Précieuse édition française illustrée des Souffrances du jeune Werther. Paris, de l’Imprimerie de P. Didot l’Aîné, 1809. In-8 de vi pp., (1) f., 234 pp. et 3 planches hors-texte. Maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, dos à nerfs richement orné, double filet or sur les coupes, roulette intérieure dorée, non rogné. Reliure signée R. Wallis binder. 217 x 134 mm.
Précieuse édition française des Souffrances du jeune Werther dans une traduction nouvelle donnée par le comte de La Bédoyère. Cohen 442. Werther, ce roman dont l'influence fut si grande sur toutes les littératures européennes, parut à Leipzig en 1774 ; la première traduction française est, croyons-nous, celle de George Deyverdun (Maestricht, J.-E. Dufour, 1775 et 1776, 2 vol. in-12), puis vint celle de Seckendorf (Erlangen, 1776, in-8), suivie de près par celle d'Aubry qui, d'après Quérard, serait en grande partie l'œuvre du comte de Schmettau, (Mannheim et Paris, Pissot, 1777, in-8). D'autres traductions furent ensuite publiées par L.-C. de Salse (Basle, J. Decker, 1800, 2 vol. in-8), H. de La Bédoyère (Paris, Colnet, an XII, in-12), Sévelinges (Paris, Demonville, 1804, in-8), Allais (Paris, Dauthereau, 1827, 2 vol. in-32), Pierre Leroux (Paris, Charpentier, 1839, in-12), et Louis Énault (Paris, Hachette, 1855, in-12). En 1774 paraît à Leipzig le premier roman d’un auteur presque inconnu, âgé de 25 ans : Les Souffrances du jeune Werther. Cette œuvre rencontre en Allemagne un succès immédiat. Les revues discutent de la moralité ou de l’immoralité des deux petits volumes, les lecteurs se les arrachent, certains voient dans le destin de Werther un modèle à suivre. La célébrité de Johann Wolfgang Goethe est faite et son nom restera longtemps attaché à cet événement littéraire, au premier roman allemand qui franchit véritablement les frontières de l’Allemagne. Une première traduction française paraît en 1776. Lorsque, trente-deux ans plus tard, le 2 octobre 1808, Napoléon traversant l’Allemagne en conquérant se trouve à Erfurt, il demande à voir Goethe : c’est pour parler avec l’auteur de Werther, un livre qu’il a lu sept fois et qui l’a accompagné lors de sa campagne d’Egypte. « Le Werther est un défi au roman vertueux des Lumières. Mais son discours est avant tout une profession de foi subjectiviste : une quête du sens de la vie par une âme exigeante qui ne se contente plus des modes traditionnels de l’insertion sociale ni des conceptions en vigueur concernant le salut » (Dictionnaire des Œuvres). Les Souffrances du jeune Werther, premier roman de Goethe, connut un succès incroyable dès sa sortie, apportant ainsi du jour au lendemain une notoriété considérable dans toute l'Europe à son auteur. Cela déclencha ce qu'on appela alors la « fièvre werthérienne ». Mme de Staël écrira que « Werther a causé plus de suicides que la plus belle femme du monde... ». Goethe lui-même déclara « L'effet de ce petit livre fut grand, monstrueux même... parce qu'il est arrivé au bon moment, mais... le suicide n'est en aucun cas une solution défendue par le livre ». Le volume est orné de 3 superbes figures de Moreau gravées par de Ghendt et Simonet. « Existe sur papier vélin, avec les figures avant la lettre » mentionne Cohen, cas du présent exemplaire. Précieux exemplaire sur grand papier vélin, bien complet des 3 figures avant la lettre, conservé à toutes marges car non rogné, relié en maroquin rouge au XIXe siècle par R. Wallis.
Paris, G. Charpentier / Coll. ''Petite Bibliothèque-Charpentier'', 1884. Un vol. au format pt in-16 (122 x 82 mm) de 1 f. bl., 2 ff; n.fol., 1 frontispice gravé n.fol.,et 327 pp. Reliure postérieure de plein chagrin maroquiné et glacé vieux-rouge, double filet à froid porté sur les plats, dos à nerfs orné de filets gras à froid, filet en pointillés dorés sur les nerfs, larges fleurons dorés, titre doré, date dorée en queue.
