Mercure de France 22 septembre 1983, broché, 140pp; collection mille et une femmes - très bon état
Reference : 64918
ISBN : 2715201249
Librairie Alpha
Anne et Yvan Abbal-Touzart
1 rue Gérard Philipe
26100 Romans sur Isère
France
06 25 54 12 31
Au prix des livres s'ajoutent les frais de port : tarif de la Poste pour une livraison à domicile et tarif réduit via Chronopost Shop2shop pour une livraison en point relais. Envoi des livres dès réception du règlement ( chèque d'une banque française uniquement, à l'ordre de Librairie Alpha ou par virement bancaire via IBAN/BIC ) paiement possible par PayPal sur adresse mail et par WERO
L’un, décrit sous le n° 814 de son catalogue de vente, provenait des bibliothèques du Marquis de Ganay et de MM. Bocher. Vendu 5300 F à la vente Rahir de 1935, il fut revendu 450000 FF (68500 €) en mai 2000, il y a 16 ans. Le second, celui présenté ici, le plus précieux fut vendu 6000 F à la même vente Rahir du 20 mai 1937 (n° 1430). Amsterdam, Henry Desbordes, 1685. 2 tomes en 1 volume petit in-8 de: I/ 1 frontispice, (8) ff., 236 pp.; II/ (4) ff., 216 pp., 58 figures. Qq. piqûres sans gravité. Maroquin rouge, dos sans nerfs orné à la grotesque, filet tranches dorées. Reliure ancienne de Derome le jeune. 158 x 98 mm.
[video width="1920" height="1080" mp4="https://www.camillesourget.com/wp-content/uploads/2025/06/IMG_49831.mp4"][/video] Edition originale collective des Contes de La Fontaine et première illustrée, du tout premier tirage sur les trois existants. «Il existe trois tirages de cette édition sous la même date: Dans le Premier, la p. 211 du tome I, contenant le début de la Dissertation sur la Joconde, contient 11 ll. de texte, alors qu’il y en a 16 dans les deux autres tirages.» (Tchemerzine). «Ces Contes se caractérisent par leurs sujets gaillards, leur ton enjoué; ils ne se donnent pas pour réalistes, mais mettent en scène des humains dans leurs travers, principalement en ce qui concerne l’amour. Considérés comme licencieux, ils furent censurés et interdits à partir de 1675. En fait, ils appartiennent à la tradition des poésies et récits «gaulois», à la verve rabelaisienne, enrichie d’emprunts aux conteurs italiens: Boccace, Machiavel, l’Arioste, l’Arétin. Ils constituent une part de la création de La Fontaine aujourd’hui sous-estimée, mais qui en son temps fit un de ses plus grands succès. La tradition du conte humoristique, qui se développa en France au xviè siècle, connaît avec cette œuvre de La Fontaine à la fois une évolution et une sorte d’apogée. L’emploi du ton mondain teinté de galanterie fait que la gaillardise y est bien présente, mais nuancée dans la forme, et la brièveté est maniée avec prestesse, pour un public habitué au brillant de la conversation de salon, donc amateur de formes brèves. Ce genre ne connaîtra guère d’autres productions du même niveau dans les périodes suivantes.» (A. Vi.) Publiée du vivant de l’auteur, cette édition originale est aussi la première illustrée. Elle contient 1 frontispice et 58 figures à mi-page gravées à l’eau forte par Romain de Hooghe. Sept ans plus tard, La Fontaine, dangereusement malade, désavoua ses Contes et renonça aux profits de ce livre abominable. Cette édition contient cinquante-huit Contes, soit la totalité de ceux composés par LaFontaine à l’exception des six qu’il publia, la même année, dans les Ouvrages de prose et de Poésie en collaboration avec Maucroix, et du conte Le Quiproquo qui ne parut qu’après sa