L'olivier 2002 in8. 2002. broché jaquette. 716 pages. Et si les enfants ne naissaient que pour corriger les erreurs de leurs parents ? Nos vies familiales ressembleraient alors à des copies surchargées de ratures et de remarques - «faux» «mal dit» «à revoir» - et ponctuées de points d'exclamation ou d'interrogation. Dans le livre de Jonathan Franzen la famille s'appelle Lambert mais c'est de l'Amérique qu'il s'agit de sa manière de vivre de ses idéaux : un continent entier en train de sombrer doucement dans la folie. Alfred Enid et leurs trois enfants - Gary Chip et Denise - sont les cinq héros de ce roman-fleuve où défilent toutes nos contradictions : le besoin d'aimer et la guerre conjugale le sens de la justice et l'obsession des stock-options le goût du bonheur et l'abus des médicaments le patriarcat et la révolte des fils la libération des femmes et la culpabilité de tous. C'est cela Les Corrections : une «tragédie américaine» dont la puissance balaye tout sur son passage. Mais aussi une comédie irrésistible un humour qui s'autorise à rire de tout une férocité sans limites. Et le sens aigu de notre appartenance à la communauté humaine Bon Etat
Reference : 49686
ISBN : 2879292964
Livres-sur-sorgue
M. Philippe Arnaiz
04 90 26 49 32
Conformes aux usages de la librairie ancienne et moderne. Les prix sont nets auxquels il faut ajouter les frais de port. Nous acceptons la carte bancaire. LE PORT EST UNIQUE : 10.00 € PAR COMMANDE ( SUIVI )POUR LA FRANCE 15€ (livres et brochures) POUR L'ETRANGER , L' ENVOI EST RAPIDE , PAIEMENT : CB , CHEQUE , PAYPAL
Pio Baroja, Ayer y Hoy - exceptionnel exemplaire enrichi de corrections autographes, d'un envoi, de lettres autographes signées et documents divers. Santiago de Chile, Ediciones Ercilla, 1939. In-12, 245p. Edition originale de ce recueil d'articles et essais publiés depuis son exil en France. L'ouvrage est curieusement édité au Chili où réside toutefois une forte communauté espagnole et même basque espagnole. Pleine d'erreurs, une seconde édition est faite dès 1940, toujours par Ercilla, avec les corrections de Baroja. La famille possède toujours un exemplaire de l'édition de 1939 avec les corrections autographes de Baroja (conservé à la bibliothèque d'Itzea, maison natale de Pio Baroja). Notre exemplaire est enrichi d'un envoi autographe de Pio Baroja à Manoel Gahisto (1878-1948), un important traducteur des années 1910-1940 (du portugais et de l'espagnol vers le français principalement). « A mi querido amigo y colega Manoel Gahisto, Pio Baroja » [A mon cher ami et collègue]. Notre exemplaire est aussi enrichi de nombreuses corrections autographes de l'auteur. Nous en avons compté sur 47 pages : une ou plusieurs corrections par page, parfois purement typographiques, parfois intéressantes. Il serait probablement intéressant de comparer cet exemplaire avec celui conservé par la famille. Cette édition, en elle-même, est déjà rarissime. En dehors de l'exemplaire conservé par la famille, il ne nous a pas été permis d'identifier beaucoup d'exemplaires (un aux USA ?, Bibliothèque Nationale d'Espagne). Nous n'avons trouvé la trace d'aucun autre exemplaire passé sur le marché. Notre exemplaire est aussi enrichi de deux belles lettres autographes signées, une page A4 chacune, toujours à Manoel Gahisto. La première est datée du 6 juin 1939. Il le remercie pour un article d'Antonio Gellini, traduit par Gahisto, publié dans le Mercure de France du 1er juin 1939 (p.498-499). La seconde lettre, du 26 septembre 1939, mentionne notamment son voyage prochain en Argentine et son ami Antonio Gellini. Concernant Gellini : il avait publié dans la revue « Nosotros » de fevrier 1939 (seconde série, n°35) un article sur Pio Baroja. C'est cet article qui a été traduit (il était originellement en espagnol). On joint le manuscrit autographe de Gahisto de cette traduction, 12p A4. Le papier est ici très jauni, parfois affaibli. Gahisto avait récupéré les pages d'une revue pour écrire au dos. Ce qui est intéressant c'est que le Mercure de France ne l'a que très partiellement reproduit (moins de 2 pages dans la revue). Le manuscrit est signé Antonio Gellini mais il est bien de la main de Gahisto. On joint 4 brouillons de réponses de Gahisto. Un brouillon du 9 juin 1939, 2p A4 tapuscrites avec quelques lignes autographes à un ami (Roberto Giusti (1887-1978) ?), mentionnant la traduction de l'article de Gellini et la lettre de Pio Baroja du 6 juin. Un brouillon de la réponse à Pio Baroja, daté du 15 juin 1939, 1pœ A4, bords du papier jauni et affaibli. Deux brouillons différents de la réponse à Pio Baroja, datés du 13 octobre 1939 (2p A4) et du 14 octobre 1939 (3pœ in-8) autour de son livre « Ayer y Hoy ». Il a donc repris entièrement le premier texte. Ouvrage d'une grande rareté, truffé d'autographes de Baroja et autour de Baroja. Exceptionnel ensemble, UNIQUE.
