‎GRIFFE Georges‎
‎Latin 4°‎

‎Bordas. 1965. In-8. Cartonné. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 320 pp. Illustrations n&b. Quelques annotations personnelles au crayon à l'intérieur.. . . . Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin‎

Reference : ROD0012300


‎ Classification Dewey : 470-Langues italiques. Latin‎

€14.90 (€14.90 )
Bookseller's contact details

Le-livre.fr / Le Village du Livre

ZI de Laubardemont
33910 Sablons
France

serviceclient@le-livre.fr

05 57 411 411

Contact bookseller

Payment mode
Others
Cheque
Others cards
Sale conditions

Les ouvrages sont expédiés à réception du règlement, les cartes bleues, chèques , virements bancaires et mandats cash sont acceptés. Les frais de port pour la France métropolitaine sont forfaitaire : 6 euros pour le premier livre , 2 euros par livre supplémentaire , à partir de 49.50 euros les frais d'envoi sont de 8€ pour le premier livre et 2€ par livre supplémentaire . Pour le reste du monde, un forfait, selon le nombre d'ouvrages commandés sera appliqué. Tous nos envois sont effectués en courrier ou Colissimo suivi quotidiennement.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎Charles PERRAULT - Gabriele FAERNO‎

Reference : 58901

(1744)

‎Cent fables en latin et en françois, choisies des anciens auteurs, mises en vers latin par Gabriel Faerne et traduites par Mr. Perrault‎

‎Chez C. Marsh et T. Payne | à Londres 1744 | 20.50 x 26 cm | relié‎


‎Édition originale illustrée. Les vers de Faerno parurent pour la première fois en 1564, et la version de Perrault en 1699. Cette édition donne pour la première fois le texte original de Faerno suivi de la traduction de Perrault. Elle est illustrée d'un frontispice par Claude du Bosc représentant Esope au milieu d'animaux, et de 100 en-têtes (9 x 11 cm) non signées. Les feuillets préliminaires contiennent quelques poèmes du poète néo-latin et quelques lettres. Reliure en plein maroquin aubergine fin XIXe signée Chatelin dans la frise. Dos à nerfs richement orné. Titre, date et lieu dorés. Encadrement central à la Du Seuil avec fleurons dans les écoinçons et 4 larges fleurons à l'intérieur du rectangle. Triple filet d'encadrement. Riche frise intérieure avec fleurs de lys. Tranches dorées. Étui de papier queue de paon rouge avec intérieur en feutrine bleue. Parfaite fraîcheur du papier. Somptueux exemplaire richement établi dans une reliure de maître. Superbe ouvrage de fables très proche par son illustration des livres d'emblèmes. Le livre est d'ailleurs catalogué comme tel dans plusieurs recueils d'emblèmes, ainsi que le souligne l'historien de l'art Mario Praz, bien qu'il n'en soit pas un à proprement parler. Ex-libris gravé du XIXe A. Hornung. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 56 08 08 85

EUR3,800.00 (€3,800.00 )

‎Christophe Bertiau, Dirk Sacré (eds)‎

Reference : 65842

‎latin et la littérature néo-latine au XIXe siècle. Pratiques et représentations‎

‎, Brepols, 2020 Paperback, v + 299 pages, Size:160 x 240 mm, Languages: French, English, Italian. ISBN 9789492771322.‎


‎Summary Le XIXe siècle est connu comme l'époque où l'essor des nationalismes et des langues nationales en Europe a définitivement relégué le latin aux marges du monde social. Or, si le latin connaît alors un indéniable déclin, il n'en demeure pas moins tout un temps une langue importante pour les nations modernes. Le présent volume étudie les manifestations d'une tradition linguistique pluriséculaire qui ne s'est pas éteinte à l'aube de la modernité. Fruit d'une collaboration internationale, il rassemble des contributions portant sur différents pays d'Europe occidentale et centrale. Les auteurs retracent l'histoire du latin au XIXe siècle, s'interrogent aussi bien sur les raisons de son succès que sur celles de son déclin et prêtent une attention particulière aux aspects thématiques et stylistiques des textes. La littérature néo-latine, qui n'est pas indifférente au surgissement des romantismes européens, est passée à la loupe. L'ouvrage met également en évidence l'inflexion que l'inspiration latine antique a pu donner à une oeuvre poétique en langue moderne. TABLE OF CONTENTS Christophe Bertiau, "Le latin, une matière ?bourgeoise?? Sur le déclin du latin dans l'enseignement à l'époque contemporaine" The article refutes the received idea of Latin being a "bourgeois" school subject. It states on the contrary that the political and economic rise of the bourgeoisie accounts for the decline of Latin in secondary education during the last two centuries. Although Latin kept its dominant position in the curriculums throughout the nineteenth century, its supremacy was increasingly challenged by certain exponents of the bourgeoisie, who demanded school learning to be more markedly connected to the professional world. Jan Spoelder, "The decline of Latin as the academic language at Dutch universities and its consequences for education in Latin" In the eighteenth century, Latin lost its status as the universal scholarly language in countries like France, Germany and Britain. However, the Royal Decree of 1815 provided that Latin remained the exclusive academic language in the Kingdom of the Netherlands. More and more tension arose between maintaining classical educational ideals and the with to use the vernacular. Only when the Act on Higher Education was passed in 1876, this meant in practice the end of the mandatory use of Latin at Dutch universities. This new situation also ended the raison d'être of the Latin school, the kind of education that had prepared for university entrance in the towns of the Dutch Republic and the later Kingdom. This type of school was reorganised to meet the altered requirements of the modern time under the name of Gymnasium. This school, with compulsory Greek and Latin, is still flourishing magnificently at the moment. Patrizia Paradisi, "Il latino nelle cerimonie ufficiali del Regno d'Italia, dall'Università di Bologna al Campidoglio a Roma (Gandino, Albini e Pascoli)" Patrizia Paradisi stresses the significance Latin displayed for the official ceremonies of the Kingdom of Italy at the time of Giovanni Battista Gandino, Giuseppe Albini and Giovanni Pascoli. It thus appears how Latin was used to compose speeches, letters, an inscription for a medal, a hymn or a journal on the occasion of various ceremonies. Giacomo Dalla Pietà, "L'evoluzione stilistica del latino all'interno della curia romana nel secolo XIX" Giacomo Dalla Pietà sketches how the Latin style of encyclical letters developed during the nineteenth century. He interprets the adoption of a high style, which was to become increasingly Ciceronian, under the pontificate of Leo XIII as testament to the latter's universalist project and new way of conceiving papacy. ?ime Demo, "Stubborn persistence at the outskirts of the West: Latin in nineteenth-century Croatia" The article gives an insight into the status of Latin in nineteenth-century Croatia. Latin retained there until the mid-century a decided importance as a means of international communication, as a political instrument, as a medium of instruction or as a literary language. However, Croatian tended towards more and more superseding Latin in its uses. As a result, Latin was hardly ever used outside Church and education in the second half of the century. Neven Jovanovi?, "Two gentlemen-translators from nineteenth-century Dubrovnik" The author analyses the Latin translations of Antonio Sivrich and Blasius Ghetaldi, two poets from Dubrovnik. He compares how both translators worked and reflects upon the reasons why they rendered into Latin Italian sonnets and anacreontic poems (Sivrich) or Ivan Gunduli?'s Croatian epos Osman (Ghetaldi). Svorad Zavarský, "?Et meus vere paradisus audit: mandra, poesis?: The poetry of Antonius Faber" Svorad Zavarský presents the work of the neo-Latin poet from Bratislava Antonius Faber. He affirms that the main interest of A.?Faber's little classical poetry is its originality. This poetry can be seen as a compromise between traditional neo-Latin poetry and the romantic revival. It epitomises quite good the linguistic situation of Hungary at that time, where the national language was more and more often preferred to Latin. Florian Schaffenrath, "Antonio Mazzetti's neo-Latin epic poem on Emperor Ferdinand I (1838)" Florian Schaffenrath tackles a panegyric (gratulatio) addressed by Antonio Mazzetti to Emperor Ferdinand?I and examines its reception. He highlights the enthusiasm this poem motivated by current political affairs elicited, even though Latin verses no longer were in fashion. Antonino Zumbo, "Scrivere una novella romantica in versi latini: il Polymetron di Giovanni Andrea Vinacci" The article deals with the Polymetron, a romantic short story written in Latin verses by Andrea Vinacci. The story displays a Byronian inspiration and is located in the nineteenth-century Italian independence wars. Both these characteristics suggest that far from a mere formal dialogue with the Ancients has neo-Latin literature always attempted to stay in tune with its time. Romain Jalabert, "Des vers latins romantiques, en France" Romain Jalabert shows that a whole part of nineteenth-century French neo-Latin poetry was opened up to Romanticism. Original Latin poems inspired by Romanticism and Latin translations of poems in modern languages were no oddities. Schools played a leading role in this new tendency. Alphonse de Lamartine enjoyed great success as a source of inspiration for Latin poets. Dirk Sacré, "Colonel William Siddons Young (1832-1901) as a Latin poet" Dirk Sacré presents the life and work of the atypical British neo-Latin poet Colonel William Siddons Young (1832-1901). Young was an army officer in the Bengal civil service. Although some Latinists considered him as the greatest living Latin poet, his Latin verses display imperfections and he rapidly fell into oblivion after his death. But because of his atypical profile, he could serve the cause of Latin as a universal language. Through the figure of Young, this article provides us with an overview of the evolution of living Latin in the late nineteenth century. Marie-France David-de Palacio, "Un epigrammaton liber fin-de-sieÌcle: les ?latineries? de Jean Richepin" This contribution demonstrates on the basis of Jean Richepin's "Latineries" how a writer can breath new life into his own poetic language by imitating ancient authors. Whereas the style models on the epigrams of Roman Antiquity, and more specifically of Martial, the content exhibits a "Gallic" character.‎

ERIK TONEN BOOKS - Antwerpen

Phone number : 0032495253566

EUR41.00 (€41.00 )

‎ANONYME‎

Reference : 90765

(1813)

‎[IMPRESSION DE GRENOBLE] Office de la quinzaine de Pâques latin-français Office de la quinzaine de Pâques latin-français, extrait du Bréviaire et du Missel, selon la liturgie du diocèse de Grenoble‎

‎Chez Mme Giroud | Grenoble 1813 | 10 x 15.3 cm | Relié‎


‎Rare impression grenobloise. Reliure en plein maroquin bleu nuit à grain long, dos lisse orné de chaînettes dorées et de caissons décorés d'un fin treillis de filets et petits fleurons dorés, roulettes dorées sur les coiffes, encadrement d'une double dentelle dorée sur les plats, gardes et contreplats de papier à la cuve, coupes et coiffes guillochées, tranches dorées, élégante reliure de l'époque. Ex-dono à l'encre sur une garde. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 56 08 08 85

EUR650.00 (€650.00 )

‎JUVÉNAL - PERSE - M. DE MAROLLES (Trad.)‎

Reference : 91103

(1653)

‎Les satyres de Ivvenal en Latin & François, de la version de M. de Marolles abbé de Villeloin ; Les satyres de Perse en Latin & en François, de la Traduction de M.D.M.A.D.V. ‎

‎Chez Guillaume de Luynes | Paris 1653 | 12.3 x 18.5 cm | Relié‎


‎Editions originales de la traduction établie par M. de Marolles, abbé de Villeloin. Charmant titre-frontispice allégorique représentant les auteurs et leurs uvres, ces dernières sous la forme de deux chérubins-satyres espiègles. Plusieurs bandeaux, certains armoriés, culs-de-lampe et lettrines végétales et à figures. Reliure dépoque en plein veau brun, dos à quatre nerfs dorés, orné de quatre caissons à fleurons et roulettes, double filet doré en encadrement des plats. Brunissures sur le dos et le plat inférieur, épidermures et griffures sur les plats, un coin émoussé. Rousseurs et traces de mouillures éparses en marge, naffectant que légèrement le texte, petit trou marginal à la p. 201, un trait discret à lencre brune à la p. 101. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 56 08 08 85

EUR200.00 (€200.00 )

‎Samuel WERENFELS‎

Reference : 89872

(1711)

‎A Discourse of logomachys, or Controversys about words, so common among learned men. To which is added, a dissertation concerning meteors of stile, or false sublimity. Both written in Latin (...), and translated into English - Exemplaire de Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord [Un discours sur les logomachies, ou les controverses autour des mots, si fréquentes chez les hommes savants. Auquel est ajoutée une dissertation concernant les météores du style, ou la fausse sublimité. Les deux textes ont été écrits en latin () et traduits en anglais - Exemplaire de Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord]‎

‎W. Taylor E. Sanger | Londres 1711 | 12.3 x 19.7 cm | Relié‎


‎Édition originale de la traduction anglaise de"De Logomachiis eruditorum" (Amsterdam, 1688) du théologien suisse réformé Samuel Werenfels (1657-1740), qui forme un très intéressant essai sur les obstacles à l'entente entre les Chrétiens fournis par les interminables disputes autour des termes employés pour définir les points de croyance. Reliure en pleine basane fauve granitée, dos à cinq nerfs orné de caissons dorés et décorés de fleurons dorés, frottements sur le dos, titre doré de l'ouvrage presque totalement effacé, coiffes arasées, un petit manque sur la coiffe inférieure, encadrement de double filet dorés avec fleurons d'angle sur les plats, accrocs sur les coupes, liserés dorés sur les coupes, coins émoussés, tranches mouchetées de rouge, reliure de l'époque. Quelques petites rousseurs. La "logomachie" en ce sens, devient un véritable handicap et pour la République des Lettres, favorisant l'incompréhension réciproque, et pour les confessions chrétiennes (en fait, surtout issues de la Réforme), engendrant les schismes. Exemplaire de Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord, avec vignette ex-libris armoriée "Re que Diou" du château de Valençay, contrecollée sur les premières gardes. Provenance des plus plaisantes, quand on connaît le scepticisme fondamental de l'ancien évêque d'Autun. - Photographies et détails sur www.Edition-Originale.com -‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 01 56 08 08 85

EUR1,500.00 (€1,500.00 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !