‎Picasso, Pablo (1881–1973):‎
‎Le vieux rois.‎

‎Nachdruck der «edition 1000». Blattgrösse: 62 x 42,5 cm.‎

Reference : 681DG


‎‎

€460.57 (€460.57 )
Bookseller's contact details

EOS Buchantiquariat Benz
M. & Mrs. Marcus and Gertrud Benz
Kirchgasse 22
CH-8001 Zürich
Switzerland

orders@eosbooks.ch

41 (0)44 261 57 50

Contact bookseller

Payment mode
Cheque
Others
Sale conditions

The books offered have been described to the best of our knowledge and belief and, unless otherwise noted, are complete. Minor defects have not been described, but are taken into account in the price. The offer is subject to change and there is no obligation to deliver. The shipping costs will be charged to the buyer on the basis of the cost price. If the shipment is made from Germany, the price will be increased by 7% VAT. increased. Delivery to customers unknown to us shall only be made against prepayment. The place of jurisdiction is Zurich. The goods are usually shipped from Switzerland within 1-2 working days. To Germany and the rest of the EU, shipping takes place every 14 days from the German post office. All objects are cleared and the German VAT. is paid. The shipping costs are based on average values, for books weighing about 1 kg. You may be informed by us about deviating costs. If you are a consumer, you are entitled to a right of withdrawal in accordance with the following requirements. A consumer is any natural person who concludes a legal transaction for purposes that can predominantly be attributed neither to their commercial nor their independent professional activity. Geschäftsbedingungen Die angebotenen Bücher wurden nach unserem besten Wissen und Gewissen beschrieben und sind, wenn nicht anders vermerkt vollständig. Kleinere Mängel wurden nicht beschrieben, sind aber im Preis berücksichtigt. Das Angebot ist freibleibend und es besteht kein Lieferzwang. Die Versandkosten werden auf Basis der Selbstkosten dem Käufer belastet. Erfolgt der Versand ab Deutschland wird der Preis um 7 % EUSt. erhöht. An uns unbekannte Besteller erfolgt die Lieferung nur gegen Vorauskasse. Gerichtsstand ist Zürich. Die Ware wird in der Regel ab der Schweiz innert 1–2 Werktagen versandt. Nach Deutschland und in den restlichen EU-Raum erfolgt der Versand alle 14 Tage ab deutscher Poststelle. Alle Objekte werden verzollt und die deutsche EUSt. wird entrichtet. Die Versandkostenpauschalen basieren auf Durchschnittswerten, für ca. 1 kg schwere Bücher. Über abweichende Kosten werden Sie gegebenenfalls von uns informiert. Wenn Sie Verbraucher sind, steht Ihnen ein Widerrufsrecht nach folgender Massgabe zu. Verbraucher ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden können. Geschäftsbedingungen Les livres offerts ont été décrits en notre meilleure conscience et sont complets, sauf mention contraire. Des défauts mineurs n’ont pas été décrits, mais sont pris en compte dans le prix. L’offre est libre et il n’y a pas d’obligation de livraison. Les frais d’expédition sont grevés sur la base du coût de l’acheteur. Si l’expédition est effectuée au départ de l’Allemagne, le prix est de 7 % EUSt. augmentée. Les clients inconnus ne sont livrés qu’à l’avance. Le tribunal est à Zurich. La marchandise est généralement expédiée à partir de la Suisse pendant 1 à 2 jours ouvrables. L’expédition vers l’Allemagne et le reste de l’UE a lieu tous les 14 jours au départ du bureau de poste allemand. Tous les objets sont dédouanés et l’EUSt allemand. est acquittée. Les forfaits d’expédition sont basés sur des moyennes, pour des livres d’environ 1 kg. Nous vous informerons, le cas échéant, des coûts différents. Si vous êtes un consommateur, vous disposez d’un droit de rétractation selon la mesure suivante. Le consommateur est toute personne physique qui conclut une activité juridique à des fins qui ne peuvent être attribuées pour la plupart ni à son activité professionnelle commerciale ni à son activité professionnelle indépendante.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎Collectif‎

Reference : R110603513

(2001)

‎France catholique n° 2813 - Corse, du béton sur le processus par Claudine Uzerche, Le malaise des forces de l'ordre par Patrick Chalmel, Le retour des vieux rois, L'eugénisme officialisé par Frédéric Aimard, L'économie et la santé par Jacques Lecaillon‎

‎Société de Presse France Catholique. 7 décembre 2001. In-4. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 32 pages. Nombreuses illustrations en noir et blanc dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 200-RELIGION‎


‎Sommaire : Corse, du béton sur le processus par Claudine Uzerche, Le malaise des forces de l'ordre par Patrick Chalmel, Le retour des vieux rois, L'eugénisme officialisé par Frédéric Aimard, L'économie et la santé par Jacques Lecaillon, A propos du téléthon par Jean Marie Le Méné et A. Garat Classification Dewey : 200-RELIGION‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 05 57 411 411

EUR19.80 (€19.80 )

‎VERHAEREN, Emile - CASSIERS, Henri.‎

Reference : 110664

‎Les Flamandes. Aquarelles de Henri Cassiers. Contient : LES FLAMANDES : Les Vieux Maître, La Vachère, Art Flamand, Les Plaines, Kato, La Ferme, l'Enclos, Dimanche matin, Les Granges, Les Vergers, L'abreuvoir, Le Lait, Les Gueux, Les Porcs, Cuisson du Pain, La Grande Chambre, La Cuisine, Les Greniers, Les Espaliers, En Hiver, Truandailles, La Vache, Les Paysans, Marines, Amours Rouges, Les Funérailles, Aux Flamandes d'autrefois. POEMES INEDITS : En Espagne : Fin d'Acte, Dans une Chambre à Tolède, Une Dimanche en Russie, A Rotterdam, A Ramsgate, Là-Haut, Le Poële de Louvain, Premier Gel, Fin d'Hiver, Le Carrefour des Trépassés.Les Bords de la Route. Décors Tristes : En Décembre, Les Brumes, Sur la Côte, Vaguement, Noël, Les Cierges. Kato : Hommage, Cantique, Au Carrefour de la Mort. Fresques : Les Vieux Rois, Sous les Prétoriens, Légendes, Les Preux, Soir de Caveau, Artevelde, La Nuit, Aprement, Les Horloges, Parabole, La Barque. Les Paroles Mornes : Un Soir, Sais-je Où ?, Comme tous les soirs, L'Heure Mauvaise, Les Rideaux, Novembre, Là-Bas, Silencieusement, Un Soir, Quelques-uns. ‎

‎ Bruxelles, Aux Editions du Nord, Collection Les Gloires Littéraires N° 2, 1927, 1 volume in-8 de 210x150 mm environ, xi-164 pages, reliure signée Trinckvel, demi-maroquin à coins couleur taupe, dos à nerfs portant titres dorés, orné de caissons noirs, date dorée en queue, couvertures et dos conservés. Dos plus foncé que les mors-peaux et les coins, mors internes fragiles, des rousseurs. Exemplaire N° 592/1076, un des 1000 exemplaires sur vélin pur Esparto, numérotés de 77 à 1076, contenant un état des 22 aquarelles hors-textes de Henri Cassiers (y compris le frontispice). ‎


‎Émile Adolphe Gustave Verhaeren, né à Saint-Amand dans la province d'Anvers (Belgique) le 21 mai 1855 et mort accidentellement à Rouen le 27 novembre 1916, est un poète belge flamand, d'expression française. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.‎

Phone number : 33 04 78 42 29 41

EUR150.00 (€150.00 )

‎LACOMBE (Francois).‎

Reference : 4287

(1766)

‎Dictionnaire du vieux langage françois, enrichi de passages tirés des manuscrits en vers & en prose, des actes publics, des ordonnances de nos rois, &c. Ouvrage utile aux legistes, notaires, archivistes, génealogistes, &c. Propre à donner une idée du génie, des moeurs de chaque siecle, & de la tournure d'esprit des auteurs; & nécessaire pour l'intelligence des loix d'Angleterre, publiées en françois depuis Guillaume le Conquérant, jusqu'à Edouard III. Dédié à mgr le duc d'Aiguillon.‎

‎Paris, Panckoucke, 1766. 1766 1 vol. In-8° ( 205 x 135 mm.) de: VIII (faux titre, titre, hommage, avis au lecteur) ; 498 pp.; [1] f. (approbation, privilège). Plein veau d'époque, dos à nerfs orné, titres de maroquin rouge, tranches rouges. (mors usé, coins frottés).‎


‎Édition originale de ce dictionnaire très complet du vieux français dû à François Lacombe (1726-1795), écrivain français. Au cours de sa vie, il fut peu productif sur le plan littéraire. Il traduisit notamment et fit publier les lettres de personnes de renom dont celle de Christine, reine de suède, qui savère être en réalité une pure fantaisie. Si son uvre littéraire nest pas très marquante, ce dictionnaire du vieux français savère être son travail le plus abouti et témoigne de la valeur de son auteur. Cette dernière fut dailleurs reconnue par la Convention de 1792 à 1795. Dans cet ouvrage, Lacombe dresse un dictionnaire très complet du «vieux français» aujourdhui appelé ancien français et dont lutilisation est attestée de 750 à 1400 environ. Pour ce faire, il sappuie sur des manuscrits en vers et en prose, des actes publics ou encore des ordonnances de rois, en ne manquant pas den fournir quelques uns afin denrichir son dictionnaire. Celui-ci sadresse tout particulièrement aux légistes, notaires, archivistes, généalogistes ou tout autre lettré ayant affaire avec des textes anciens. De plus, lauteur rappelle la grande utilité dun tel dictionnaire pour la compréhension des textes de lois dAngleterre, publiés en ancien français dans sa variété normande par Guillaume le conquérant (1027-1087) et jusquà Édouard III (1312-1377). Ce dictionnaire de Lacombe traite donc alphabétiquement un très grand nombre de mots en fournissant le terme en ancien français, en français de son époque, en latin et en fournissant quelques éléments détymologies, le tout accompagné parfois dune petite définition pour les termes les plus obscurs. Lauteur ajoute aussi régulièrement quelques vers de poésie ancienne afin de contextualiser certaines entrées de son dictionnaire. Louvrage est dédié sur la page de titre à Monseigneur le duc d'Aiguillon. Par ancien français, il est question ici de l'ensemble des langues romanes de la famille des langues d'oïl parlées approximativement dans la moitié nord du territoire français actuel ainsi que dans le sud de la Belgique actuelle et dans le canton du Jura en Suisse romande. Bien que ces langues présentaient chacune des particularités notables, leur grande proximité de par leur origine commune en faisait finalement des dialectes dune même langue, la langue doïl. Ainsi, cette proximité les rendaient relativement intelligible entre dialectes proches géographiquement. En effet, le domaine doïl était une bonne illustration de cette notion de continuum dialectal. Toutefois, si la compréhension était donc difficile à loral entre dialectes éloignés géographiquement, à lécrit, ils se rejoignaient grandement. Effectivement, si les graphies pouvaient varier régionalement, elles étaient tout de même très semblables de sorte que létude des textes anciens permettent de parler dancien français comme dune seule et même langue dialectalisée. Il faut rappeler quune autre partie du royaume de France parlait quant à elle la langue doc. Il sagit de la langue romane parlée dans le tiers sud de la France actuelle, mais aussi dans les Vallées occitanes (Piémont et Ligurie) et Guardia Piemontese (Calabre) en Italie, le Val d'Aran (Catalogne) en Espagne et à Monaco. Lacombe, originaire dAvignon, était lui-même très attaché au provençal, variété dialectale de la langue doc. En effet, de la même manière que pour la langue doïl, la langue doc était également dialectalisée et globalement commune à lécrit. Ce premier dictionnaire de Lacombe traite de la langue doïl, dont le français de son époque et daujourdhui hérite très majoritairement, entre autres du fait de son usage par les rois de France et leur cour. Il ne manque pas de sinscrire dans la tradition de lépoque visant à considérer le français comme la langue la plus parfaite et à en faire la démonstration en retraçant son évolution dans son ouvrage: «Je métais proposé de placer en tête de ce dictionnaire une dissertations sur lorigine et les progrès de la langue françoise. Outre lhistoire que je devais donner des révolutions par lesquelles cet idiome a passé pour arriver au point de perfection où nous le voyons parvenu, je métais attaché à suivre, dans les époques que javais à parcourir, les progrès de notre poésie.». En effet, à la suite de la création de lAcadémie Française en 1634, les travaux sur la langue française nont cessé de glorifier cette dernière en lélevant au titre de langue la plus parfaite. Elle devance désormais le latin qui avait demeuré la langue de léglise, des sciences, de ladministratif et du juridique jusqualors, bien que son usage persistera encore longtemps après. Cest là le cur de lobjectif originel de lAcadémie Française et des travaux sur le français: une langue parfaite et élitiste. Enfin, dans son avis au lecteur, Lacombe annonce quun second ouvrage traitera du provençal cher à son cur et dont il rappelle la valeur: «[] trésor précieux où brille également lérudition la plus vaste, le goût le plus vrai, le discernement le plus exquis.». Bel exemplaire de ce dictionnaire très complet bien conservé dans sa belle reliure dépoque. 