Charmant ''petit'' (122 x 82 mm) exemplaire ; complet de ses 2 planches montées sous serpente d'après des dessins de Delbos. Tirage de tête : un des 75 premiers exemplaires du tirage numérotés sur Hollande (seul papier). Romain épistolaire, Les Souffrances du jeune Werther (en allemand Die Leiden des jungen Werthers) constitue le premier roman de Goethe. Lequel connut un succès incroyable dès sa sortie apportant ainsi sorte à son auteur, richesse et notoriété considérables, en Allemagne d'abord, dans toute l'Europe ensuite. En effet, aucun autre livre de Goethe ne fut autant lu par ses contemporains: le succès qui en résulta suffit à lui conférer une gloire annonçant les chefs-d'œuvre à venir... Mais le succès de ce roman fut plus qu'un phénomène de mode, et déclencha aussi, dit-on, une vague de suicides. Germaine de Staël écrira que «Werther a causé plus de suicides que la plus belle femme du monde...». Goethe lui-même déclara à ce propos: ''L'effet de ce petit livre fut grand, monstrueux même''. Légitimement, le roman suscita de vives réactions: en effet, Goethe avait placé au centre de son roman un personnage qui allant totalement à l'encontre des règles et mœurs bourgeoises... Vicaire I, Manuel de l'amateur de livres du XIXème, 614 (ne mentionnant pas l'existence d'un tirage sur grand papier). Très belle condition.
GOETHE (Johann Wolfgang von) - NERVAL (Gérard de, trad. de) - ICART (Louis, ill. de).
Reference : 30349
Paris, Le Vasseur, (1943). 2 volumes au format pt in-4 (244 x 188 mm) de 248 et 163 pp., brochés, sous couvertures à rabats rempliés et coffrets cartonnés.
Ensemble complet des deux volumes de cette ''édition estimée''. (in Carteret). Un des 776 exemplaires numérotés du tirage sur vélin Alfa, recelant - en premier tirage - 24 planches en couleurs gravées de Louis Icart, montées sous serpentes légendées. Deux pièces de Goethe sont intitulées Faust, du nom d'un alchimiste allemand du xviesiècle et héros d'un conte populaire. Goethe a travaillé sur le thème de Faust pendant une longue partie de sa vie et Faust est souvent considérée comme l'œuvre la plus importante de la littérature allemande. L'oeuvre éponyme présente Faust tel un homme admiré par le peuple pour sa sagesse, épris de connaissance profonde, vivante, transcendante. Mais accablé par l'insignifiance de son savoir et désespérant de ne rien découvrir qui puisse le satisfaire, il signe un pacte avec Méphistophélès. Celui-ci doit l'initier aux jouissances terrestres et le servir fidèlement dans ce monde. En échange de cela, Faust s'engage à lui livrer son âme dès que, au lieu de chercher sans trêve de nouvelles jouissances, il dira paresseusement à l'instant qui passe «Arrête-toi, tu es si beau!». Monod I, Manuel de l'amateur de livres illustrés modernes, 5522 - Carteret IV, Le Trésor du bibliophile / Livres illustrés modernes, p. 189. Angles et coupes des coffrets élimés. Du reste, très belle condition.
Paris, [Jouaust] / Librairie des Bibliophiles, 1885. Un fort vol. au format in-8 (259 x 167 mm) de 1 f. bl., 2 ff. n.fol., 1 frontispice gravé n.fol., lv - 227 pp. et 1 f. bl., broché, sous couverture à rabats rempliés.
Belle impression sur vergé d'édition. L'exemplaire s'ouvre sur un frontispice gravé et recèle en outre 6 (sur 6) jolies planches gravées par Champollion d'après Jean-Pierre Laurens. Lequel ''témoigna dès son plus jeune âge d'exceptionnelles dispositions artistiques et d'un invincible désir de faire de la peinture. Son savoir et sa conscience artistique le placent au rang des véritables maîtres.'' (in Bénézit). Deux pièces de Goethe sont intitulées Faust, du nom d'un alchimiste allemand du xviesiècle et héros d'un conte populaire. Goethe a travaillé sur le thème de Faust pendant une longue partie de sa vie et Faust est souvent considérée comme l'œuvre la plus importante de la littérature allemande. L'oeuvre éponyme présente Faust tel un homme admiré par le peuple pour sa sagesse, épris de connaissance profonde, vivante, transcendante. Mais accablé par l'insignifiance de son savoir et désespérant de ne rien découvrir qui puisse le satisfaire, il signe un pacte avec Méphistophélès. Celui-ci doit l'initier aux jouissances terrestres et le servir fidèlement dans ce monde. En échange de cela, Faust s'engage à lui livrer son âme dès que, au lieu de chercher sans trêve de nouvelles jouissances, il dira paresseusement à l'instant qui passe «Arrête-toi, tu es si beau!». Vicaire III, Manuel de l'amateur de livres du XIXème, 1016 - Bénézit VI, Dictionnaire des peintres, p. 481 - Osterwalder I, Dictionnaire des illustrateurs, p. 591. Quelques rousseurs ou tâches claires dans le corps d'ouvrage. Du reste, belle condition. Exemplaire en partie non coupé.