Phone number : +33 6 30 94 80 72
S. n. | s. l. 1887 | divers | en feuilles dont 11 pages sur 7 feuillets pour les manuscrits + 4 feuillets pour la transcription tapuscrite
Manuscrit autographe complet daté et signé de larticle intitulé «?Note sur la Solution du problème monétaire anglo-indien?». Cinq pages rédigées à lencre noire sur un feuillet et un bifeuillet?; la quatrième page est signée et datée?: «?Léon Walras Vers chez les Blancs sur Lausanne, 3 juillet 1887.?» La cinquième page constitue donc un ajout ultérieur comportant plusieurs corrections et ajouts. Manuscrit autographe de la mise au propre du dernier feuillet, une page datée et signée?: «?Léon Walras Vers chez les Blancs sur Lausanne, juillet 1887?» Manuscrit autographe de calculs de léconomiste, quatre pages sur deux feuillets. Manuscrit autographe de la traduction anglaise de la dernière partie, une page rédigée par Walras au revers dune enveloppe lui ayant été adressée. Tapuscrit de la transcription par William Jaffé, tapée à la machine sur quatre feuillets de papier fin et présentant des ratures et corrections manuscrites de la main de Jaffé. Note on the solution of the Anglo-indian monetary problem. Deux jeux dépreuves dont un doublement signé par Walras enrichies de deux nombreuses corrections et notes autographes de Walras. Note sur la solution du problème monétaire anglo-indien, tiré à part de la Revue déconomie politique, numéro de Novembre-Décembre 1887. Importante déchirure sans manque. Unique ensemble des manuscrits, tapuscrit, traductions, épreuves corrigées et tiré à part dune des premières incursions de Léon Walras dans léconomie internationale, qui contribuera à faire reconnaitre léconomiste auprès des anglo-saxons au moment où langlais devient la langue scientifique officielle au détriment du français. * «?L. Walras [a] été lun des premiers à recommander lutilisation dun indice de prix pour guider la politique monétaire. Son étalon multiple fournit les informations qui déterminent les interventions destinées à éliminer les variations de la valeur de la monnaie. Cet étalon multiple nest rien dautre quun indice de prix utilisé à des fins particulières. Lutilité dun tel indice, qui était loin de faire lunanimité au moment où L. Walras en montrait lintérêt, est aujourdhui reconnue.?» (Jacoud Gilles. Stabilité monétaire et régulation étatique dans lanalyse de Léon Walras. In?: Revue économique) À contrepied des concurrences impérialistes qui conduiront bientôt lEurope à sa perte, Léon Walras dans un souci déquilibre international, propose dans cet article fondateur «?la mise en place de son système pour résoudre les problèmes monétaires des principales puissances économiques?». En offrant une solution déquilibre économique à lEmpire britannique, «?il espère organiser de meilleurs rapports monétaires entre le Royaume-Uni et lInde. Son plan est censé stabiliser simultanément la livre et la roupie, mettant ainsi fin à la dévalorisation permanente de la monnaie indienne par rapport à la livre sterling?» (J.-G. Stab). «?La question de la monnaie mintéresse [...] parce quelle se prête à une des premières et des plus décisives applications de mon système déconomie politique pure.?» écrira Walras en 1893 (L. Walras, «?Le problème monétaire anglo-indien?», Gazette de Lausanne et Journal Suisse, 24 juillet 1893). Par cette communication, Walras espère voir ses théories mises en application à léchelle internationale. Les nombreuses corrections et les deux versions du manuscrit original révèle limportance que revêt cette «?note?» pour léconomiste. On constate notamment que la dernière partie fut ajoutée à quelques jours dintervalle à la suite dune première version, signée et datée du «?3 juillet 1887?». Cest cette nouvelle partie qui fait lobjet dune traduction immédiate par Léon Walras lui-même, comme en témoigne le manuscrit autographe en anglais de notre ensemble. À ces feuillets, les derniers manuscrits de Walras en main privés, sont joints trois pages autographes de calculs (sur deux feuillets) intitulés «?vérifications?». Bien que cet ensemble de chiffres soit quel
Phone number : 01 56 08 08 85
19 pièces reliées en un volume in-4 (269 x 170 mm), cartonnage vert (reliure du XIXe siècle). Paris, 1838-1839.
Recueil unique, constitué au XIXe siècle, des principaux documents concernant la formation et le développement de "l'Omnium" institution financière de crédit pionnière inspiré du Crédit Mobilier, fondée par André Victor Amédée Ripert-Monclar (1807-1871).Manuscrits et imprimés. Page de titre calligraphiée à l'époque: "Association de l'Omnium, Banque à Fonds Unis", Prospectus de présentation, "Exposé du système de crédit général de l'association de l'Omnium", par Ripert de Monclar, Liste des membres, Rapports manuscrits, Actes juridiques officiels de formation certifiés conformes par Ripert de Monclar, "Exposé du système de crédit général de l'association de l'Omnium" officiel certifié conforme, Annonces de presse (épreuves), Statuts, Délibérations du conseil d'administration, "Exposition d'une nouvelle application du crédit", Tarifs des droits et primes, Tableaux des opérations, Notice sur l'établissement des comptoirs à Paris, etc. etc. Plusieurs pièces comportent des corrections et ajouts de l'époque à la plume.Très bon exemplaire, très frais, parfaitement conservé. Détails sur demande.
Phone number : 33 01 47 07 40 60
86 pages in-8 numérotées à la main, dont 4 pages autographes, sous couverture cartonnée autographe. Épreuves de l'autobiographie de Girolamo Cardano (1501-1576) : Jérôme Cardan, Ma Vie, Pages Magistrales suivie de Préceptes pour mes fils, traduite du latin par Paul Le Gendre de l'Académie de Médecine, et Gilbert Lely. Ouvrage en réalité entièrement retravaillé et édité par Lely sur ce mathématicien, médecin, astrologue, physicien, inventeur, philosophe, etc., de la fin de la Renaissance italienne. En page 2, Lely a rédigé la Table autographe du livre ; en page 4, il a également rédigé un Avertissement autographe, qu'il signe de ses initiales : "Ces pages ont été publiées de janvier 1937 a janvier 1938 dans la revue Hippocrate dont j'étais le rédacteur en chef. La traduction de M. Paul Le Gendre, qui m'avait été remise par des héritiers, était très correcte [...] mais à l'état de brouillon". Il l'a retravaillée complètement et en a modifié la forme, mais il précise qu'il n'avait pas, à l'époque de la publication dans Hippocrate, fait figurer sa signature à côté de celle de Le Gendre: "On ne l'y rencontre qu'au bas des fragments de Jérôme Cardan parus dans le numéro des Cahiers G.L.M. consacré au Rêve et publié sous la direction d'André Breton en mars 1938". Les épreuves de sa Notice sur Jérôme Cardan comportent de nombreuses corrections, ajouts autographes et rajouts de paragraphes autographes. Le reste des épreuves comporte également quelques corrections et ajouts autographes, ainsi que des corrections typographiques. Bel ensemble montrant le critique-poète au travail... Photographies supplémentaires disponibles sur demande et envoyées par mail. Poids 200 g. Envoi Colissimo. Frais d'envoi 6,45 euros sur la France, 12,15 UE et Suisse, entre 16,20 et 23,70 euros pour le reste du monde, à spécifier selon zone. Possibilité de remise en mains propres sur Paris, n'hésitez pas à me contacter avant de passer commande.