E. Dentu, éditeur Broché In-12 (12 x 18,5 cm), broché, 323 pages, sans date ; réparation au dos (ajout d'une pièce en papier), ensemble bruni, bords des plats usés et petit manque dans le coin supérieur du premier plat, en l'état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
Reference : gm3583
Abraxas-Libris
Patricia Pichot
7 et 11 rue du faubourg Bertault
35190 Bécherel
France
33 02 99 66 78 68
Les livres sont décrits d'une façon précise et claire. Pour toutes questions n'hésitez pas à nous envoyer un courrier. Les frais de port sont à la charge du client et varient en fonction du type d'envoi et du poids du livre. Les prix sont TTC, les librairies anciennes ne facturant pas de TVA. Abraxas-Libris accepte les paiements par chèque, virement bancaire et par carte bancaire. En cas de désaccord sur une transaction vous aurez trois jours après ouverture du courrier pour déposer une réclamation.
Librarie Larousse -Rue Montparnasse -Paris -1911 - Deux tomes :Vol 1 :Roland Le Vaillant Paladin ,144 pages ,4 planches hors texte couleurs ,30 dessins dans le texte de Fernand Fau - Vol: 2 :Flore Et Blanchefleur,142 pages ,4 planches couleurs hors texte et 28 dessins dans le texte de Fernand Fau -Volumes in 18 en cartonnage editeur sous boitage,vignette couleurs sur le premier plat -Léger fendillement en pied sur les deux volumes -Rousseurs sporadiques -Tirage sur papier à la forme - bon état .
Précieux, rare et bel exemplaire à grandes marges de Camille Desmoulins avec ex-libris calligraphié. Paris, Gilles Corrozet, 24 février 1542. In-folio de vi ff. et 174 ff. Veau brun, plats encadrés de filets à froid, dos à nerfs orné, coupes décorées, tranches jaspées. Reliure du XVIIe siècle. 310 x 200 mm.
Edition originale de l’histoire de Roméo et Julietteen français et édition originale du Philocope contenant l’Histoire de Fleury et Blanchefleur traduite de Boccace par Adrian Sevin en 1542. La Croix du Maine, I, p. 8 et 52; A. Cohn. «A. S.’s Bearbeitung der Sage von Romeo und Julia», Shakespeare, Jarbuch, XXIV, 1889, p. 122 sqq; H. Hauvette, «Une variante fr. de la légende de Roméo et Juliette», RLC I, 1921. P. 329spp; M. Simonin, «La disgrâce d’Amadis», SF, 1982, p. 1-30. M. S. «Adrian Sevin traducteur (1542) du Philocolo de Boccace est le premier à faire connaître dans sa dédicace à Claude de Rohan, comtesse de Saint-Aignan, l’histoire de Roméo et Juliette». «Adrian Sevin (Francia) publico, en 1542, una traducciôn del Filocolo de Boccaccio. En el prologo incluyo un cuento basado en el Giulietta e Romeo de Luigi da Porto, dedicado a la excelente e ilustre dama seňora Claude de Rohan, condesa de Santos Aignan. Sevin intento disfrazar a da Porto llevando la accion a Courron, en la antigua peninsula del Peloponeso. El autor cambio a Romeo por Halquadrich, hijo de Malchipo, y a Giulietta por Burglipha, hija de Karilio. A Tebaldo lo llamo Phoraj y a Pietro, Bostruch. La ùnica diferencia importante que se puede encontrar con relacion a la obra de Da Porto, ademas del tremendo jaleo que organizo con los nombres, es que, al final de la historia, Burglipha toma la mitad del veneno de serpiente que Halquadrich le ofrece y muere junto a él. » (Romeo y Julieta,la historia a través de los tiempos). “Da Porto’s novel was published posthumously at Venice without date about the year 1530. It is substantially the story familiar to us, but there are variations in detail, and certain personages of the drama are wanting. Romeo masks not as a pilgrim but as a nymph; the lovers touch hands and whisper their passion in the torch-dance; the wooing and winning are not swiftly accomplished; the sentence of banishment is not pronouced until after some happy bridal days and nights have followed the secret marriage; the nurse has not yet appeared in the story; for Paris we have here the Count of Lodrone; Juliet awakens from her drugged sleep in the tomb before the poison has quite overcrowed the spirit of her husband, and a dialogue ensues, the motive of which has been idealised and exalted in the opera of Gounod. This form of the tragic scene was unknown to Shakespeare, who could have conveyed into it the beauty and dignity of passion; when Otway, and subsequently Garrick, with Otway as his guide, varied from the Shakespeare close, they struck false notes and fell into the phrases of convention and pseudopathos. Adrian Sevins’s French transformation of the story of Romeo and Juliet into the story of Halquadrich and Burglipha (1542) does take a place in the direct line of the development of the tale.” Le volume contient à la suite l’édition originale de la traduction française d’une œuvre de Boccace, le Philocope, un des romans amoureux les plus prisés pendant la Renaissance. Deux enfants s'aiment depuis leur plus tendre enfance, tout les sépare. Elle est chrétienne et de naissance servile, il est fils de roi et sarrazin. C'est l'Amour qui viendra à bout de ces nombreux obstacles que cette situation va produire. Cette traduction d'Adrien Sevin, natif de Meung-sur-Loire faite sur l'édition italienne de Venise 1538 est dédiée à Madame Claude de Rohan, Comtesse de Saint- Aignan. Belle impression de Denys Janot agrémentée de 36 vignettes avec encadrement gravées sur bois dans le texte dont une en grand format, restées anonyme mais attribuées à Jean Cousin. Précieux exemplaire à grandes marges. Provenance: Jules Clarétie (ex-dono); Camille Desmoulins (ex-libris manuscrit). Ex-dono manuscrit daté du 24 avril 1878, signé de Matton Aîné « Offert à M. J. Clarétie, en souvenir de la biographie de mon malheureux parent».
LE TUEUR DE TIGRE Paul Fiéval relié à la suite : Blanchefleur Nouvelles éditions. Relié demi cuir, 180x100, jolie reliure, bel exemplaire, 315, 324pages Paris, Michel Lévy 1861 & 1866 ref/165
Nous Deux Edition - Del Duca. 1957. In-8. En feuillets. Etat d'usage, Coins frottés, Agraffes rouillées, Intérieur acceptable. 48 pages de bandes dessinées en couleurs et en noir et blanc - passages de texte sur 1 à 4 colonnes - représentation de Macquet sur le 2eme plat - déchirures au dos - léger manque en coiffe en pied. . . . Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
La coupe Davis - Un pétrolier - Choupinet - Le commandant Cousteau prépare en secret sa soucoupe plongeante - le castel de Blanchefleur - Le camionneur volant - - La cité du serpent à plumes par Jacques Chabar - Le ranch de la poudre bleue - Davy Crockett - Dicky L'intrépide - Arthur et Zoé par Bushmiller - Buffalo-Bill par Giffey - Kid le libérateur par Buffolente et Toldo - Le petit shérif par Zuffi - Roland, héros des mers par Cossio / Corbella - Hardi, John ! par Nicolo et Jeva - ... Classification Dewey : 70.49-Presse illustrée, magazines, revues
LAROUSSE CLASSIQUES JUNIORS. 1986. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 79 PAGES - Nombreux dessins, dans et hors texte, en noir/blanc parfois relevés de touche de rouge/bordeau - Exemplaires de bibliotheque avec divers tampons/ annotations/ etiquettes sans conséquence sur la lecture + recouvert d'un film plastique adhésif transparent - Dos insolé. . . . Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants