1912. « CÉLÈBRE TRADUCTEUR D'ARABE, DE PERSAN, DE CHINOIS, DE JAPONAIS, LANGUES QU'IL IGNORAIT COMPLÈTEMENT. MAIS IL SAVAIT UN PEU LE FRANÇAIS » JEAN GIRAUDOUX
Souvent cité comme traducteur et polyglotte, Franz Toussaint ne fut en vérité ni l'un ni l'autre. Il signa cependant une OEuvre considérable, constituée d'adaptations (terme prudemment retenu par la BnF) de l'arabe, du chinois, du japonais et du perse, trois scénarios de films (dont un qu'il réalisa lui-même), ainsi que de piquants recueils de souvenirs dans lesquels apparaissent, sous leur visage le plus rocambolesque, des personnages connus de tous : Jean Giraudoux, Ambroise Vollard, Jean Jaurès... Traducteur-monoglotte, orientaliste dont la connaissance de l'Orient relevait plus du rêve que de l'étude, auteur de bestsellers aujourd'hui méconnu, Franz Toussaint mérite. notre attention, et ce autant comme personnage singulier, mystificateur excentrique, que comme témoin des goûts de son époque. C'est dans cette optique que nous proposons un précieux ensemble issu de ses archives en 53 numéros. Manuscrit, épreuves corrigées, ouvrages de sa bibliothèque pour la plupart annotés (on attirera l'attention sur son dictionnaire entièrement personnalisé, n°48) où apparaissent notamment les signatures d'Ambroise Vollard et de Blaise Cendrars, documents personnels et envois cocasses nous renseignent autant sur les sources de son inspiration que sur sa méthode de travail, et jettent la lumière sur une imposture qui confondit la plupart de ses lecteurs. On ne prétendra pourtant pas « élucider » l'auteur du Jardin des Caresses qui, faute de connaître l'arabe ou le japonais, savait brouiller les pistes : que penser, en effet, de son exemplaire annoté du roman de Charles Trenet Dodo Manières, sur lequel Franz Toussaint a caviardé le nom de l'auteur pour le remplacer par la sien ? (n°49). La présente archive est à acquérir en un seul et unique lot. CLIQUEZ ICI POUR CONSULTER LE CATALOGUE.
Phone number : +336 72 05 01 03
L.A.S., 2 février 1914, 3p in-8 (54 lignes). Longue lettre à Auguste de Chambure (1865-1937), directeur de L'Argus de la Presse, à qui il reproche le mauvais service rendu puisqu'il n'a pas eu au moins 8 coupures de grands journaux le concernant. Il signe Baron Franz Toussaint.
L.A.S., sd (1927), 1p in-12 (10 lignes). Lettre de reproches à L'Argus de la Presse, écrite à la va-vite au crayon. On ne lui envoie pas les articles importants le concernant mais on lui envoie des articles sur un peintre belge F. Toussaint avec qui il n'a rien à voir. On joint un bulletin de souscription rempli par Toussaint, daté de 1925.
5 pages in12 - bon état -
Belle, longue et interessante lettre : "Mélancolique travail" que le remplacement du bloc 1913 par celui de 1914 - "Mais préparons nous à de calmes années...et demandons aux Dieux de nous accorder de toujours écrire du bon français" - Il fait froid - En tripotant son feu, il réfléchit à deux vers de Plaisir d'amour et les corrige - Il pense à écrire des articles - Hébrard lui demande des fantaisies sur l'actualité - Comme le retour de la Joconde, mais il ne peut se documenter sur Léonard - Il cite le début d'un de ses romans qui se déroule chez son ami - "Tu vois, ce n'est pas terrible" - Il a eu une correspondance avec Bataille au sujet d'Amour fardé" , annoncé Amour Lardé dans le Bulletin de la Librairie - Souday et Chantavoine lui avaient promis un article mais Boissy a du comploter contre lui -
L.A.S., 11 janvier 1929, 1p in-8 oblong (7 lignes). Il demande la suspension de son abonnement à L'Argus de la Presse et d'envoyer la facture le 15 mars.
L.A.S., Paris, 8 mars 1920, 1p in-8 (14 lignes). Il refuse de payer à L'Argus de la Presse la facture car il ne veut pas payer les coupures où ne figurent que son film et pas son nom. Il s'agit du film Tristan et Yseult.
L.A.S., sd (1918), 1p in-8 (9 lignes). Il demande à L'Argus de la Presse de lui envoyer les coupures sur son nouveau livre Le Tapis de Jasmins. On joint le prière d'insérer du livre. Trous de classeur.
L.A.S., sd (1912), 1p in-8 (13 lignes). Il écrit à L'Argus de la Presse car il vient de publier Gina Laura et il n'a reçu aucune coupure sur le sujet. Il prend l'exemple de l'article dans Le Temps, grand journal de l'époque : « vos lecteurs lisent-ils Le Temps ? »
3 pages in8 - bon état -
Belle lettre: Sa "poupée" est malade - Après avoir cru que c'était "l'Alpendicite, comme disent les chasseurs alpins", elle va mieux - Il lui envoie "cette assez bonne petite revue du Temps présent (rédaction composée de jeunes royalistes)" - Des pages sur Véronèse peuvent l'interesser - Régnier fait grand cas de ce qu'écrit Maurel - Et lui ? - Il a été surpris de voir, "dans ce no, des lignes sur le Verger" [Le Jardin des Fruits ou le Verger de Saadi paru en 1913 dans sa traduction] - A la page 7 du J.S.C. , un mot souligné : "je défaille" qu'il compare avec "je défaux"..- Il cite Renan, Rostand ou France - ...- Il commence le lendemain "un round d'article pour le Temps"- Il s'est procuré un calendrier dit historique pour faire des articles d'actualité rétrospective - Quand il ira à Marseille, il cherchera "un calendrier qui indique les 365 manière d'accomoder les pommes d'amour" et "s'il y avait 365 positions au lieu de 32, le joli calendrier que l'on pourrait faire" - Il y a 50 kg de papier "vert" qui l'attendent à la papeterie de la Bourse - Il lui en enverra pour ses manuscrits -
1 page in8 - bon état -
"Je réalise un projet que j'avais depuis longtemps: constitution du Comité France-Islam dans lequel Poincaré, Barthou, Lyautey, Ctesse de Noailles, Hanotaux et..." - Il envoie invitations (pour lui et Péreire) et programme de la fête -