Gallimard 1935 2 volumes. In-12 broché 18,8 cm sur 12. 333p + 285p. Dos passés avec petits manques en tête et pied, sinon, bon état général. État correct d’occasion.
Nom de l’ancien propriétaire et date dans le coin supérieur de la page de garde. Etat correct d’occasion
Autrement - Littératures 2005 In-8 broché, 285 p. Traduit de l’Anglais par Odette Lamolle.
Très bon état d’occasion
Autrement 1998 In-12 cartonné. Bon état d’occasion.
Bon état d’occasion
Autrement, coll. « Littératures » Traduit du par Odette Lamolle. In-12 broché. Bon état d’occasion. Poids sans emballage : 200 grammes.
Bon état d’occasion
Autrement, coll. « Littératures » 1997 In-8 broché. 79 pages. Très bon état d’occasion. Poids sans emballage : 110 grammes.
Très bon état d’occasion
Autrement, coll. « Littératures » 1996 In-8 broché 21 cm. 401 pages. Bon état d’occasion. Poids sans emballage : 540 grammes.
Bon état d’occasion
Simon Kra 1926 In-8 14,5 x 21 cm. Broché sous couverture imprimée, 451 pp. Pliures sur le dos et sur les coupes de la couverture. Exemplaire en assez bon état
Etat correct d’occasion
Autrement 1996 In-8 broché 20,8 cm sur 12,8. 89 pages. Très bon état d’occasion.
Très bon état d’occasion
Editions Autrement 2008 In-8 broché 20,6 cm sur 13,4. 129 pages. Très bon état d’occasion.
Très bon état d’occasion
KRA, Simon- Paris 1926 In- 8 broché ; 451 pp. Couverture un peu ternie, un peu fendillée au dos. Ex- libris manus. en première garde.
Bel envoi du traducteur à Jean Cassou. Bon état d’occasion
1920 Paris,GALLIMARD s.d.(vers 1920),préface inédite de Joseph CONRAD,in12 1/2 toile à coins ,256p.
Remise de 20% pour toutes commandes égales ou supérieures à 100 €
Editions Edgar Malfère. 1939. In-8° broché. Frontispice photographique. 300 pages. E.O.
Bon état.
Paris, Éditions de la NRF, (5 juin) 1918. 1 vol. (110 x 165 mm) de 200 p., 1 et [1] f. Broché. Édition originale de la traduction française par André Gide. Tirage unique à 300 exemplaires sur Rives (n° 28).
Joseph Conrad vient de terminer Au bout du rouleau lorsqu’il se souvient d’une anecdote tragique : un cyclone effrayant qui assaille un navire en mer de Chine. Il en tire ce roman, dont les protagonistes sont un capitaine et son second, chargés de rapatrier deux cents coolies chinois, ces travailleurs agricoles d’origine asiatique qui fournissaient alors une main-d’œuvre bon marché. Toute l’action – remarquablement traduite par André Gide – tient en quelques heures, au cœur de la tempête. Ce dernier avait rencontré Conrad en Angleterre en 1911, grâce à Henry Davray, l’un des collaborateurs des Éditions du Mercure de France. De nombreuses rencontres eurent lieu à Orleston, dans le manoir des Conrad, pendant lesquelles Gide s’ingénia à ‘rapatrier ‘ l’écrivain au sein de la NRF. Ce fut chose faite en 1918 : toute l’œuvre à venir y figurera, en traduction originale dans la prestigieuse maison, excepté L’Aventure, qui paraîtra chez Kra en 1926. Gide gardera pour Conrad une amitié toute particulière dont témoignera le petit texte d’hommage, sobrement intitulé Conrad, qu’il fit paraître chez Pierre Aelberts en 1927. Bel exemplaire.
Nouvelle Revue Critique, 1929. In-12 br. " Collection des célébrités étrangères ". Portrait de Conrad en frontispice. Etude suivie d'une bibliographie. E.O. ex. non justifié sur Alfa.
CONRAD (Joseph) / BARBEY (Valdo, ill.) / HARCOURT (Gabrielle d', trad.)
Reference : 421
(1931)
Paris Les exemplaires 1931 In-4° (290 x 200 mm), [1] pl. - 284 pp. - [1] f. - [1] f. bl., maroquin bleu nuit, dos lisse orné à froid avec pièces de titre en maroquin vert d'eau, décor doré à la plaque au centre des plats mosaïqué de maroquin bleu, encadrement à froid se poursuivant sur les contreplats, contregardes et gardes de papier marbré, tête dorée, couvertures et dos conservés, étui bordé (reliure signée RENÉ KIEFFER au contreplat supérieur et avec son étiquette estampée sur la première garde blanche).
Un dessin original de Valdo Barbey pour René Kieffer. Première édition illustrée, tirée à 99 exemplaires sur vélin d'arches, le n° 22 « imprimé pour Monsieur René Kieffer » et signé par l'éditeur à la justification. L'ouvrage est truffé d'un dessin original inédit à l'encre de Valdo Barbey portant un envoi « à mon cher René Kieffer, son ami Valdo Barbey » ainsi que de 2 lettres autographes signées du même, datées du 22 octobre 1942 et du 30 août 1945. Il est revêtu d'une reliure à décor de feuilles de palmier. Le peintre suisse Valdo Barbey (Valeyre-sous-rances : 1880 - Paris : 1964) orne de 20 eaux-fortes cette nouvelle de Conrad. Élève des Beaux-Arts de Paris, Barbey expose dès 1906. Mobilisé, il est réformé en 1916. En épousant la fille du directeur de l'Opéra de Paris, Barbey entre dans le monde du spectacle et réalise des décors et costumes d'opéra, ballet et théâtre. Tout en continuant ses activités de peintre, il illustre quelques livres et en écrit même un, intitulé Lettres à Julien, Flandre et Sicile. Il obtient en 1947 le titre de peintre officiel de la marine. En 1949, René Kieffer commandera à Claude Farrère le texte De Londres à Venise par New-York pour illustrer des eaux-fortes qu'il avait achetées à Barbey. Joseph Conrad, célèbre pour son roman Au cur des ténèbres, a également écrit des nouvelles comme The End of Tether, traduit par Gabrielle d'Harcourt par Au bout du rouleau. Ce texte, paru pour la première fois en 1902, n'est traduit en français qu'en 1931. Conrad, mousse puis capitaine, s'inspire de ses voyages sur la mer : Au bout du rouleau narre l'histoire du capitaine Whalley qui veut aider son unique fille mal mariée. Pour lui apporter une aide financière, il doit reprendre la navigation avec un équipage lâche et avide du secret du vieux capitaine. Monod 3080. Pièces de titre insolées. petite habile restauration à la pointe en tête du mors supérieur
Nrf, Paris 1918, 11x16,5cm, relié.
Édition originale de la traduction française établie par André Gide et imprimée à 300 exemplaires numérotés sur Rives. N°250. Reliure en demi maroquin noir à bandes signée en haut de la page de garde Creuzevault. Dos lisse avec titre en long. Titre au palladium, tête au palladium. Quelques frottements sur les plats et aux coins. Légères traces de frottement aux mors. Couvertures et dos conservés. Rare et bel exemplaire aux couvertures bleues non décolorées. "La traduction du Typhoon de Joseph Conrad par André Gide est un phénomène fascinant dans l'histoire de la littérature française du xxe siècle, comme dans celle de la traduction littéraire en général." Sylvère Monod : Bulletin des amis d'André Gide, octobre 1993. Il est certain que ce Typhon dans la traduction de Gide joua un rôle capital dans la pénétration de l'oeuvre de Joseph Conrad en France. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
Coll. "Biographie", Paris, éd. Mazarine - Fayard, 1987, très fort in-8, cartonnage souple, couv. photo en bleu et noir éd., 600 pp., bibliographie, index des noms, table des matières, La vie et l'œuvre mouvementée de Joseph Conrad (1857 - 1924). Une documentation inédite. Pas courant Très bon état
" Biographie " / Mazarine (1987) - Fort in-8 broché de 598 pages - Couverture illustrée d'une photo en couleurs - Traduit de l'anglais par Philippe Mikriammos - Avant-propos et Introduction - Bibliographie et Indexdes noms cités - Exemplaire en excellent état
Paris Gallimard 1947 1 vol. broché in-12, broché, 142 pp. Edition originale en service de presse avec un envoi de l'éditeur "à M. Georges Bataille, hommage de G. Jean-Aubry".
" Voyageurs Payot " / Editions Payot et Rivages (1993) - In-8 broché de 428 pages - Couverture illustrée en couleur sd'après Léon Busy - Traduit de langlais par Alain Bories - Exemplaire en excellent état
Denoël, 1968, in-8°, 473 pp, notes in-fine, broché, couv. illustrée, bon état. Avant d'entreprendre sa seconde carrière, celle d'écrivain, Conrad avait passé vingt ans à naviguer.
Dos insolé. Paris, Nouvelle Revue française, (18 avril) 1929. 1 vol. (170 x 220 mm) de 284 p. et [2] f. Broché. Édition originale de la traduction française. Un des 109 premiers exemplaires réimposés sur papier vergé Lafuma Navarre (n° I) - nominatif pour Henry Church.
Recueil de trois nouvelles de Conrad, dont il situe l'intrigue dans la région de l'Océan Indien. « Le Compagnon secret », « Un sourire de la Fortune » et « Freya des Sept-Îles » furent rédigés à la fin de l'année 1909, alors que Conrad venait de terminer Sous les yeux de l'Occident. Les trois nouvelles s'inspirent toutes de circonstances précises de sa vie, détaillées ici dans la préface qu'en donne G. Jean-d'Aubry, son traducteur, et Conrad lui-même, dans l'introduction qui la suit.
1934 1934 traduit de l' anglais G. Jean - Aubry. préface de G. Jean - Aubry. Edité à la NRF chez Gallimard. Paris. 1934. Exemplaire N° 369 / 440 sur Alfa des sélections Lardanchet. 252 pages + table des matières. Un volume in 8, demi basane beige époque . dos orné de 2 forts nerfs de cuir bleu souligné d' une large bande argentée verticale, en tête et queue de dos. titre doré. tête dorée. ébarbé. plats de papier marbré bleu. couvertures conservées. Ex Libris de Joseph Eugène Brizon. EDITION ORIGINALE Française. Exemplaire très propre malgré le dos passé.
Paris Librairie Gallimard - Editions de la Nouvelle Revue Française 1927 In-12 Broché
EDITION ORIGINALE de la traduction française de Philippe Neel. Infimes rousseurs. Un des 995 exemplaire numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre. Bon 0
Demi-basane, couverture complète conservée, 18X12 cm, 1948, 265 pages, édition nrf Gallimard. Papier jauni, bon état.