1814 Paris, Imprimerie Royale, 1814, petit in-12 de XXX-161-113 pp. (texte imprimé en arabe), reliure de l'époque de demi-maroquin brun à coins signée Hering en pied du dos, dos orné de lambrequins et filets dorés dans la hauteur, tranches dorées, bel exemplaire.
Reference : 21274
Edition originale de la traduction de L.-M. Langlès et publié par lui, de "Sind-Bâd" et première édition séparée d'une partie des contes imprimée en arabe. Faisant partie des contes des mille et une nuits (Alf Layla wa Layla) selon Schéhérazade. Il est supposé que cette série d'histoires qui relate le voyage de Sindbad, ont une origine plus ancienne et des sources diverses, qui y ont introduit des fragments d'Homère, Panchatantra et d'autres récits persans, arabes et indiens, aussi bien que des données anciennes sur la navigation et le commerce. Le voyage se déroule traditionnellement sous le règne d'Haroun al-Rashid, Sindbad entreprend sept voyages depuis Basra, chacun en entraînant un autre, rencontrant des créatures fantastiques, et contenant des aventures fantastiques dans un univers merveilleux. Louis-Mathieu Langlès (1763-1824), qui fut un important savant orientaliste, et correspondant de William Jones (1746-1794) à Calcutta. Langlès fut le premier directeur et le fondateur de l'École des Langues Orientales Vivantes à Paris, ou il enseignait le persan. "Un ouvrage classique, et d'une certaine importance sous le point de vue scientifique, historique ou littéraire" (préface). (Brunet, III, 820).
Fronhofer Schlösschen Galerie
M. Bernard Esposito
Kreuzstrasse 3
97775 Burgsinn
Germany
+49 9356 6034856
envoi des livres à réception du règlement virement bancaire, PayPal.