1845 Paris, Publié par J. Hetzel, 1845; grand in- 8 de LII pp. - (2)ff. ( nouveau faux-titre, "au lecteur") - 196pp. - (2) ff. ( table , catalogue). Vignette au titre, lettre orné à l'incipit. Illustré hors texte de 10 eaux-fortes par Tony Johannot, chaque gravure est protégée d'une serpente. Reliure de demi-veau vert , dos lisse orné en long de trois motifs de filets et fleurons doré, titre et auteur dorés. Les 10 eaux-fortes sont tirées sur chine, avant la lettre avec le nom de Tony Johannot gravé à la pointe. Premier tirage (cf. Vicaire III-1011).
Pierre Leroux, l'ami creusois de George Sand a traduit ce grand classique allemand et donne des commentaires sur la poésie au 19e, George Sand a préfacé l'ouvrage. Il manque la première serpente de papier fin (du frontispice). Reliure légèrement frottée, dos passé au vert olive; le papier du texte a parfois un peu jauni, rousseurs inégales, quelques unes en marge de certaines planches. L'exemplaire reste plaisant.( Reu-Bur)
1845 Paris, J. Hetzel, 1845 ; in-4 de LIIpp. - (2) ff. - 196 pp. (2) ff. ( Table et Publications Hetzel). Demi-chagrin violine de l'époque, dos lisse orné de filets gras à froid en place des nerfs, titre doré, plats de papier granité . Illustré de 10 eaux-fortes de Tony Johannot tirées sur chine appliqué avant la lettre, avec le nom de Tony Johannot gravé à la pointe. Premier tirage (cf. Vicaire III- 1011).
Traduction de Pierre Leroux et préface de son amie George Sand. Reliure frottée aux coupes et coins, papier des plats frotté. Papier du texte un peu jauni, petites rousseurs dans tout l'ouvrage, les gravures sont très fraîches.( Reu-Bur)
Paris, Ponthieu / Rapilly / Gautier, 1823. 2 forts vol. au format in-8 (223 x 138 mm) de 2 ff. n.fol., 1 frontispice lithographié n.fol., lxii - 454 pp. ; 2 ff. n.fol. et 508 pp. Reliures uniformes de l'époque ''à la Bradel'' de plein cartonnage crème, dos lisses ornés de filets gras et maigres dorés, pièce de titre et de tomaison de maroquin cerise, titre doré, tomaison dorée au centre d'un ovale stylisé doré.
Edition originale de la traduction française. Le premier volume s'ouvre sur un joli portrait-frontispice lithographié signé G. Motte. ''Ces Mémoires ne sont pas seulement l'histoire de la vie de Goethe, ils sont aussi celle de ses oeuvres et du mouvement de la littérature et des arts en Allemagne pendant leur plus glorieuse période. Le plus grand poète allemand s'exprime ici avec la plus grande franchise sur lui et les personnages les plus considérables de l'Europe. Le lecteur y trouvera la source de ses inspirations et les secrets de sa composition. Ils y verront ainsi naître, se développer et mûrir ces magnifiques productions de l'un des plus beaux génies qui aient existé.'' Angles et coupes élimés. Frottements épars affectant les plats. Quelques discrètes rousseurs ou petites tâches dans le texte. Du reste, bonne condition.
1875 Paris, Sandoz et Fischbacher, 1875; in-8°, demi-maroquin rouge à larges coins, dos à nerfs, titre doré, tête dorée (reliure de Lavasseur ainé) ; iv, 287pp. Edition originale de cette traduction par Marc Monnier, tirée à 500 exemplaire numérotés sur papier de Hollande, ici n°491 avec signature des éditeurs.