1 volume. 8-vo ( 205 x 135 mm.) of : VIII (half title, title, homage, notice to the reader) ; 498 pp. ; [1] f. (approval, privilege). Contemporary full calf, spine ribbed and decorated, titles in red morocco, red edges. (worn hinge, corners rubbed). First edition of this very complete dictionary of Old French by François Lacombe (1726-1795), a French writer. During his life, he was not very productive on the literary level. He translated and published the letters of famous people, including the one from Christine, Queen of Sweden, which turns out to be a pure fantasy. If his literary work is not very outstanding, this dictionary of Old French proves to be his most accomplished work and testifies to the value of its author. The latter was recognized by the Convention from 1792 to 1795. In this work, Lacombe drew up a very complete dictionary of "Old French", now called Old French, whose use is attested from 750 to 1400 approximately. To do this, he relies on manuscripts in verse and prose, public acts or even orders of kings, not failing to provide some of them to enrich his dictionary. This dictionary is particularly intended for lawyers, notaries, archivists, genealogists or any other scholar dealing with ancient texts. Moreover, the author recalls the great utility of such a dictionary for the comprehension of the texts of laws of England, published in old French in its Norman variety by William the Conqueror (1027-1087) and until Edward III (1312-1377). This dictionary of Lacombe thus treats alphabetically a very great number of words by providing the term in Old French, in French of its time, in Latin and by providing some elements of etymologies, the whole sometimes accompanied by a small definition for the most obscure terms. The author also regularly adds a few verses of ancient poetry in order to contextualize certain entries in his dictionary. The work is dedicated on the title page to Monseigneur le Duc d'Aiguillon. By Old French, we mean all the Romance languages of the Oïl family spoken approximately in the northern half of present-day France as well as in the south of present-day Belgium and in the canton of Jura in French-speaking Switzerland. Although each of these languages had its own particularities, their close proximity due to their common origin made them dialects of the same language, the langue d'oïl. Thus, this proximity made them relatively intelligible between geographically close dialects. Indeed, the domain of Oïl was a good illustration of this notion of dialectal continuum. However, if the comprehension was thus difficult with the speech between geographically distant dialects, with the writing, they joined largely. Indeed, if the spellings could vary regionally, they were all the same very similar so that the study of the old texts make it possible to speak of Old French as a single dialectalized language. It should be remembered that another part of the kingdom of France spoke the langue d'oc. This is the Romance language spoken in the southern third of present-day France, but also in the Occitan Valleys (Piedmont and Liguria) and Guardia Piemontese (Calabria) in Italy, the Val d'Aran (Catalonia) in Spain and in Monaco. Lacombe, originally from Avignon, was himself very attached to Provençal, a dialectal variety of the langue d'oc. Indeed, in the same way as for the langue d'oïl, the langue d'oc was also dialectalized and globally common in writing. This first dictionary by Lacombe deals with the langue d'oïl, from which the French of his time and of today is mostly inherited, among others because of its use by the kings of France and their court. He did not fail to follow the tradition of the time to consider French as the most perfect language and to demonstrate this by tracing its evolution in his work: "I had proposed to place at the head of this dictionary a dissertation on the origin and progress of the French language. In addition to the history that I had to give of the revolutions by which this idiom passed to arrive at the point of perfection where we see it reached, I was attached to follow, in the times that I had to traverse, the progress of our poetry". Indeed, following the creation of the French Academy in 1634, the works on the French language did not cease to glorify the latter by raising it to the title of the most perfect language. From then on, it overtook Latin, which had remained the language of the church, of science, of administration and of law until then, although its use would persist long afterwards. This is the heart of the original objective of the Académie Française and of the work on French: a perfect and elitist language. Finally, in his notice to the reader, Lacombe announces that a second work will deal with the Provençal language, which is dear to his heart and whose value he recalls: "[...] a precious treasure in which the most extensive erudition, the truest taste, and the most exquisite discernment also shine. A beautiful copy of this very complete dictionary well preserved in its beautiful contemporary binding.‎

J-F Letenneur Livres Rares - Saint Briac sur Mer
Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 06 81 35 73 35

EUR500.00 (€500.00 )

‎[ Librairie de France] - ‎ ‎DAUDET, Alphonse ; (BERAUD, Henri ; BAGARRY, Adrien ; VILLEBOEUF, André ; PICART LE DOUX ; HERVE BAILLE ; COCHET, Gérard ; PREVERAUD DE SONNEVILLE, Madame ; MAHN, Berthold ; STIVAL ; QUELVEE, François ; ALIX, Yves ; GERNEZ ; D'ESPAGNAT ; EDY-LEGRAND ; PIOT, René ; FEDER ; A DE LA PATELLIERE ; COSYNS, A.F. ; ROCHE, Marcel ; ‎

Reference : 62658

(1929)

‎Oeuvres complètes illustrées (20 Tomes - Complet) Tome 1 : Les Amoureuses 1858. Précédé de Retour sentimental vers Alphonse Daudet, par Henri Beraud ; Tome 2 : Le Petit chose, Histoire d'un Enfant 1868 ; Tome 3 : Lettres de mon Moulin, Impressions et Souvenirs 1873, et Lettre à un Absent ; Tome 4 : Aventures prodigieuse de Tartarin de Tarascon, 1872 et Contes du Lundi, 1873 et Les Femmes d'Artiste, 1874 ; Tome 5 : Fromont Jeune et Risler Ainé. Moeurs parisiennes, 1874, et Etudes et paysages. Robert Helmont. Journal d'un Solitaire ; Tome 6 : Jack. Moeurs contemporaines 1876 ; Tome 7 : Le Nabab. Moeurs parisiennes, 1887 ; Tome 8 : Les Rois en Exil, Roman parisien, 1879 ; Tome 9 : Numa Roumestan, Moeurs parisiennes, 1881, L'Evangeliste, Roman parisien 1883 ; Tome 10 : Sapho. Moeurs Parisiennes, 1884 ; Tartarin sur les Alpes, Nouveaux exploits du héros tarasconnais ; Tome 11 : L'Immortel. Moeurs parisiennes, 1888, La Belle Nivernaise, Histoire d'un Vieux Bateau et de son Equipage, 1886 ; Tome 12 : Trente ans de Paris à travers ma vie et mes livres, 1888, Souvenirs d'un homme de lettres, Préfaces ; Tome 13 : Port-Tarascon, Dernières aventures de l'illustre marin, 1890, Rose et Ninette, Moeurs du jour, 1892, Entre les frises et la rampe, Petites études de la vie théâtrale, 1894 ; Tome 14 : Vie d'enfant - Le Valet de Ferme, Oeuvres provençales de Baptiste Bonnet traduites par Alphonse Daudet, et Traductions diverses d'oeuvres provençales ; Tome 15 : La Petite Paroisse, 1895, Premier Voyage Premier Mensonge, 1900, La Fedor Pages de la Vie, 1896 ; Tome 16 : Soutien de Familles, Moeurs contemporaines, 1898, Notes sur la Vie ; Tome 17 : La Doulou (La Douleur), 1887-1895, Le Trésor d'Arlatan, 1897 ; Tome 18 : Pages inédites de Critique dramatique, 1874-1880 ; Tome 19 : Théâtre I. La Dernière Idole, Les Absents, l'Oeillet blanc, Le Frère Aîné - Le Sacrifice - Lise Tavernier - L'Arlésienne - Fromont Jeune et Risler aine - Le char - Jack ; Tome 20 : Théâtre II. Le Nabab - Sapho - Numa Roumestan - La Lutte pour la Vie - L'Obstacle - La Menteuse ‎

