Javier Martin Santos Feuilles sous couverture et emboîtage 1939 "In-4 (28 x 33 cm), exemplaire en feuilles sous couverture et emboîtage, non paginé, exemplaire n°40 d'un tirage limité à 99 exemplaires. Chansons de femmes arabes traduites par Elisabeth Chimenti, ""extraites d'un ouvrage anthologique non encore paru de Monsieur Henri Duquaire qui a bien voulu en autoriser la publication dans cette édition à un exemplaire unique exécuté et imprimé sur les presses de F.-L. Schmied au nom de Monsieur Georges Desoubry"". Cet exemplaire d'un tirage unique, illustré par 20 aquarelles à la détrempe par Schmied, réalisé en 1939, a été acquis par la BNF en 1991. En 2013, Javier Martin Santos effectue un nouveau tirage fac-similé de cet exemplaire unique. Le texte de la traduction de Elisabeth Chimenti est augmenté d'un historique de l'édition, de deux notices biographiques de Chimenti et de Schmied accompagnées de portraits photographiques en noir et blanc, ces derniers ajouts imprimés en français mais également en espagnol. Les chants et le justificatif de tirage bénéficient également d'une traduction en espagnol figurant en annexes. Petite marque de frottement sur l'étui cartonné, très bon état général. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande."
Reference : bf5436
Abraxas-Libris
Patricia Pichot
7 et 11 rue du faubourg Bertault
35190 Bécherel
France
33 02 99 66 78 68
Les livres sont décrits d'une façon précise et claire. Pour toutes questions n'hésitez pas à nous envoyer un courrier. Les frais de port sont à la charge du client. Frais de port, 6 euro pour le colissimo, colieco 4, 20. Les prix sont TTC, les librairies anciennes ne facturant pas de TVA. Abraxas-Libris accepte les paiements par chèque, virement bancaire et par carte bancaire. En cas de désaccord sur une transaction vous aurez trois jours après ouverture du courrier pour déposer une réclamation.
(Madrid) Javier Martin Santos 2013 In-4, en feuilles, couverture imprimée (emboîtage de l'éditeur).Première édition de la traduction française de cet ensemble de vingt chants de femmes arabes, illustrée par François-Louis Schmied de 21 compositions en détrempe en couleurs hors texte et d'ornementations typographiques, l'ensemble reproduit en fac-similé. Cette édition fut réalisée à partir d'un exemplaire unique qui est conservé à la Bibliothèque nationale de France. Tirage unique limité à 99 exemplaires numérotés sur vélin.Comme on peut le lire dans la note finale, cet exemplaire unique a été achevé d'imprimer le jour de Noël 1939. La Bibliothèque nationale de France l'a acquis aux enchères en 1991. Le fait qu'un livre si soigné soit resté un exemplaire unique relève d'un certain mystère. On peut penser que la seconde guerre mondiale a bouleversé les projets de Schmied pour réaliser son tirage habituel (environ cent exemplaires). Mais tous les autres livres préparés avant sa mort ont été gravés, et celui_ci est l'un des meilleurs de cette période. Schmied a laissé ici des illustrations remarquables: le calme de l'oued, le ciel magnifique sur les canyons, la lumière de l'aube au printemps, l'eau toujours agitée, l'atmosphère de la tombée du jour sur le cimetière...