Reliure frottée, avec manque à la coiffe supérieure, fente au mors au 1er plat en tête sur 5 cm, manque de papier au 1er plat, coins émoussés, bon état intérieur. (GrDD2)
S.l., Gallimard / Coll. ''La Pléiade'', (1966). Un vol. au format in-12 (177 x 108 mm) de xx - 1392 pp. Reliure d'édition de plein skyvertex vert-empire, dos lisse orné d'un jeu de filets dorés, titre doré, tête verte.
- Très belle condition.
1776 Maestricht, J. E. Dufour et P. Roux, 1776; 2 tomes en 1 volume in-12, figure gravée sur les titres; (2) - 201pp.; (2)- 230pp. - VIII pp. ( préfaces); pleine basane dé l'époque, dos lisse orné de jeux de flets dorés, rosaces et petits fers dorés, titre doré sur étiquette de maroquin rouge. Les deux préfaces (VIIIpp.) ont été reliées par erreur à la fin du tome 2, entre les pages 224 et 225.Rare Edition originale de la traduction française par Georges Deveyrdun , les vignettes aux titres sont de D. Chodowiecki.
Reliure frottée aux charnières, celle du 1er plat fragile, manque de cuir à la coiffe inférieure. ( Reu-Bur)
Broché bon état sous papier cristal . Un des exemplaire numéroté sur vélin glacé. Quelques pages non coupées . 1948. 270 pages . Goethe. Faust : 1er cycle, 1re partie et 1er acte de la 2e partie. Texte allemand. Traduction en vers par P. Brégeault de Chastenay
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence dans notre boutique à Authon-du-Perche.
Paris Charpentier, Libraire-Editeur 1844 in 12 (18x11,5) 1 volume reliure demi chagrin vert de l'époque, dos lisse orné d'un grand fer doré de style rocaille, tranches peignées, 535 pages, quelques rares rousseurs éparses. Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Bon Couverture rigide
Goethe (Johann Wolfgang), [Nerval (Gérard de), traduction de], [Icart (Louis), illustré par]
Reference : 1738
(1943)
1943 Le Vasseur, Paris, 1943. Deux volumes in-8 brochés sous étuis cartonnés et couvertures rempliées, 250 et 168 pages, 24 compositions en couleurs de Louis Icart sous serpentes légendées. Très rares rousseurs, étuis légèrement frottés, néanmoins bel exemplaire, sur alfa (le n°1161).
La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné.
Stuttgart, Cottaischen Buchhandlung, 1819. 8vo. Exquisitely bound in and early 20th century full morocco binding. Spine with gilt lettering and floral motifs and boards with gilt floral motifs within a gilt-ruled panel. End-papers with Moorish lattice forms. Upper edge gilt, fore- and lower edge uncut. Binding signed “AK”. Internally very fine and clean, overall a most attractive copy. 556 pp. + frontispiece. Pp 399-400 are counted twice whereas pages 495-496 are skipped so that the final page count remains correct. P. 9 'Talismane' instead of later 'Talisman', indicating the first issue. Housed in a slipcase. Withbound in the back are pp. 7-10, the corrected pages from the second issue.
