BIBLIOTHEQUE VERTE - HACHETTE (1955) - 256 pages - Illustrations de André HOFER - Cartonnage d'éditeur in-12 vert avec titre et filets or sur la tranche et le 1° plat sous jaquette illustrée - Illustrations noir et blanc dans le texte - Très bon état
Reference : 5797
Marché Noir - Librairie Ultime Razzia
Charlotte Dugrand
06 15 22 89 43
Envoi à réception du réglement Réglement par chèque ou mandat
A. AL, , P. BISCIARI, E. SCHOKKAERT, J.-C. SCHOLSEM, H. TULKENS, C. VALENDUC, C. VAN DE VOORDE, S. VAN STEENKISTE, C. VANDERMOTTEN, D. VANNESTE, , J. VELAERS, J. VUCHELEN, E. WITTE
Reference : 13406
, Brussel, Paleis der Academien, 1999,, softcover, originele uitgeversomslag, 26x18cm, 294pp, als nieuw/ as new!!!!
Speciale Uitgaven; 67,kanttekeningen bij het Belgische federalisme, verschillende bijdragen,
Sienkiewicz (Henri) - Baronne C. de Bailny, née Rouher (Traduction) - Henryk
Reference : 81211
(1900)
Etablissements Benziger et Co. S.A. à Einsiedeln, Suisse et Paris Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1900 Book condition, Etat : Bon relié, cartonnage éditeur imprimé, pleine toile gris foncé, illustrée d'une composition art-déco avec un personnage, haut du plat doré sur un rectangle, tranches jaspées fort In-8 1 vol. - 784 pages
24 planches hors-texte en noir et blanc (complet), dont 17 gravures originales, 3 vues, 2 cartes et 2 plans 1ere traduction en volume, 1900, des extraits étaient déjà parus par la même traductrice dans Le Correspondant en 1896 et 1897 Contents, Chapitres : Quo vadis ? est un roman historique de l'écrivain polonais Henryk Sienkiewicz, publié en feuilleton dans la Gazeta Polska à partir de mars 1895, et traduit pour la première fois en France dans la Revue blanche en 1896. - Quo vadis ? (qui signifie en latin 'Où vas-tu ?') dépeint les persécutions que les chrétiens ont subies sous Néron au Ier siècle en racontant l'histoire des amours d'un patricien, Marcus Vinicius, et d'une jeune femme chrétienne, Callina, surnommée Lygie. Le titre évoque la question qu'aurait posée saint Pierre fuyant Rome et rencontrant Jésus-Christ portant sa croix : « Quo vadis, Domine ? » (« Où vas-tu, Seigneur ? »). Sienkiewicz transpose en fait l'oppression russe sur la Pologne alors divisée, le tsar représenté par Néron voulant convertir les catholiques uniates à l'orthodoxie. Sienkiewicz, lors de ses séjours en Italie, se réunissait en effet avec des résistants polonais à Rome dans une chapelle sur la via Appia, lieu où aurait été prononcé le « Quo vadis ? » . Quo vadis ? vaudra à Sienkiewicz de recevoir en 1905 le prix Nobel de littérature. Les sources littéraires du roman se retrouvent dans les Actes de Pierre, bien que l'auteur ait plus probablement utilisé les récits des guides romains que les Actes de Pierre directement, et Acté d'Alexandre Dumas, roman historique sur la concubine de Néron. - Ce roman historique a fait l'objet de nombreuses adaptation au théâtre et au cinéma. - Henryk Adam Aleksander Pius de Oszyk-Sienkiewicz, né le 5 mai 1846 à Wola Okrzejska (Pologne), et mort le 15 novembre 1916 à Vevey (Suisse), est un écrivain polonais, lauréat du Prix Nobel de littérature en 1905. Il est le neveu du poète polonais Karol Sienkiewicz. (source : Wikipedia) bel exemplaire, frais et propre, le cartonnage éditeur illustré est en très bon état, les mors sont à peine frottés sans gravité, l'intérieur est frais et propre, quelques rousseurs discretes sur les premieres pages et dans les marges d'une poignée de pages, bien complet des 24 planches hors-texte
Reference : alb4653eaffb9882b7c
Henrik Senkiewicz. Quo Vadis. In Russian /Senkevich Genrik. Quo Vadis. Roman from the times of Nero. Translated from Polish. With a portrait of the author. Publishing House No. 2. S-Pb. Type. M. Merkushev. 1896. 484s. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalb4653eaffb9882b7c.
Reference : alb06cce44f50d9dfd0
Henrik Senkiewicz. Where you go. (Quo vadis: Whats coming). Roman. In Russian /Senkevich Genrik. Kuda idesh. (Quo vadis: Kamo gryadeshi). Roman. Translation from Polish by E. Lysenko. Abstract and notes by A. Stolyarov. Illustrations by I. Ushakov. Editor S. A. Surkov. Design by artist Yu. K. Bazhanov. Moscow. Pravda. 1991. 608 p.We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available.SKUalb06cce44f50d9dfd0.
Senkevich G. Quo vadis. Historical Story. In 11 Parts. In Russian /Senkevich G. Quo vadis. Istoricheskaya povest.V 11 chastyakh. St. Petersburg Typography by V.Balashev 1900. 234,24s. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalbb9f3d870a98f9e47.