédige cet envoi à Proust empreint d'une profonde sympathie, est un auteur reconnu pour ses essais : La Vie et les prophéties du Comte Gobineau publié deux ans plus tôt lui a valu un prix de l'Académie française. Proust, quant à lui, s'attelle alors à la rédaction de son grand uvre, À la recherche du temps perdu, mais n'a encore qu'une modeste réputation d'écrivain. L'amitié entre les deux hommes traverse les décennies, comme en témoigne leur correspondance, entamée dès 1888 et poursuivie jusqu'en 1920. Bien inspiré, Dreyfus conservera précieusement les lettres de Proust qui, après la mort de celui-ci, lui permettront d'écrire un livre précieux pour les proustiens, Souvenirs sur Marcel Proust, accompagnés de lettres inédites (1926) : « Est-ce une consolation de songer : s'il avait été mieux portant, [...] il n'eût pas écrit ces lettres où scintillent encore les fusées de son esprit. » Exemplaire de la bibliothèque de Marcel Proust, offert par son ami d'enfance Robert Dreyfus. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85