1751 Amsterdam, Jean-François Jolly, 1751, 2 parties en 1 vol. in 12 de (4)-216 pp. ; (2)-208 pp., vignettes gravées chacune différente sur les pages de titre, l'une par Delafosse et l'autre par Eisen, rel. d'ép. demi-veau fauve granité, dos lisse orné de fers dorés, pièce de titre de maroquin rouge, encadrement de triple-filets dorés sur les plats, bel ex.
Reference : 14269
Éd. orig. de cette traduction par Mademoiselle de Lubert, qui écrivit de nombreux contes et ouvrages de fiction. L'auteur, Garcia Ordonez de Montalvo, écrivain espagnole de la fin du moyen-âge, produisit une nouvelle version d'un roman du XIVe siècle, "Amadis de Gaule", auquel il donna une suite, "Les hauts faits d'Esplandian". Peu courant.
Fronhofer Schlösschen Galerie
M. Bernard Esposito
Kreuzstrasse 3
97775 Burgsinn
Germany
+49 9356 6034856
envoi des livres à réception du règlement virement bancaire, PayPal.
Amsterdam : Jean-François Joly, et Paris : Veuve Pissot, 1751 Deux tomes en un volume in-8, (4)-216-(2)-208 pages. Veau marbré de l'époque, dos lisse orné.
Chaque partie a sa page de titre individuelle. Edition originale de cette traduction due à Marie-Madeleine de Lubert. Elle est illustrée de deux jolies vignettes de titre d'après Eisen.Las sergas de Esplandián (Les Exploits d'Esplandien) est le cinquième livre d'une série de romans de chevalerie espagnols commencée avec Amadis de Gaule. Il a été écrit par Garci Rodríguez de Montalvo qui est aussi l'auteur du quatrième livre d'Amadis.Marie-Madeleine de Lubert est une romancière et auteure de contes, souvent prénommée à tort "Marguerite". Quérard VI, 230 ; Barbier II, 608 (donne le nom de la traductrice).