mort. L’illustration spirituelle de Romain de Hooghe, l’un des chefs-d’œuvre de l’artiste, est la seule contemporaine du texte; Otto Benesh la désigne comme « one of the greatest illustrations of all times». Les Contes réunissent toute l’œuvre licencieuse de Jean de La Fontaine et par ordre du roi, la police fit supprimer le recueil. Au moment où venait de paraître l’édition des Fermiers généraux de 1762, G. de Bure, dans sa Bibliographie instructive, consacrait plus de deux pages à la description de celle de 1685, la plus belle et la plus recherchée, par rapport aux figures de Romain de Hooghe dont elle est ornée... et dont malgré la nouvelle édition illustrée par Eisen, il faut néanmoins convenir que la plupart des Curieux la recherchent, et en font toujours beaucoup de cas. Exemplaire de premier tirage. Dans ce tirage de tête, les gravures sont d’une beauté remarquable. L’un des rarissimes exemplaires conservés dans son élégante reliure en maroquin ancien de Derome le Jeune. Il faut remonter au 20 Juin 1984 pour trouver sur le marché public un bel exemplaire. L’exemplaire Dennery, relié en maroquin rouge de l’époque, encadrement d’une roulette droite sur les plats, fut adjugé 45000 € il y a 33 ans (Ader-Picard-Tajan, 20/06/84), prix considérable à l’époque. Exemplaire unique d’«Édouard Rahir» ainsi décrit sous le n° 1430 de sa célèbre vente du 20mai 1937: «Très bel exemplaire avec les figures du premier tirage, recouvert d’une jolie reliure de Derome; il présente les particularités suivantes: 1° à la place de la figure du Villageois qui cherche son veau, a été imprimée celle de La Mandragore, recouverte ensuite par la gravure du conte en premier tirage; 2° en tête du conte suivant, l’Anneau d’Hans Carvel, on a imprimé à tort la figure du conte du Villageois, mais cette inadvertance n’a pas été réparée. De la bibliothèque de Lord Gosford.» Rahir possédait deux exemplaires d’exception de cette édition originale collective des Contes de La Fontaine. L’un décrit sous le n° 814 de son catalogue de vente provenait des bibliothèques du Marquis de Ganay et de MM. Bocher. Vendu 5300 FF en 1935, il fut revendu 450000 FF (68500 €) en mai 2000, il y a 16 ans. Le second, celui présenté ici, le plus précieux, fut vendu 6000 F le 20 mai 1937 (n° 1430). Magnifique exemplaire à grandes marges (hauteur: 158 mm) provenant des bibliothèques Hildebrand avec ex-libris calligraphié; Lord Gosford (ex-libris); Édouard Rahir (ex‑libris,n° 1430); F.M. Abdy (ex-libris).
Paris, Editions d'art Devambez, 1927 ; in-4, broché sous étui. 3 ff.-141 pp.-3 ff. 18 eaux-fortes en couleurs dont 10 hors-texte. Couverture rempliée.
Edition tirée à 448 exemplaires, un des 325 sur vélin d'Arches enrichi d'un dessin original de Chimot sur le faux-titre.
« Un best seller sous Louis XVIII » (Lucien Scheler in « Bulletin du Bibliophile », Paris 1988.) Paris, chez Ladvocat, libraire de Son Altesse Sérénissime Monseigneur Le Duc de Chartres, 1824. In-12 de 172 pp. Pte. déch. dans le coin sup. de la page 3 sans atteinte au texte. - [Accompagné de] : Edouard, par l’auteur d’Ourika. Paris, chez Ladvocat, libraire de S. A. R. Le Duc de Chartres, 1825. 2 volumes in-12 de : I/ (2) ff., 238 pp. ; II/ (2) ff., 225 pp., (1) f. de catalogue de l’éditeur, quelques rousseurs. Soit 3 volumes reliés en demi-veau rouge à petits coins, plats de papier rouge gauffré, dos lisses ornés de filets dorés hachurés, tranches jonquille mouchetées de rouge. Reliure de l’époque. 172 x 99 mm.
Éditions parues la même année que les originales, publiées « au profit d’un établissement de charité ». Carteret, I, p. 250 ; Vicaire, III, 535 ; Clouzot, p. 114 ; Vicaire, 535 ; Barbier II, 31 ; Quérard, II, 723 ; Brunet, II, 908. Première édition dans le commerce de ces deux œuvres. L'édition originale d’Ourika fut publiée la même année sans page de titre, imprimée par l'Imprimerie royale en petit nombre (25-40 ex.) pour les amis de la famille. Au verso du faux-titre, on peut lire « Publié au profit d'un établissement de charité ». « La duchesse de Duras (1778-1828), fille d’un capitaine de vaisseau, le comte de Kersaint, mort sur l’échafaud, émigre avec sa mère à la Martinique, puis se fixe à Londres où elle épouse le duc de Duras, un autre émigré. Elle rentre en France après le 18 brumaire, mais, pendant tout l’Empire, vit retirée avec son mari dans son château de Touraine, où elle n’a de relations avec le monde des lettres que son amitié pour Chateaubriand, et surtout pour Mme de Staël. Avec la Restauration, le duc de Duras est nommé maréchal de France et la duchesse rentrée à Paris, tient un salon littéraire assez fermé, où c’est en quelque sorte une consécration mondaine d’être admis. Elle publie ce roman très bien accueilli du public. » (Dictionnaire des auteurs, II, 78). « Sous la Restauration, le salon de Mme de Duras était un des plus brillants. ‘Bientôt, dit Sainte-Beuve, il se forma dans les boudoirs aristocratiques une petite société d’élite, une espèce d’hôtel de Rambouillet adorant l’art à huis clos…’. ». L’esclavage étant interdit sur le territoire français, une mode étrange se répandit dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle : des négrillons arrachés d’Afrique, qu’on sauvait pour ainsi dire de l’esclavage des colonies, étaient offerts ça et là à de riches aristocrates et à des bourgeois qui en faisaient les délices exotiques de leurs demeures ou de leurs salons. C’est ainsi qu’une fillette emmenée du Sénégal recevra une éducation aristocratique et finira sa vie comme religieuse dans un couvent parisien au début du XIXe siècle. C’est de son couvent que la religieuse Ourika, malade, confie à son médecin le chagrin qui a ravagé sa vie et l’a conduite au bord de la tombe. N’est-il pas toujours vrai que pour nous guérir, les médecins ont besoin de connaître les peines qui détruisent notre santé ? Ourika raconte donc son arrivée en France à l’âge de deux ans, son éducation et sa formation intellectuelle auprès de Madame de B. qui « s’occupait elle-même de ses lectures, guidait son esprit, formait son jugement ». Mais, à quinze ans, elle prend brutalement conscience de sa couleur comme le signe par lequel elle sera toujours rejetée, le signe qui la séparait de tous les êtres de son espèce, « qui la condamnait à être seule, toujours seule ! jamais aimée ! » La voilà donc une étrangère parmi ses semblables. Dans sa douleur, la douce compagnie de sa maîtresse et de ses deux fils ne lui sont d’aucun secours. « Je fus rapportée du Sénégal, à l’âge de deux ans par M. Le Chevalier de B. qui en était gouverneur. Il eut pitié de moi, un jour qu’il voyait embarquer des esclaves sur un bâtiment négrier qui allait bientôt quitter le port : ma mère était morte, et on m’emportait dans le vaisseau malgré mes cris. M. de B. m’acheta, et, à son arrivée en France, il me donna à Mme la marechale de B. sa tante, la personne la plus aimable de son temps… » Le charme d’Ourika, c’est que pour la première fois dans la littérature européenne – comme l’a déjà remarqué un romancier anglais – un écrivain blanc pénètre dans une conscience noire avec élégance et sincérité au point de permettre à des lecteurs blancs de s’identifier au personnage. La parution d’Ourika en 1824 procura à la duchesse de Duras l’un des plus grands succès du roman féminin. Instantanément à la mode, cette nouvelle brossait avec finesse l’Histoire d’une jeune esclave noire éprise du fils de ses protecteurs. « Un best seller sous Louis XVIII ». [Lucien Scheler in Le Bulletin du bibliophile, Paris, 1988]. La Duchesse de Duras acquit sa notoriété par de courts romans sentimentaux consacrés à des personnages marginaux et défavorisés par leur condition sociale, comme Edouard, amoureux de la fille de son protecteur. « Mme de Duras a construit un petit roman psychologique très fin et très gracieux, qui peut prendre place entre ‘Adolphe’ et ‘Dominique’ dans la tradition du roman psychologique français. La seule autre œuvre publiée de Mme de Duras est également une longue nouvelle ‘Ourika’ (1823). Ces deux petits chefs-d’œuvre sont injustement oubliés ». (Dictionnaire des Œuvres, II, 514-515). Bel exemplaire de cette réunion des deux grands textes de la Duchesse de Duras conservé dans une jolie reliure uniforme de l’époque. Provenance : ex-libris de la comtesse Victoire de Rigaud de Vaudreuil (1775-1851), épouse du gouverneur du Louvre et contemporaine de Mme de Duras.
P., Editions de Clermont, 1947 ; in-8, broché. 94pp.-1f.-1 vignette couleurs contrecollée en frontispice et 68 reproductions en noir de peintures et d'estampes de l'artiste. Couverture illustrée en bleu. Bon état.
Planche hors-texte, extraite des Portraits contemporains de la Revue Illustrée. Format 24 X 32 cm.Bon état.