‎20 vol. grand in-8 reliure plein cartonnage rouge, dos à 4 nerfs, Oeuvres complètes illustrées (20 Tomes - Complet), Librairie de France, Paris, 1929-1931, Tome 1 : Les Amoureuses 1858. Précédé de Retour sentimental vers Alphonse Daudet, par Henri Beraud, 1930, 28-170-125 pp. ; Tome 2 : Le Petit chose, Histoire d'un Enfant 1868, illustrations de Adrien Bagarry, 1930, VIII-276 pp. ; Tome 3 : Lettres de mon Moulin, Impressions et Souvenirs 1873, et Lettre à un Absent, Paris, 1870-1871, illustrations de Andre Villeboeuf, VIII-212-184 pp. ; Tome 4 :Aventures prodigieuse de Tartarin de Tarascon, 1872, illustrations de Edy Legrand, Contes du Lundi, 1873, illustrations de Andre Villeboeuf et de Herve-Baille, Les Femmes d'Artiste, 1874, illustrations de C. Picart-le-Doux, 181-222-81 pp. ; Tome 5 : Fromont Jeune et Risler Ainé. Moeurs parisiennes, 1874, Illustrations de Jean Serriere, Etudes et paysages. Robert Helmont. Journal d'un Solitaire, 1870-1871, illustrations de Gerard Cochet, 1929, IX-310-V-224 pp. ; Tome 6 : Jack. Moeurs contemporaines 1876, Illustrations de Madame Preveraud de Sonneville, 1929, XII-498 pp. ; Tome 7 : Le Nabab. Moeurs parisiennes, 1887, illustrations de Berthold Mahn, 1930, IV-430 pp. ; Tome 8 : Les Rois en Exil, Roman parisien, 1879, Illustrations de J.-A. Stival, 1929, X-294 pp. ; Tome 9 : Numa Roumestan, Moeurs parisiennes, 1881, L'Evangeliste, Roman parisien 1883, illustration de Francois Quelvee illustrations de Yves Alix, 1929, 233-244 pp. ; Tome 10 : Sapho. Moeurs Parisiennes, 1884. illustrations d'Alfred Lombard, Tartarin sur les Alpes, Nouveaux exploits du heros tarasconnais, 1885, illustrations de Edy Legrand, 1931, 210-183 pp. ; Tome 11 : L'Immortel. Moeurs parisiennes, 1888, illustrations de Georges D'Espagnat, La Belle Nivernaise, Histoire d'un Vieux Bateau et de son Equipage, 1886, illustrations de Paul Gernez, 218-87 pp. ; Tome 12 : Trente ans de Paris à travers ma vie et mes livres, 1888, Souvenirs d'un homme de lettres, Préfaces, 1930, 141-146-27 pp. ; Tome 13 : Port-Tarascon, Dernières aventures de l'illustre marin, 1890, illustrations de Edy Legrand, Rose et Ninette, Moeurs du jour, 1892, illustrations de Jeanne Rosoy, Entre les frises et la rampe, Petites études de la vie théâtrale, 1894, 1930, 200-85-76 pp. ; Tome 14 : Vie d'enfant - Le Valet de Ferme, Oeuvres provençales de Baptiste Bonnet traduites par Alphonse Daudet, illustrations de Pierre Girieud, et Traductions diverses d'oeuvres provençales, 1929, X-125-162-37 pp. ; Tome 15 : La Petite Paroisse, 1895, illustrations de Rene Piot, Premier Voyage Premier Mensonge, 1900, illustrations de Feder, La Fedor Pages de la Vie, 1896, 1930, 252-50-84 pp. ; Tome 16 : Soutien de Familles, Moeurs contemporaines, 1898, Illustrations de A. de la Patelliere, Notes sur la Vie, illustrations de A.-F. Cosyns, 1929, III-147-304 pp. ; Tome 17 : La Doulou (La Douleur, 1887-1895, Le Tresor d'Arlatan, 1897, illustrations de Rene Piot, 1930, XI-65-50 pp. ; Tome 18 : Pages inédites de Critique dramatique, 1874-1880, Illustrations de Marcel Roche, 1930, 317 pp. ; Tome 19 : Théâtre I. La Dernière Idole, Les Absents, l'Oeillet blanc, Le Frère Aîné - Le Sacrifice - Lise Tavernier - L'Arlésienne - Fromont Jeune et Risler aine - Le char - Jack, 1930, 686 pp. ; Tome 20 : Théâtre II. Le Nabab - Sapho - Numa Roumestan - La Lutte pour la Vie - L'Obstacle - La Menteuse, 1931, 569 pp.‎


‎Superbe exemplaire en parfait état, ce qui est peu commun. ‎

Phone number : 09 82 20 86 11

EUR850.00 (€850.00 )

‎[Rabaut Saint-Etienne (Jean-Paul)] - Condorcet (Nicolas de) - [Gacon de Louancy]‎

Reference : 16473

(1784)

‎Lettres de deux curés des Cévènes sur la validité des mariages des protestans et sur leur existence légale en France [à la suite] Le Vieux Cévénol ou Anecdotes de la vie d’Ambroise Borély, mort à Londes, âgé de 103 ans, 7 mois et 4 jours ; ; Recueillies par W. Jesterman : Ouvrage traduit de l'Anglais. Suivi de Réflexions sur les Loix relatives aux Protestans. Le Rois doit modifier les Loix portées contre les Protestans.‎

‎Londres, sn, 1779 1784 In-8 plein veau brun, dos lisse, caissons ornés, 231- 120 pp. & 115- 105 pp. Dos passé, anotations manuscrites en pages de garde. Bon exemplaire.‎


‎Seconde édition du Vieux Cévénol, paru en 1779 sous le titre Triomphe de l'Intolérance, roman historico-philosophique de Rabaut Saint-Etienne dont le personnage symbolise les protestants des Cévennes ardéchoises. Les chap. XVII-XIX de cet ouvrage sont de Jacob Vernes et la deuxième partie avec sa propre page de titre (Le Rois doit modifier les Loix portées contre les Protestans ; démonstration ; avantages que la France tirerait de cette Modification) est attribuée à Condorcet. Première édition du dialogue des deux curés des Cévènes, attribué à Gacon de Louancy. Bon état d’occasion Livres anciens‎

Librairie de l'Avenue - Saint-Ouen

Phone number : 01 40 11 95 85

EUR359.00 (€359.00 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !