Albin Michel, Paris, 1976. Un volume in-8 broché, couverture illustrée, 584 pages. Bon état.
Reference : 4538
La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné. La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné.
Librairie Ancienne et Moderne P. Frérot
Mme Penina Frérot
24-26, rue des Croisiers
14000 Caen
France
02 31 86 36 38
Les frais de port et de transaction sont à la charge de l'acheteur. Expédition à réception du réglement. Paiement par chèques bancaires ou postaux (Euroland), mandats, virements ou Paypal.
Paris, Alphonse Picard et fils 1903 In-8 24,5 x 15,5 cm. Reliure pleine toile écrue, dos lisse avec report du titre noir, 960 pp., notes en bas de page, index alphabétique, table des matière. Exemplaire en bon état.
“La tradition a toujours attribué le 4e évangile à Jean. Mais les recherches de l’exégèse moderne ont remis en question cette donnée de la tradition, en s’appuyant par exemple sur le fait que le 4e évangile est si différent des évangiles synoptiques qu’il n’a pu être écrit par un témoin oculaire de la vie de Jésus. On suppose alors que l’évangile fut écrit au 2e siècle par un chrétien ayant le souci d’adapter l’Évangile de Jésus à la mentalité grecque.” Prêtre catholique de 1879 à 1908, Alfred Loisy (1857-1940) fut professeur d'hébreu et d'exégèse à l'Institut catholique de Paris (1881-1893) et professeur d'histoire des religions au Collège de France (1909-1931). Bon état d’occasion
Milano, Franco Maria Ricci 2004 4 volumes. Grand in-4 35 x 23 cm. Reliures éditeur soie bleu-marine, sous étui à l’identique, report du titre doré sur les dos et les premiers plats ornés d’une vignette en couleurs contrecollée, 247-173-257-216 pp., illustrés de 157 planches en couleurs contrecollées du Mömpelgarder Altar 153-1550. Exemplaires en très bon état.
Texte latin avec traduction en français. En annexe du tome IV, l’historien de l’art Karl Schütz retrace l’histoire du retable de Mömpelgard illustrant la vie du Christ en 157 tableaux dont chacun s’accompagne d’un passage des évangiles. Très bon état d’occasion
Turnhout, Brepols, 2008 Paperback, 488 p., 140 x 210 mm. ISBN 9782503528663.
Ce poeme germanique de pres de 6000 vers a ete compose entre 822 et 840, vraisemblablement vers 825, dans les premieres annees du regne de Louis le Pieux, par un erudit chretien, sans doute compagnon du Frison Liudger. Ce dernier etait le continuateur de l'oeuvre, en pays frison et saxon, des evangelisateurs anglo-saxons du VIIIeme siecle, dont Willehad, lequel avait succede a Boniface, tue en 754 a Dokkum alors qu'il poursuivait l'evangelisation entreprise par Willibrord. La langue utilisee, qualifiee de Vieux-Saxon par les specialistes, etait donc tout a fait familiere a son auteur. Celui-ci, soucieux d'assurer le succes de l'Evangile dans les coeurs a la suite de la dure conquete par Charlemagne de la Frise Occidentale et du pays saxon, usa d'une langue connue des peuples riverains de la Mer du Nord au debut du IXeme siecle. Surtout, il apporta au texte de l'Evangile, base sur des manuscrits et travaux provenant de Fulda, abbaye fondee par Boniface, des adaptations d'ordre sociologique propres a susciter l'adhesion des peuples rudes et fiers de ces contrees nordiques. En ce sens, le Heliand n'est pas seulement une reprise de l'Evangile : il est aussi le document particulier par lequel les evangelisateurs des pays riverains de la Mer du Nord font entrer le lecteur dans la societe des nouveaux convertis d'entre Weser, Ems et Lauwers, fraichement vaincus et soumis par les Francs. La presente traduction, en prose, est accompagnee du texte germanique tel qu'edite a Halle en 1878 par Eduard Sievers, et de commentaires et annotations. Elle est precedee d'une introduction historique et d'un lexique de termes empruntes au Heliand et compares a quatre langues germaniques proches, avec traduction en francais. Languages : French.
Turnhout, Brepols, 2008 Paperback, 488 pages., 14 x 21 cm.Languages : French. ISBN 9782503528663.
Ce poeme germanique de pres de 6000 vers a ete compose entre 822 et 840, vraisemblablement vers 825, dans les premieres annees du regne de Louis le Pieux, par un erudit chretien, sans doute compagnon du Frison Liudger. Ce dernier etait le continuateur de l??uvre, en pays frison et saxon, des evangelisateurs anglo-saxons du VIIIeme siecle, dont Willehad, lequel avait succede a Boniface, tue en 754 a Dokkum alors qu?il poursuivait l?evangelisation entreprise par Willibrord. La langue utilisee, qualifiee de Vieux-Saxon par les specialistes, etait donc tout a fait familiere a son auteur. Celui-ci, soucieux d?assurer le succes de l?Evangile dans les c?urs a la suite de la dure conquete par Charlemagne de la Frise Occidentale et du pays saxon, usa d?une langue connue des peuples riverains de la Mer du Nord au debut du IXeme siecle. Surtout, il apporta au texte de l?Evangile, base sur des manuscrits et travaux provenant de Fulda, abbaye fondee par Boniface, des adaptations d?ordre sociologique propres a susciter l?adhesion des peuples rudes et fiers de ces contrees nordiques. En ce sens, le Heliand n?est pas seulement une reprise de l?Evangile : il est aussi le document particulier par lequel les evangelisateurs des pays riverains de la Mer du Nord font entrer le lecteur dans la societe des nouveaux convertis d?entre Weser, Ems et Lauwers, fraichement vaincus et soumis par les Francs. La presente traduction, en prose, est accompagnee du texte germanique tel qu?edite a Halle en 1878 par Eduard Sievers, et de commentaires et annotations. Elle est precedee d?une introduction historique et d'un lexique de termes empruntes au Heliand et compares a quatre langues germaniques proches, avec traduction en francais.
Tours, Alfred Mame et fils, éditeurs 1874 In-4 33,5 x 25 cm. Cartonnages éditeur pleine percaline rouge, dos lisses, report du titre doré sur les premiers plats encadrés d’un décor gaufré, VII-287-320 pp., 53-47 planches tirées en bistre sous serpentes, notes archéologiques et exégétiques, notes iconographiques, table des chapitres à la fin de chaque volume, table analytique à la fin du vol. II. Cartonnages défraîchis, dos vol. II restauré amateur, intérieur assez frais avec rousseurs marginales. En l’état.
Importante étude iconographique réalisée d'après la statuaire paléochrétienne et les manuscrits médiévaux. Etat correct d’occasion