Z'Editions 1995 In-folio broché 20.7 cm sur 24 . 98 pages. Bon état d’occasion.
Reference : 138032
ISBN : 2877201309
Bon état d’occasion
Librairie de l'Avenue
M. Henri Veyrier
Marché aux Puces. 31, rue Lecuyer
93400 Saint-Ouen
France
01 40 11 95 85
Conforme aux usages de la profession. Paiement avec votre carte bancaire par Paypal ou en V.A.D. (Vente à distance sur le site), par virement ou chèque. Les frais de port sont de 9,50 € pour la France pour les colis de moins de 5kg en colissimo (ou 4,50 € en Mondial Relay), 12 € pour les pays de l'Union Européenne (sauf Espagne) en Mondial Relay. Nous consulter pour les autres pays et livres au dessus de 5kg. Notre téléphone : 01 40 11 95 85.
Philippe Codurc, Les livres de Job et de Salomon, les proverbes, l'ecclésiaste, et le cantique des cantiques traduits fidèlement en français avec une préface sur chaque livre & des observations sur quelques lieux des plus difficiles. Paris, Charles Savreux, 1648 [1647]. In-12, [22]-296-349-[1]p. Edition originale de ces traductions, divisée en deux parties avec page de titre intermédiaire. La page de titre principale est datée de 1648 et l'intermédiaire de 1647 mais il s'agit bien de la première édition, achevée d'imprimer la première fois le 14 novembre 1647. L'auteur, Philippe Codurc (ca.1580-1660) est un pasteur protestant converti au catholicisme en 1645 et hébraïsant. C'est dans la foulée de sa conversion qu'il publie ces traductions. Ce qui est probablement le plus intéressant, ce sont ses commentaires sur le livre de Job, qui couvrent ici les pages 103 à 264 de la seconde partie, et notamment la partie sur le rêve d'Eliphas, p.205 à 208, sur l'autorité de l'Eglise catholique et donc l'erreur des hérétiques. Ces commentaires seront aussi repris et développés dans l'édition latine traduite de l'hébreux en 1651 (Paris, Pierre Variquet). Provenance : (André-)Joseph Tuillier, prêtre à Vienne (Isère) dans les années 1770 avec son ex-libris manuscrit sur le titre (« ex-libris Josephi Tuillier canonici Vienne ») et vraisemblablement ses armes sur les plats. On trouve en effet une famille Tullier (et non Tuillier), originaire d'Ile-de-France et Berry, portant ces armes. Plein vélin à rabats d'époque, aux armes apposées postérieurement, coutures apparentes. Vélin un peu taché, quelques rousseurs. Peu commun.
Paris: H. Piazza, 1942 in-12, 128 pages, titre illustré, frontispice, vignettes et textes encadrés d'ornements vert et or dans le goût assyrien. Broché, couv. ill., très lég. défr., sinon bon état. Collection "Ex oriente lux".
Le cantique des cantiques. Traduction nouvelle par Franz Toussaint. Miniatures et ornements de B. Zworykine. (Paris: H. Piazza, 1942). [M.C.: Bible, livre illustré]
1946 1 Illustrations d'Emile BERNARD. Paris, Editions Bernard Grasset, 1946, in-4, broché, couverture rempliée beige estampée d'un dessin central rouge, 54 pages.
Avec la Genèse, le Cantique des cantiques est le livre le plus commenté de la Bible. Les lectures les plus diverses ont transformé ce magnifique poème en document ethnologique, conte érotique, fable mystique, essai ecclésiologique ou chant composé par le roi Salomon. Le texte que nous présentons ici est une traduction en ancien français du chant de Salomon, un des huit chapitres du Cantique des Cantiques. Parabole sur lamour humain et lamour divin à travers les figures du fiancé et de la fiancée amoureux, qui se cherchent et se séduisent dans les jardins de Palestine des commentateurs ont vu dans les figures de Salomon et de la Sulamithe une préfiguration de l'amour du Christ, comme l'indiquent les titres de chapitre. Un des 700 ex. num. sur Vélin d'Arches illustré par Emile BERNARD. Ce peintre mystique illustre dans un style épuré la dimension pré-chrétienne du Cantique. Infimes usures.
Turnhout, Brepols, 2011 Hardback, XVI+530 p., 160 x 240 mm. ISBN 9782503534763.
Le Cantique des cantiques a ete, durant toute l'Antiquite chretienne, le livre de l'Ancien Testament le plus lu apres le Psautier. Dans le domaine grec, il a donne lieu a bon nombre de commentaires, a partir desquels les chaines exegetiques ont ete constituees. Certaines exegeses du Cantique ne sont aujourd'hui accessibles qu'a travers les chaines : c'est le cas pour celles d'Apollinaire de Laodicee et de Cyrille d'Alexandrie. La chaine la plus interessante est l'Epitome de Procope de Gaza, qui contient 390 citations empruntees a une dizaine d'auteurs (entre le 3e et le 5e siecle). Il s'agit d'un instrument de travail original, qui se propose de deployer les virtualites de sens du texte biblique, en fournissant au lecteur un echantillonnage diversifie d'interpretations. L'Epitome sur le Cantique vient d'etre edite dans le Corpus christianorum (Series Graeca, 67). L'editeur montre ici comment le Cantique est interprete a travers l'Epitome, verset apres verset; il explicite le projet du cateniste et etudie sa methode de travail; il analyse les exegeses d'Apollinaire et de Cyrille, qui ne sont pas transmises en dehors de l'Epitome. Il etend l'enquete a d'autres chaines sur le Cantique en montrant, a partir d'une analyse precise des prologues, comment chacune introduit a la lecture du Cantique. Languages : French, Greek.
Paris AUX DÉPENS DE L'ARTISTE 1951 1 Traduction d'André CHOURAQUI. Illustrations de Marianne CLOUZOT. Paris, Aux Dépens de l'Artiste, 1951, in-4, en feuilles, sous couverture blanche rempliée avec un dessin central, sous étui cartonné, 66 pp.
Ouvrage imprimé en Erasme Plantin, illustré de 34 burins originaux. Tirage limité à 150 exemplaires sur vélin d'Arches à la forme. Chemise et étui jaunis avec quelques petites usures et taches.