A very fine copy of the first edition, first issue, of Goethe’s celebrated cycle of lyrical poems, inspired by the works of the great Persian poet Hafez. Intended as a poetic dialogue between East and West, “Divan” also reflects Goethe’s deep affection for the Austrian dancer Marianne von Willemer (1784–1860) who contributed several poems to the collection. Furthermore it represents one of the most important engagements with Eastern poetry in German Romantic literature and contains some of the finest verses of Goethe’s later years. “The West-Eastern Divan is in many ways a revolutionary book. Goethe himself was no revolutionary – far from it – and yet his book had the effect of capsizing conventional nineteenth-century conceptions of poetry. It represented nothing less than a decisive reconfiguration of poetry.” (…) By 1814, five years before the publication of the Divan, Goethe had come upon the poems of Hafiz in the translation of Joseph von Hammer (later von Hammer-Purgstall), a prolific Orientalist who had rendered the complete Divan of the Persian poet into German. The word divan (diwan in Arabic) is itself of Persian origin originally it meant a kind of register, a record. (The word has passed into European languages to designate border and customs controls, e.g., douane in French or dogana in Italian.) An early Arab philologist could state that ‘poetry is the diwan of the Arabs’. By that he meant that the poems of the pre-Islamic Arabs, with their very specific mentions of places and of tribes, of battles and skirmishes, of blood-feuds and clan rivalries, served as a record of events that would otherwise have been lost. (…) But the word divan also came to designate the collected works of a poet. And it is in conscious imitation of his beloved ?afi? that Goethe chose to use the word Divan for his own collection. Even so, there is a crucial distinction to be noted. Goethe calls his own collection the West-östlicher Divan, the West-Eastern Divan. His Divan is not to be simply an imitation of an Eastern model but a work that holds both East and West in firm but affectionate equipoise.” (From the introduction of Ormsby’s English translation to West-Eastern Divan).Hagen 416
55 Bände in 28. Stuttgart und Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung (gedruckt bei Cotta in Augsburg), 1828-1835. Kl.-8°. Marmorierte Pappbände der Zeit mit hs. Papier-Rückenschildchen.
Hagen 23, Ausgabe C2beta, mit Bogennorm "Goethe's Werke". - Ausgabe letzter Hand in der sogenannten Taschen- oder Kleinoktav-Ausgabe auf Druckpapier. "Von Goethe unter Mitwirkung von Göttling, Eckermann und Riemer sorgfältig vorbereitete Ausgabe. Beruht in ihren bereits früher gedruckten Teilen auf den vorwiegend von Göttling, in geringem Masse von Goethe selbst korrigierten Bänden von B bzw. auf den inzwischen erschienenen Eindzeldrucken" (Hagen). Die Bände 1-10 tragen das Erscheinunsjahr 1828 (bei Hagen 1827) "ein wahrscheinlich erst nach 1830 entstandener Neudruck" (Hagen). Die Bände 41-55 mit dem Vortitel "Goethe's nachgelassene Werke. Erster - Fünfzehnter Band". Letzterer enthält die "Inhalts- und Namen-Verzeichnisse über sämmtliche Goethe'schen Werke" von Carl Theodor Musculus und Riemer, sowie die Anzeige für die 55bändige Ausgabe in gross Octav. Die erst 1842 erschienenen Nachtragsbände sind, wie meist, nicht vorhanden. - Teilweise etwas gebräunt, Kanten und Rückenschildchen etwas berieben.
Phone number : 41 (0)44 261 57 50
Schiller Goethe Johann Wolfgang von Herr Lucien
Reference : 015592VPSH
ISBN : B001D4VCQ8
Gnrique Broch D'occasion tat correct 01/01/1923 150 pages
Paris, Librairie des Bibliophiles, 1885. grand in-8, 2ff.-LVpp.-227pp.- portrait & 6 eaux-fortes hors-texte. Relié demi-maroquin anthracite, coins, dos à nerfs, tête or, ébarbé, couverture et dos conservés. (Reliure signée R. Aussourd). (Collection des Grandes Publications Artistiques).
Fort belle édition, soigneusement imprimée, illustrée d'un portrait de Goethe d'après le tableau de May et de 6 compositions de Jean-Paul Laurens gravées à l'eau-forte par Champollion. (Carteret IV p. 188 - Vicaire III, col. 1016). - Un des 100 exemplaires sur Hollande, après 10 Japon et 15 Whatman, dans une sobre et élégante reliure de maître. Très frais.
Paris, Bernard Grasset, "Les Cahiers verts", 1924 1 volume In-8° (11,8 x 18,9cm) Broché. 2 feuillets, 538p., 1 feuillet. Couverture insolée (1er plat et dos plus jaunes que verts); petite fente le long de la couture de la 1ère garde (de papier fin).
Edition originale de la traduction de Florence HALEVY de "Wilhelm Meisters theatralische Sendung", première version du roman "Wilhelm Meister", composée entre 1777 et 1785 par Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832) et qui ne sera publiée qu'en 1912; introduction de Michel ARNAULT. Tirage à 7150 exemplaires: 1 des 6600 sur vergé, justifié n°1955, dans la collection dirigée par Daniel Halévy.
Paris et Strasbourg, Treuttel et Wurtz, An IX - 1800 1 volume In-12 (9 x 14,5cm) Reliure d'époque pleine basane; dos lisse à 3 caissons ornés d'un semis de petites étoiles dorées, 2 fleurons dorés, pièce de titre de maroquin rouge; roulette dorée d'encadrement sur les plats; roulette dorée sur les bords; tranches mouchetées; gardes marbrées. XIXp. dont 1 frontispice, 226 + 6p. Quelques discrets petits défauts de reliure: coiffe de tête et coins légèrement frottés, 1 coin légèrement émoussé; quelques rousseurs (plus marquées en premières er dernières pages).
1ère traduction française, en prose, par Paul-Jérémie BITAUBE (1732-1808), de "Herman et Dorothée", publié en 1798 par Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832); avec préface du traducteur; planche en frontispice gravée par François HUOT d'après Franz Ludwig CATEL (1778-1856); extrait du catalogue de l'éditeur in fine.
Paris, Librairie Stock, Delamain et Boutelleau, "A la promenade", 1931 1 volume In-8° tellière (11 x 17,2cm) Broché sous couverture rouge rempliée. 162p., 1 feuillet. Dos insolé; petites rousseurs sur les gardes, faux-titre et dernière page de texte.
Edition originale de la traduction, par Albert BEGUIN (1901-1957) de ces "confessions" écrites en 1795 et qui, introduites par Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832) dans les "Années d'apprentissage de Wilhelm Meister" (6è livre), en sont "facilement détachables": présentant un "fidèle portrait d'une amie de sa mère, Susanna-Katharina von Klettenberg" (Albert BEGUIN), elles ont été composées, dit GOETHE dans ses "Mémoires", "d'après [ses] lettres et [...] entretiens"; introduction d'Albert BEGUIN. Tirage à 2750 exemplaires sur vélin: exemplaire justifié n° 171.
1839 Paris: Charpentier, 1839. in12 ,reliure demi chagrin noir,dos à nerfs et filets dorés,tranches marbrées,texte frais sans rousseurs,bon état
Remise de 20% pour toutes commandes supérieures à 200 €
Strassburg & Hanau, 1775. 8vo. Two parts both in the original blank boards. A number a previous owner's name in near contemporary hand to verso of front boards. Boards with a few stains and internally with light occassional brownspotting, but overall a good unsophisticated copy. 95 pp. pp. 97-192.
Very scarce early edition (D2a) of Goethe's monumental novel-debut, which immediately became a major success and one of the most influential and popular books of the 18th century. The novel caused Goethe almost overnight fame. The style of writing has influenced an entire generation of writers. No other of Goethe's works has been so widely read by his contemporaries, and no other work in general has been of as great importance to the Sturm und Drang-period" the work also caused the so-called ""Lesesucht"" (the important and wide-ranging debate in late 18th century on misreading and on dangerous and harmful literature). The impact it had on not only literature, but on almost all aspects of life at the time, was immense and unheard of. Werther might well be the first cult-figure ever"" -a true ""Werther-Fieber"" broke loose, resulting in a distinct Werther-fashion (yellow trousers, yellow waist-coat, blue coat, high turned-down boots, round felt hat and un-powdered hair, as described by Goethe in the novel), Werther-perfume, Werther-cups etc. Numerous people susceptible to influence actually killed themselves in sympathy with the suffering Werther or overwhelmed by the gulf that separates the outer from the inner world suggested in the novel (the first copycat-suicides of the world, -many of the bodies were found with the book in their hands), and the work incited the romantic urge for revolution"" the work is also said to have been Napoleon's favourite novel, which he carried with him at all times. Goethe himself was very surprised by the impact of the work, and said about it: ""Die Wirkung dieses Büchleins war groß, ja ungeheuer, und vorzüglich deshalb, weil es genau in die rechte Zeit traf."" (Dichtung und Wahrheit). This literary masterpiece may be called the first German novel of world literary class, and it not only seems like a modern work of fiction, it is a work which has irreversibly shaped the feeling of life which is specific to modern man. Hagen 89 (D2a).
Bern, Alfred Scherz Verlag ohne Jahr, ca. 1958, 100x75mm, 47Seiten, Verlegereinband. Mit Shuber. Schönes Exemplar.
Kontrolle durchgeführt: vollständig mit 5 Farblithografien und einer zusätzlichen Originalzeichnung auf der oberen Deckblattseite, vom Künstler signiert, Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal