Paris, Club Français du Livre / Belles lettres - Guillaume Budé, coll. Les Portiques, 1969. In-8 (215x140mm) relié en plein skivertex d'éditeur noir au titres dorés, VII - 324 p. Ex. n°15641 / 23000. Excellent état.
Reference : 20220
Librairie Ancienne Laurencier
Patrick et Liliane Laurencier
7 rue du Chai des Farines
33000 Bordeaux
France
livresanciens.laurencier@wanadoo.fr
33 05 56 81 68 79
Paris : La Compagnie des Libraires 1697 1 In-folio, 382 x 246 Basane fauve, dos à nerfs orné, tranches mouchetées (reliure pastiche du XIXe ou XXe siècle). (16 ff.), 1059 pp.
Édition originale posthume, dédiée au roi et préfacée par l’orientaliste Antoine Galland (1646–1715), cet ouvrage est un véritable monument de l’érudition. Il constitue un dictionnaire exhaustif, mêlant dimensions historique, géographique, bibliographique, religieuse et culturelle des civilisations orientales.Reconnu comme l’un des plus grands jalons de l’orientalisme en France, il est, selon Caillet, « le plus remarquable des ouvrages anciens sur l’orientalisme ».Barthélemy d’Herbelot (1625–1695) est à juste titre considéré comme l’un des précurseurs de l’orientalisme, ayant grandement contribué à la connaissance des civilisations orientales. Après avoir étudié à l’université et ayant étant brièvement jésuite à Lyon, il se consacra à l’étude de l’hébreu, syriaque, chaldéen, arabe, turc et persan. Il voyagea en Italie pour perfectionner ses connaissances et rencontra des figures comme Jean Thévenot et Lucas Holstein. À Paris, il fut soutenu par Fouquet. Nommé secrétaire-interprète du roi pour les langues orientales, il s’installa à Florence, où il travailla à la bibliothèque palatine, puis fut rappelé en France par Colbert. En 1692, il fut nommé professeur de syriaque au Collège royal, poste qu’il occupa jusqu’à sa mort en 1695.« La Bibliothèque orientale ou dictionnaire universel contenant généralement tout ce qui regarde la connaissance des peuples de l’Orient est exclusivement fondée sur des sources orientales - arabes, persanes et turques -, nombreuses et le plus souvent d’époque tardive. À côté des brèves notices bibliographiques tirées du dictionnaire de Hâjjî Khalîfa, les articles les plus importants sont consacrés à la religion et à l’histoire dynastique. L’espace embrassé par l’ouvrage est celui de l’Orient arabo-musulman, duquel les chrétiens ne sont d’ailleurs pas exclus. Basée sur des traductions originales, la Bibliothèque suit le point de vue de ses sources, sauf quand il est question de l’islam et de son Prophète, systématiquement qualifié de « faux » et d’« imposteur ». L’orientaliste conserve aussi nombre d’anecdotes, qui donnent à cette « première Encyclopédie de l’Islam » le caractère plaisant des contes. Le mérite de d’Herbelot est de fournir une somme de connaissances de première main sur l’Orient arabo-musulman, tant dans sa dimension profane que religieuse » (Sylvette Larzul, in : Dictionnaire des orientalistes de la langue française).L’ouvrage sera de nombreuses fois réédité et traduit dans plusieurs langues. Son intérêt perdura jusqu’au XIXe siècle, supplanté alors par les travaux de l’école orientaliste fondée par Silvestre de Sacy.Exemplaire en reliure pastiche, très bien exécutée. Il provient de la bibliothèque de Coste de Champéron, abbé de l’abbaye de Saint-Martin de Chore dans l’Yonne au début du XVIIIe siècle.Quelques épidermures et taches à la reliure. Déchirure sans manque au feuillet Qqqqqq2. Quelques légères piqûres et rousseurs.Provenance : abbé Coste de Champéron, avec ex-libris manuscrit sur le titre.Bibliographie : Caillet, II, 5082.
Ed. Bastian 1991. Bel exemplaire broché, in-8, 378 pages + table.
Bayard Presse. 1988. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 64 pages. Nombreuses illustrations en couleurs dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 200-RELIGION
Sommaire : Raconte moi la bible - Histoires de la naissance de Jésus, Histoires de l'enfance de Jésus, Histoires des succès de Jésus, Histoires des combats de Jésus, Histoires de la passion et de la résurrection de Jésus, Histoires des premiers chrétiens, Les héros du nouveau testament Classification Dewey : 200-RELIGION
Rouen, Adrian de Launay, 1603. In-12 de 789pp., (3)ff. de table. Petite galerie de vers marginale p.487 à 512 avec perte d'une lettre à 2 ff., petite tache angulaire marginale à 5 ff.. Intérieur frais. Plein veau glacé havane, dos à nerfs orné de fleurons, titre et date dorés, encadrement d'un double filet à froid et fleurons dorés aux angles sur les plats, tranches dorées. Légers frottements aux charnières. Agréable reliure du 19ème
Les Novelli de Matteo Bandello sont publiées pour la première fois à Lucques en 1554 en trois volumes rassemblant 186 nouvelles. Un quatrième volume, comportant 28 histoires supplémentaires, paraît à Lyon en 1573. Parmi elles, L'Histoire de deux amants (Histoire III), dont l'un mourut de venin, l'autre de tristesse, immortalisée par Shakespeare dans Roméo et Juliette. En 1559, Pierre Boaistuau et François de Belleforest publient à Paris leur traduction en français de quelques nouvelles. Boaistuau donne de son côté une traduction libre de six récits tragiques (Histoires tragiques, extraites des uvres italiennes de Bandel) et François de Belleforest sa propre traduction de douze autres histoires (Continuation des Histoires Tragiques) dont la publication se poursuivra jusquen 1582. Ces deux premières parties, rassemblant dix-huit histoires, ont ensuite été publiées à Lyon, chez Jean Martin en 1564 sous le titre XVIII histoires tragiques, puis réimprimées à Turin par César Farine en 1570. Notre exemplaire comprend donc ces 2 premières parties avec au total 18 histoires. L'histoire tragique est un genre de fiction dans la littérature française des XVIe et XVIIe siècles, un rendu baroque de nouvelles du style de Boccace, se concentrant sur le côté sombre de la nature humaine. Il s'agit d'une forme narrative brève, proche de la nouvelle sauf par lesthétique hyperbolique de la violence qui le caractérise. Dès sa naissance en 1559, l'histoire tragique ne se conçoit qu'au pluriel. Ses origines sont italiennes. L'ancêtre de ce genre d'histoire est l'érudit Pierre Boaistuau qui a sélectionné parmi Bandello les six histoires les plus sombres et les plus sanglantes et les a modifiées pour ses moyens. Il a été suivi par l'historiographe royal François de Belleforest qui a adapté 12 autres histoires pour la nouvelle édition en 1570. Le succès de l'ouvrage encourage une foule d'imitateurs tels Jacques Yver, Vérité Habanc ou Bénigne Poissenot puis au XVIIe siècle François de Rosset. Joli exemplaire élégament relié. Brunet I, 638
Grasset, 1995, in/8 broché, 284 pages.
"Le chasseur, son chien et le gibier sont les trois protagonistes de cette fête sauvage qu'est la chasse. Assemblez ces éléments, lancez-les au vent du hasard et vous obtenez des brassées d'histoires de chasse." Perdrix ou bécasse, garenne ou bouquetin, lion ou éléphant, il n'y a pas de mauvais gibier, ni de chasse sans histoire. Regroupées en chapitres : "Histoires de petit gibier", "Histoires de gros", "Histoires de partout et d'ailleurs", "Histoires de fusils", "Histoires d'ouvertures", "Histoires africaines"... toutes ces histoires constituent un régal pour les chasseurs comme pour les non-chasseurs, mais amateurs de gibier néanmoins...""