J. Dupuis fils & cie in12. Sans date. Relié.
Reference : 100123651
Bon Etat de conservation intérieur propre bonne tenue circa 1940
Un Autre Monde
M. Emmanuel Arnaiz
07.69.73.87.31
Conformes aux usages de la librairie ancienne.
Exemplaire de dédicace sur très grand papier de Hollande relié à l’époque aux armes et pièces d’armes de l’Empereur Napoléon Ier. Milano, Dalla Regia Stamperia, 1806. In-8 dexi pp., 312 pp. Plein maroquin rouge, roulette dorée autour des plats, armoiries au centre, dos lisse orné de pièces d’armoiries, gardes et doublures de tabis bleu, tranches dorées. Reliure de l’époque portant l’étiquette «n°45 rue de la Harpe Tessier. Relieur Doreur à Paris». Dimensions de la reliure: 194 x 110 mm.
Édition originale et seule officielle du Code de Procédure Civile pour le Royaume d’Italie imprimée à Milan en 1806 par l’Imprimerie Impériale. «Le Code civil accompagne l’histoire du droit civil italien depuis 1806, date à laquelle la version italienne du ‘Code’ est publiée à Milan sous le titre de ‘Code civil du Royaume d’Italie’. Ce code constitue le modèle des Codes civils de l’Italie pré-unitaire, du Code civil de 1865 de l’Italie unie et représente encore un point de repère pour la culture italienne du vingtième siècle, au cours duquel une tentative d’un ‘Code des obligations franco-italien’ a été élaborée […]. Le Code civil traduit en italien en 1806, entre en vigueur dans les régions qui composent le Royaume d’Italie d’origine napoléonienne. Par prescription de loi expresse (décret royal du 15 novembre 1808), la version italienne est introduite dans les Universités et dans les lycées dans une édition qui donne une comparaison avec le droit romain.» Le décret de publication fut signé par l’Empereur au Palais de Saint Cloud le 17 juin 1806. Il s’agissait de traduire le Code de procédure civile français en langue italienne et de l’adapter au Royaume d’Italie. “Nel suo complesso il codice francese è fra tutti i codici contemporanei la più alta espressione legislativa della uguaglianza e della libertà civile, la vera conquista non peritura della grande rivoluzione.” (Del Giudice).v << Précieux exemplaire de dédicace imprimé sur très grand papier de Hollande relié par Tessier en maroquin rouge de l’époque aux armes de l’Empereur Napoléon Ier.
Keltia Graphic 2005 301 pages 23x16x3cm. 2005. Broché. 301 pages.
Très Bon Etat dedicace de l'auteur
J. Lebègue et Cie 1908 in8. 1908. Broché.
couverture fortement défraîchie salie bords frottés accrocs fente en bas de charnière du premier plat et en haut du 4e tranche fanée ternie pages non coupées intérieur globalement popre qques rousseurs
Harlequin 1984 157 pages in12. 1984. Broché. 157 pages.
Bon Etat jauni
Utovie / Marrimpouey, 1986, in-8 br., 152 p., préface de Jean-François Bège, 12 illustrations par Marie Fougère, bon état.
"Pour avoir arpenté notre pays pendant sept années, au service de Sud-Ouest et de ses lecteurs, pour avoir côtoyé tous ceux qui ont su si bien écrire l'histoire du Béarn, et, peut-être surtout, pour avoir si souvent défiché le fait enfoui, oublié et délaissé, Alain Bernard eût à cœur de reconstituer pour nous une certaine histoire du Béarn, qu'il sous-titre malicieusement: ""Énigmes et curiosités de l'histoire béarnaise"". Aussi, est-ce à de nouvelles promenades que nous vous convions aujourd'hui. Dans le temps cette fois-ci. En fait, de l'ours des cavernes à la poule-au-pot, l'infatigable curieux et toujours étonné ou émerveillé, nous fait ainsi une leçon d'histoire bon-enfant, emplie de mille petits faits, de ces anecdotes qui font la saveur de la grande histoire et sans lesquelles celle-ci n'existerait pas ! Dans ce premier volume des coulisses de l'histoire béarnaise, ""Mon Béarn pour un Royaume"", venez donc avec nous suivre ceux qui ont bâti ce pays, de la caverne d'Ali... Habarra aux premiers aventuriers de l'Amérique ! Voir le sommaire sur photos jointes".